| In these communications, Viet Nam has time and again demanded that China withdraw its oil rig and vessels from Vietnamese waters. | В этих сообщениях Вьетнам снова и снова требовал, чтобы Китай вывел свою нефтедобывающую платформу и суда из вьетнамских вод. |
| Acute social and political crisis, accompanied by violence of the past regime, demanded swift and effective counteraction to overcome it. | Острый общественно-политический кризис, сопровождавшийся насилием со стороны прежнего режима, требовал быстрых и эффективных действий с целью его преодоления. |
| He demanded that John should go there. | Он требовал, чтоб Джон пошёл туда. |
| The Commissariat for Refugees has not executed nor demanded any forced evictions from collective centers. | Комиссариат по делам беженцев не осуществлял и не требовал проведения насильственного выселения из коллективных центров. |
| And then that crazy Johnnie Haskell from across the street demanded to search our garage. | А потом этот двинутый Джонни Хэскл из дома напротив, требовал обыскать наш гараж. |
| The one thing I demanded was fidelity. | Единственное, что я требовал, верности. |
| Your client demanded $5,000 to take down the photos. | Ваш клиент требовал $5,000 чтобы убрать фото. |
| He came in here uninvited, and he demanded that we stop gathering, stop... practicing' our religion. | Он пришел сюда без приглашения, и он требовал, чтобы мы перестали собираться, прекратили... практиковать нашу религию. |
| We did not attend church, as the pastor had demanded. | Мы не ходили в церковь, как того требовал пастор. |
| In addition to support for local security and government officials, Taylor demanded money from the logging companies. | Помимо поддержки местных сил безопасности и правительственных чиновников, Тейлор требовал от лесозаготовительных компаний денег. |
| In his reports, the Special Rapporteur has always demanded that State agents and armed groups should be held equally accountable. | В своих докладах Специальный докладчик всегда требовал, чтобы представители государственных органов и вооруженные группы несли равную ответственность. |
| He had demanded from the subsidiary's manager that the defendant placed all orders. | От управляющего дочерней компанией он требовал, чтобы все заказы размещались ответчиком. |
| He demanded the annexation of all German-speaking territories of Austria-Hungary to the Prussian-led German Empire and rejected any form of Austrian pan-ethnic identity. | Он требовал аннексии всех немецкоговорящих территорий Австро-Венгрии к Германской империи под руководством Пруссии и отказался от любой формы австрийской паннациональной идентичности. |
| The following weeks, Ambrose demanded a match for the Intercontinental Championship, but Barrett declined. | Последующие недели Эмброус требовал матч за титул интерконтинентального чемпиона ШШЕ, но Барретт постоянно отказывался. |
| The price would change if the client demanded exclusivity. | Цена менялась, если клиент требовал эксклюзивности. |
| Clemenceau demanded the harshest terms and won most of them in the Treaty of Versailles in 1919. | Клемансо требовал самых жёстких условий и выиграл большинство из них в ходе заключения Версальского договора 1919 года. |
| The growth of this population demanded time and external motivation. | Рост численности этой популяции требовал времени и внешних стимулов. |
| Piloting the Su-25 demanded high skill from the pilot. | Пилотаж на Су-25 требовал очень большого мастерства от пилота. |
| In addition to technical virtuosity he demanded drama, expression and historical authenticity. | Кроме технического искусства, он требовал наличия драмы, выразительности и историчности. |
| Rockwell demanded a trial, and instead, he was committed to a psychiatric hospital for 30 days. | Рокуэлл требовал суда, но вместе этого был отправлен в психиатрическую больницу на 30 дней для обследования. |
| Meanwhile, I shall strive to protect our empire, as my father would have demanded. | А пока я буду всеми силами защищать империю, Как того бы требовал мой отец. |
| The writer demanded that we print it on the front page or else. | Автор требовал, чтоб мы напечатали письмо на первой полосе. |
| You never demanded a better grade? | Хочешь сказать, ты не требовал более высокую оценку? |
| Vrublevsky's lawyer argued that the case was completely fabricated, and demanded that the FSB officers be held accountable. | Адвокат Врублевского утверждал, что дело полностью сфабриковано, и требовал привлечь к ответственности сотрудников ФСБ. |
| He defended the rights of the Chodové people and demanded justice for the country people. | Он защищал права людей Ходовы и требовал справедливости в отношении населения страны. |