| For statistics that are compiled at long intervals, the demand for timeliness is not a top priority. | Потребность в своевременности статистических данных, собираемых с большими промежутками, не является высокоприоритетной. |
| The demand for data and underlying observations for climate risk management is, however, considerable. | Потребность в данных и лежащих в их основе наблюдениях для управления климатическими рисками в то же время является весьма значительной. |
| There is a growing interest in round trips, which results in an increasing demand for international waterway networks for recreational navigation. | Растет интерес к круизным поездкам, в результате чего усиливается потребность в сетях международных водных путей для прогулочного судоходства. |
| The volume and demand of various administrative support functions would increase considerably with the creation of the new post of Senior Programme Officer. | После учреждения новой должности старшего сотрудника по программам значительно возрастет объем различных административных вспомогательных функций и потребность в них. |
| The demand for our peacebuilding operations and capacities is obviously set for growth. | Судя по всему, потребность в наших миротворческих операциях и потенциале будет только увеличиваться. |
| There is today a growing demand for disaster preparedness and early warning mechanisms. | В современных условиях все очевиднее становится потребность в упреждающей подготовке к стихийным бедствиям и оповещении о них. |
| In recent years, the demand for peacekeeping activities has grown rapidly, and that trend seems likely to continue. | В последние годы резко возросла потребность в деятельности миссий по поддержанию мира, и эта тенденция, похоже, будет сохраняться. |
| Foreword Simultaneously to the passage to the market economy, the demand for a new transport policy became enhanced in Hungary. | В Венгрии одновременно с началом деятельности по переходу к рыночной экономике стала все острее ощущаться потребность в новой транспортной политике. |
| Unfortunately, the demand for peacekeeping is still high. | К сожалению, потребность в миротворчестве по-прежнему высока. |
| Industry has responded to demand for LLINs and significantly increased production capacity. | В ответ на потребность в ДДИС промышленность значительно расширила соответствующие производственные мощности. |
| Strong demand for good governance is increasing throughout the developing world. | В развивающихся странах становится все более настоятельной потребность в надлежащем управлении. |
| Openness implies heightened exposure to external risk, and thus greater demand for social insurance. | Открытость предполагает повышение подверженности внешнему риску, и отсюда большую потребность в социальной безопасности. |
| This will serve the demand of member States to harmonize these systems and foster greater cooperation in this region. | Это удовлетворит потребность государств-членов в гармонизации этих систем и стимулирует расширение сотрудничества в данном регионе. |
| One Board member noted that there was much demand for gender training and that many donors funded activities in that area. | Одна из членов Совета отметила, что ощущается значительная потребность в подготовке кадров по гендерной проблематике и что многие доноры финансируют мероприятия в этой области. |
| In addition, the level of education also influences job opportunities and the demand for services. | Помимо этого, уровень образования также влияет на возможность трудоустройства и потребность в услугах. |
| There is a need and demand for a speedy publication and dissemination of all documents. | Существует необходимость и потребность в оперативном опубликовании и распространении всех документов. |
| The demand for adult literacy among is very high but the inadequacy of resources limits its delivery. | Потребность в образовании для взрослых по-прежнему велика, но вследствие недостатка ресурсов возможности его получения ограничены. |
| However, it is unlikely that the demand for rapid action will be met through United Nations mechanisms alone. | Однако маловероятно, что потребность в быстром реагировании удастся удовлетворить только за счет использования механизмов Организации Объединенных Наций. |
| The demand for project evaluation studies is one measure of the relevance and utility of the evaluation function. | Потребность в изучении вопроса о проведении оценки проекта является одним из показателей уместности и полезности функции оценки. |
| Full participation in the harmonized country preparation process can demand an unexpectedly high input of time and resources. | Полномасштабное участие в согласованном процессе подготовки страновых программ может неожиданно создавать потребность в больших затратах времени и ресурсов. |
| Since all those sections have now been established in the Operation, demand for liaison and coordination functions in terms of programmes has significantly decreased. | Поскольку в Операции учреждены секции по всем этим вопросам, в настоящее время существенно сократилась потребность в обеспечении взаимодействия и координации деятельности по разработке и осуществлению программ. |
| They should develop further mechanisms to respond adequately to the increasing demand for financial resources and for technical and institutional capacity-building. | Им необходимо продолжить разработку механизмов для обеспечения адекватного отклика на растущую потребность в финансовых ресурсах и в наращивании технического и институционального потенциала. |
| This method underrates the refrigerating demand of each compartment in certain configurations and uses. | Данным методом недостаточно полно учитывается потребность каждой камеры холодопроизводительности при некоторых конфигурациях и видах использования. |
| The demand for reliable and comprehensive statistics is still increasing. | Потребность в надежной и согласованной статистике постоянно растет. |
| We are also proposing to establish offices on the other islands, where the demand for such a unit is becoming increasingly visible. | Мы также предлагаем открыть отделения на других островах, где ощущается растущая потребность в таких подразделениях. |