The demand for industrial metals extraction is determined by the demand for metals as inputs to the production process. |
Потребность в промышленном извлечении металлов определяется потребностью в металлах как исходных материалах для производственного процесса. |
The demand for social reporting comes in part from long-term investors such as pension funds, who demand information regarding intangible assets, risks and future prospects of enterprises. |
Потребность в социальной отчетности отчасти исходит от долгосрочных инвесторов, таких, как пенсионные фонды, которые требуют представления информации в отношении нематериальных активов, рисков и будущих перспектив деятельности предприятий. |
Originally proposed to be in this chapter, the following elements are in fact an integral part of Chapter Seven: Gas demand, Gas supply and Storage demand: need of modulation. |
Изначально нижеперечисленные элементы было предложено включить в эту главу, хотя на самом деле они являются неотъемлемой частью следующих аспектов главы 7: "Спрос на газ, поставки газа) и спрос на услуги по хранению: потребность в адаптируемости. |
3.2.8.1. Cycle energy demand of the test vehicle shall be calculated according to paragraph 5 of Annex 7. |
3.2.8.1 Потребность испытуемого транспортного средства в энергии для выполнения цикла рассчитывают в соответствии с разделом 5 приложения 7. |
That's another 30 percent demand on oil. |
На 30% больше потребность в топливе. |
It has been called upon to meet the burgeoning demand for peace-keeping. |
Мы призваны удовлетворить растущую потребность в сохранении мира. |
Transition from a planned economy to a market-oriented economy meant that there was a huge demand for statistical information to manage the economic and social changes. |
Для отслеживания политических и экономических изменений, обусловленных переходным периодом, потребность в статистической информации резко возросла. |
There is growing demand for clean water among the people because of the acceleration of environmental contamination as a result of industrialization and urbanization. |
Население испытывает растущую потребность в чистой воде вследствие ускорения загрязнения окружающей среды в результате индустриализации и урбанизации. |
The demand for participation in institution-building activities by non-governmental organizations has steadily increased. |
Неуклонно росла потребность в участии в деятельности по созданию институционального потенциала неправительственных организаций. |
The demand for programme activities was a constant factor which could not be changed. |
Потребность в деятельности по программам является постоянным и неизменным фактором. |
However, the buildings are not enough and there is strong demand for new buildings. |
Тем не менее имеющихся помещений недостаточно, и ощущается острая потребность в новых помещениях. |
There is growing demand for increased civil services as well as the reconstruction and reconciliation of society. |
Возрастает потребность в получении большего объема гражданских услуг, а также реконструкции и примирении общества. |
Despite repeated brutal attacks against ISF volunteers, recruiting continues to outpace demand, even as the ISF rapidly expands. |
Несмотря на постоянные жестокие нападения на добровольцев ИСБ, число новобранцев по-прежнему превышает потребность в них, даже при том, что размеры ИСБ быстро растут. |
The growing and insistent demand for integrity in public life further emphasizes the complexity of modern public administration. |
Растущая и острая потребность в добросовестности в государственной жизни еще более подчеркивает комплексный характер современного государственного управления. |
Availability of pre-existing stockpiles would decrease the demand for alternative sources. |
Доступность уже существующих запасов снижает потребность в альтернативных источниках. |
There will also be an increasing demand to replace some public services by semi-public and/or private services. |
Возрастет также потребность в замене некоторых видов государственных услуг услугами, оказываемыми частично или полностью частным сектором. |
The oil boom and rapid development of the country have resulted in a demand for manpower. |
Нефтяной бум и быстрое развитие страны породили потребность в рабочей силе. |
There is, however, increasing demand to switch to register based data collection also in this field. |
Однако и в этой области ощущается все большая потребность к переходу на сбор данных на основе реестров. |
The great demand for man power for data input, and consequently the high cost, has made it necessary to find more economical solutions. |
Большая потребность в людских ресурсах для ввода данных и, соответственно, высокие расходы вызвали необходимость поиска более экономичных решений. |
The point was made that the usefulness of the proposal remained doubtful since no demand for the proposed changes seemed to exist. |
Было подчеркнуто, что полезность этого предложения остается сомнительной, поскольку, как представляется, потребность в осуществлении предлагаемых изменений отсутствует. |
Agricultural commercialization also has gender-based effects, such as on the demand and nature of family labour. |
Коммерциализация сельского хозяйства оказывает также обусловленное гендерными факторами влияние на потребность в семейном труде и на его характер. |
This demonstrates clearly that there is a great demand for primary education. |
Это говорит о том, что существует большая потребность в начальном образовании. |
The need for humanitarian assistance has increased and resources have been diverted from development to meet the demand for emergency and short-term assistance. |
Потребность в гуманитарной помощи возрастает, а ресурсы отвлекаются от развития на удовлетворение потребностей в чрезвычайной и краткосрочной помощи. |
The need and demand for South-South cooperation at the global level is as strong as ever. |
Потребность и необходимость в сотрудничестве Юг-Юг на глобальном уровне является исключительно острой. |
Wastewater biochemical oxygen demand (kg) |
∙ Биохимическая потребность сточных вод в кислороде (кг) |