| There was a pressing demand for teachers of foreign languages, mathematics, Russian language and literature, physics, and basic computer and information technology skills. | Наиболее остро ощущалась потребность в учителях иностранных языков, математики, русского языка и литературы, физики, основ информатики и вычислительной техники. |
| Favourable conditions shall be further created for officials, students and pupils to study abroad with focuses in areas our country has strong demand for. | Следует создавать благоприятные условия для должностных лиц, студентов и учащихся, с тем чтобы они могли учиться за рубежом для освоения тех специальностей, в которых наша страна испытывает особую потребность. |
| Keeping within budget, timeliness, data qualities, and increased demand for data, continue to be important considerations for census planning and implementation. | Важными соображениями при планировании и проведении переписей остаются соблюдение бюджетных рамок, своевременность, качество данных и возросшая потребность в данных. |
| Her delegation underlined the need to establish a sustainable and effective funding mechanism to enable it to meet increasing demand for all of its services. | Делегация страны оратора подчеркивает необходимость создания устойчивого и эффективного механизма финансирования, который смог бы удовлетворить растущую потребность во всех услугах. |
| There is a growing demand for more frequent rounds of the ICP, which may provide more current information through a series of strategic data of compared statistics on living standards. | С одной стороны, возрастает потребность в увеличении частотности циклов Программы международного сопоставления цен, что позволило бы получать более актуальную информацию по рядам данных, имеющим стратегическое значение для подготовки сравнительных статистических данных об уровне жизни. |
| In response to this demand, the Government of Lao People's Democratic Republic plans to strengthen the sector of humanitarian demining through the involvement of its military. | В ответ на эту потребность правительство Лаосской Народно-Демократической Республики планирует усилить сектор гуманитарного разминирования за счет привлечения своих вооруженных сил. |
| The demand for benefits in the United States was so great that funding for the social security system could run out by 2014. | Потребность в пособиях в Соединенных Штатах была настолько велика, что финансирование системы социального страхования могло иссякнуть к 2014 году. |
| In Parties operating under paragraph 1 of Article 5, conversion of refrigerant manufacturing was largely under way, but CFC servicing demand was still high. | В Сторонах, действующих в рамках пункта 1 статьи 5, конверсия в отраслях производства холодильных установок ведется в широких масштабах, но потребность в использовании ХФУ по-прежнему высока. |
| The Electoral Commission chose option (b), which it felt would meet the significant and immediate demand for enfranchising Iraqis living abroad. | Избирательная комиссия выбрала вариант (Ь), который, по ее мнению, позволит удовлетворить важную и неотложную потребность в предоставлении права голоса иракцам, живущим за рубежом. |
| Individual peacekeeping missions may open and close, but there is a sustained high demand for peacekeeping activities. | Отдельные миссии по поддержанию мира могут создаваться и закрываться, однако существует постоянная большая потребность в деятельности по поддержанию мира. |
| Based on the performance in the previous biennium, using that approach would mean that rostered candidates would not meet the demand for P-2 vacancies. | По опыту прошлого двухгодичного периода применение такого подхода приведет к тому, что за счет включенных в реестр кандидатов не удастся удовлетворить потребность в заполнении вакансий уровня С-2. |
| The delays in implementing the capital master plan had dramatically increased the costs at a time when the Organization faced rising demand for its humanitarian and peacekeeping missions. | Отсрочки в реализации генерального плана капитального ремонта привели к резкому повышению расходов в то время, когда возникает все большая потребность в осуществлении Организацией ее гуманитарных миссий и миссий по поддержанию мира. |
| To meet the increased demand for places, existing schools were being expanded and two new schools were being built. | Для того чтобы удовлетворить возросшую потребность в школьных местах, расширяются существующие школы и строятся две новые. |
| In the view of the American Association of Jurists, there already exists today a real demand for the creation of a multinational commission on cyberspace legislation. | Согласно выводу Американской коллегии юристов, на сегодня существует реальная потребность в создании многонациональной комиссии по законотворчеству в киберпространстве. |
| The Hall brothers capitalized on a growing desire for more personalized greeting cards, and reached critical success when the outbreak of World War I increased demand for cards to send to soldiers. | Братья Холл воспользовались растущим спросом на более персонифицированные поздравительные открытки и добились решающего успеха, когда с началом Первой мировой войны возросла потребность в открытках для отправки солдатам. |
| The legislated phase-out of HCFC refrigerants began in 2004, said Campbell, and the demand for HCFC-123 chillers is falling globally. | Законодательный переход от HCFC охладителей начался в 2004, сказал кемпбелл , а потребность в охладителях на HCFC-123 уменьшается по всему миру. |
| Despite rapidly changing global realities, one thing remains constant: there is a greater need and a greater demand for the United Nations. | Несмотря на быстрые изменения глобальных реалий, одна из них остается неизменной: налицо все возрастающая потребность в Организации Объединенных Наций и все больший спрос на нее. |
| Till the demand for news in Internet exceeds the offer the need for news sites grows. | Пока спрос на новости в Интернет превышает предложение, а значит, растёт потребность в новостных сайтах. |
| As the agricultural revolution gathered pace the demand for lime (for improving land) increased the requirement for coal to burn it. | По мере роста сельскохозяйственной революции спрос на известь (для улучшения земли) увеличил потребность в угле, чтобы сжечь его. |
| For example, the nominal demand for motor vehicles on 03.07.1941 was 80%. | Так, например, штатная потребность в автотранспорте на 03.07.1941 составляла 80%. |
| It opened during the tourism boom in Switzerland in the late 19th century in response to high demand for skilled and qualified personnel. | Она была открыта во время бума туризма в Швейцарии в конце 19 века, чтобы удовлетворить высокую потребность в квалифицированных и опытных кадрах. |
| Over time - but this could take years - consumers could invest in alternative energy sources and reduce demand for fossil fuels via carbon taxes and new technologies. | Со временем - но это может занять годы - потребители могли бы инвестировать в альтернативные источники энергии и снизить потребность в ископаемом топливе благодаря налогам на выбросы углерода и новым технологиям. |
| One downside to China's rapid growth is its rising demand for energy and the increased CO2 emissions that accompany it. | Одной из отрицательных сторон быстрого экономического роста Китая является его растущая потребность в энергоресурсах и, следовательно, рост выбросов углекислого газа в атмосферу. |
| Unfortunately, the demand for troops has never been higher, so we've got to speed things up. | Но к несчастью, потребность в солдатах еще никогда не была так высока, и поэтому нам придется ускорить процесс. |
| It was also noted that the demand for support in the area of operational activities - including support from countries in transition - had increased. | Было также отмечено, что расширилась потребность в поддержке в сфере оперативной деятельности, включая поддержку со стороны стран, находящихся на переходном этапе. |