| There is a genuine and growing demand for United Nations action in the field. | Существует реальная и растущая потребность в деятельности Организации Объединенных Наций на местах. |
| At first sight, this high turnover seems strange, considering that the demand for labour is negligible. | На первый взгляд высокий уровень текучести в условиях, когда потребность в рабочей силе незначительна, кажется странным. |
| Consistent underfunding has resulted in decaying and inadequate systems which are overwhelmed by current demand. | Постоянная нехватка финансовых средств привела к распаду и неадекватному функционированию систем, в которых в настоящее время испытывается огромная потребность. |
| It would be impossible, for instance, to meet the global demand for contraceptives. | Например, будет невозможно удовлетворить мировую потребность в контрацептивах. |
| As a result, there are fewer infections, less demand for antiretroviral treatment and fewer deaths. | В результате этого отмечается меньшее количество случаев заражения, сокращается потребность в противоретровирусной терапии и снижается смертность. |
| Both the demand for, and the capacity of, public transport decreased in this period. | В этот период потребность в общественном транспорте и объем перевозок на нем сократились. |
| The increasing demand for United Nations peacekeeping operations represents the high expectation and support of the international community for such operations. | Растущая потребность в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира демонстрирует возлагаемые на них высокие надежды и поддержку таких операций со стороны международного сообщества. |
| He confirmed the increasing demand for small area statistics to build flexible regions for policy planning and implementation and for targeting special domains. | Оратор подтвердил растущую потребность в статистических данных, касающихся малых районов, для создания гибких региональных структур в целях планирования и осуществления политики, а также выявления особых областей. |
| The demand for such schemes is high, but resources are few. | Потребность в таких займах высока, но ресурсы очень ограничены. |
| The average annual demand for housing units in the country was estimated at 70,000. | Среднегодовая потребность в жилых домах оценивалась в 70000 единиц. |
| This has increased demand for operationalizing its nature and scope. | Поэтому растет потребность в практическом определении его характера и сферы охвата. |
| That being the case, the demand from the developing countries for support from the United Nations development system for such cooperation is increasing. | В таких условиях растет потребность развивающихся стран в поддержке подобного сотрудничества со стороны системы развития Организации Объединенных Наций. |
| There is a clear demand to move forward in the implementation of the Convention through NAP implementation. | Налицо явная потребность в активизации осуществления Конвенции через реализацию НПД. |
| Hence, the demand for technical assistance has changed both in terms of magnitude and structure. | Таким образом, потребность в технической помощи изменилась как с точки зрения масштабов, так и структуры. |
| A critical condition for the selection of submitted project proposals was a proven demand for the proposed project activities and expected results. | Решающим условием отбора представленных проектных предложений является обоснованная потребность в предлагаемых проектом работах и ожидаемых результатах. |
| The production capacity is sufficient to meet 60 to 100 per cent of the national demand for these items. | Имеющиеся производственные мощности позволяют удовлетворить потребность населения Украины в этих продуктах на 60-100%. |
| It could become too big to manage if the demand for gardens outstrips of project capacity. | Проект может стать слишком большим и поэтому неуправляемым, если потребность в огородах превысит возможности проекта. |
| Effective land-use planning, at different levels, has the potential to reduce demand for transport. | Эффективное планирование землепользования на различных уровнях обладает потенциальными возможностями снизить потребность в транспорте. |
| In such cases, the demand is largely for technical assistance in specific areas. | В таких случаях существует потребность в основном в технической помощи в конкретных областях. |
| In addition, possible climate change may affect water resources and demand. | Кроме того, состояние водных ресурсов и потребность в них могут подвергнуться воздействию изменения климата. |
| The demand for adult literacy classes is steadily growing, especially among rural women. | Все чаще начинает проявляться потребность в повышении уровня грамотности населения, особенно женщин в сельских районах. |
| Humanitarian needs and the demand for global public goods are growing. | Растет потребность в гуманитарной помощи и глобальных общественных благах. |
| The demand for water in all urban centres had exceeded existing capacities. | Потребность в воде во всех городских центрах давно превысила существующие возможности. |
| Consequently, there is an increased demand for various types of vehicles, tyres, batteries and spare parts. | В этой связи возникает все возрастающая потребность в различных типах автотранспортных средств, автопокрышках, аккумуляторах и запасных частях. |
| The last year witnessed renewed demand for such assistance. | В прошлом году потребность в такой помощи возросла. |