| During illness or stress, when basal demand increases due to insulin resistance. | Во время болезни или при стрессе, когда базальная потребность увеличивается. |
| Nevertheless, the air purifier demand in 2003 remained level with that in the previous year. | Тем не менее, потребность в очистителях воздуха в 2003 оставалась такой же как и в прошлом году. |
| Global demand for solar cells is growing, mainly in Europe. | Мировая потребность в солнечных батареях возрастает, главным образом в Европе. |
| Other commercial mechanical methods include compressing air and flywheels that convert electric energy into kinetic energy and then back again when electrical demand peaks. | Другие механические методы предполагают сжатие воздуха и маховиков, которые преобразуют электрическую энергию в кинетическую, а возвращая её, когда потребность в электричестве достигает пика. |
| As the demand for yoga classes grows, many people get certified to become yoga instructors, often with relatively little training. | Поскольку потребность в курсах йоги растет, многие люди часто получают сертификаты инструкторов йоги после недостаточного обучения. |
| Sugarcane production became a leading factor in the island's economy, and increased the demand for labour. | Производство сахарного тростника стало основным фактором развития экономики острова и увеличило потребность в рабочей силе. |
| Even less often demand in service for the registration of various non-commercial organizations occur. (non-commercial partnership, autonomous non-commercial organization and etc. | Еще реже возникает потребность в услуге по регистрации различных некоммерческих организаций (некоммерческое партнерство, автономная некоммерческая организация и др. |
| You've got this demand over here that has money. | Вы понимаете эту потребность в деньгах. |
| That's another 30 percent demand on oil. | На 30% больше потребность в топливе. |
| So much pleasure only spurred an ever increasing demand for more sensation. | Чем больше удовольствия мы получали, тем больше росла потребность в этих удовольствиях. |
| The demand for recreational areas is likely to increase significantly. | По-видимому, значительно возрастет потребность в зонах отдыха. |
| The Board recognized that the demand for food will continue to mount as the world population grows. | Совет признал, что потребность в продовольствии будет продолжать возрастать по мере увеличения численности мирового населения. |
| There is continuing demand for workshops on the subject and hands-on training in metrology. | Существует неизменная потребность в проведении рабочих совещаний по этой теме и подготовке кадров по вопросам метрологии посредством передачи опыта. |
| Hence, the energy demand to produce the GDP increased somewhat in the early 1990s (Table 1). | В этой связи в начале 90-х годов несколько возросла потребность в энергии для производства ВВП (таблица 1). |
| It's called demand, people. | Это называется "потребность",люди.Теперь, снабжайте. |
| The unmet need for contraception remains high, and demand is rising. | Сохраняется высокая потребность в средствах контрацепции, и спрос на них растет. |
| There is a continuing demand for UNDP electoral assistance. | Потребность в помощи, оказываемой ПРООН в области проведении выборов, постоянно возрастает. |
| Parties expressed a need for greater clarity on where the demand to pay for non-carbon benefits should come from. | Стороны указали на потребность в уточнении вопроса о том, откуда должны исходить запросы на выплату не связанных с углеродом выгод. |
| The adverse effects of air pollution and climate change demand increased energy efficiency and the rapid development and deployment of advanced, cleaner low-carbon energy technologies. | В связи с негативными последствиями загрязнения воздуха и изменения климата возникает потребность в повышении энергетической эффективности и в скорейшей разработке и внедрении передовых, более чистых низкоуглеродных энергетических технологий. |
| Some continuing requirements would remain for bilateral assistance; in particular, continued training or support in areas that demand highly specialized or technical skills. | Сохранится потребность в двусторонней помощи, в частности в дальнейшей подготовке кадров или оказании поддержки в областях, в которых необходима узкая специализация или особые технические навыки. |
| Oxygen-consuming substances in rivers (biological oxygen demand and ammonium) S | Содержание в реках веществ, потребляющих кислород (биологическая потребность в кислороде и аммиак) |
| This is due to the higher costs for government and industry to provide these services in relatively low population areas, regardless of the demand. | Это происходит из-за высоких государственных и промышленных затрат, требуемых на обеспечение этих услуг в районах с относительно малочисленным населением, несмотря на потребность в таких услугах. |
| The need for a new building emerged in the 1970s as a result of increasing demand. | Потребность в новом здании появилась в 1970-х годах в результате растущих запросов учреждения. |
| At the same time, there is a growing demand for energy and a desperate need for a long-term exit from the ongoing economic crisis. | В то же время есть растущий спрос на энергию и громадная потребность найти долговременный выход из продолжающегося экономического кризиса. |
| In many parts of the world, demand for sweet water will exceed demand. | Во многих уголках земного шара потребность в пресной воде превысит спрос. |