For statistics that are compiled at long intervals, the demand for timeliness is not a top priority. |
Потребность в своевременности статистических данных, собираемых с большими промежутками, не является высокоприоритетной. |
The demand for data and underlying observations for climate risk management is, however, considerable. |
Потребность в данных и лежащих в их основе наблюдениях для управления климатическими рисками в то же время является весьма значительной. |
There is a growing interest in round trips, which results in an increasing demand for international waterway networks for recreational navigation. |
Растет интерес к круизным поездкам, в результате чего усиливается потребность в сетях международных водных путей для прогулочного судоходства. |
The volume and demand of various administrative support functions would increase considerably with the creation of the new post of Senior Programme Officer. |
После учреждения новой должности старшего сотрудника по программам значительно возрастет объем различных административных вспомогательных функций и потребность в них. |
The demand for our peacebuilding operations and capacities is obviously set for growth. |
Судя по всему, потребность в наших миротворческих операциях и потенциале будет только увеличиваться. |
There is today a growing demand for disaster preparedness and early warning mechanisms. |
В современных условиях все очевиднее становится потребность в упреждающей подготовке к стихийным бедствиям и оповещении о них. |
In recent years, the demand for peacekeeping activities has grown rapidly, and that trend seems likely to continue. |
В последние годы резко возросла потребность в деятельности миссий по поддержанию мира, и эта тенденция, похоже, будет сохраняться. |
Foreword Simultaneously to the passage to the market economy, the demand for a new transport policy became enhanced in Hungary. |
В Венгрии одновременно с началом деятельности по переходу к рыночной экономике стала все острее ощущаться потребность в новой транспортной политике. |
Unfortunately, the demand for peacekeeping is still high. |
К сожалению, потребность в миротворчестве по-прежнему высока. |
Industry has responded to demand for LLINs and significantly increased production capacity. |
В ответ на потребность в ДДИС промышленность значительно расширила соответствующие производственные мощности. |
Strong demand for good governance is increasing throughout the developing world. |
В развивающихся странах становится все более настоятельной потребность в надлежащем управлении. |
Openness implies heightened exposure to external risk, and thus greater demand for social insurance. |
Открытость предполагает повышение подверженности внешнему риску, и отсюда большую потребность в социальной безопасности. |
This will serve the demand of member States to harmonize these systems and foster greater cooperation in this region. |
Это удовлетворит потребность государств-членов в гармонизации этих систем и стимулирует расширение сотрудничества в данном регионе. |
One Board member noted that there was much demand for gender training and that many donors funded activities in that area. |
Одна из членов Совета отметила, что ощущается значительная потребность в подготовке кадров по гендерной проблематике и что многие доноры финансируют мероприятия в этой области. |
In addition, the level of education also influences job opportunities and the demand for services. |
Помимо этого, уровень образования также влияет на возможность трудоустройства и потребность в услугах. |
There is a need and demand for a speedy publication and dissemination of all documents. |
Существует необходимость и потребность в оперативном опубликовании и распространении всех документов. |
The demand for adult literacy among is very high but the inadequacy of resources limits its delivery. |
Потребность в образовании для взрослых по-прежнему велика, но вследствие недостатка ресурсов возможности его получения ограничены. |
However, it is unlikely that the demand for rapid action will be met through United Nations mechanisms alone. |
Однако маловероятно, что потребность в быстром реагировании удастся удовлетворить только за счет использования механизмов Организации Объединенных Наций. |
The demand for project evaluation studies is one measure of the relevance and utility of the evaluation function. |
Потребность в изучении вопроса о проведении оценки проекта является одним из показателей уместности и полезности функции оценки. |
Full participation in the harmonized country preparation process can demand an unexpectedly high input of time and resources. |
Полномасштабное участие в согласованном процессе подготовки страновых программ может неожиданно создавать потребность в больших затратах времени и ресурсов. |
Since all those sections have now been established in the Operation, demand for liaison and coordination functions in terms of programmes has significantly decreased. |
Поскольку в Операции учреждены секции по всем этим вопросам, в настоящее время существенно сократилась потребность в обеспечении взаимодействия и координации деятельности по разработке и осуществлению программ. |
They should develop further mechanisms to respond adequately to the increasing demand for financial resources and for technical and institutional capacity-building. |
Им необходимо продолжить разработку механизмов для обеспечения адекватного отклика на растущую потребность в финансовых ресурсах и в наращивании технического и институционального потенциала. |
This method underrates the refrigerating demand of each compartment in certain configurations and uses. |
Данным методом недостаточно полно учитывается потребность каждой камеры холодопроизводительности при некоторых конфигурациях и видах использования. |
The demand for reliable and comprehensive statistics is still increasing. |
Потребность в надежной и согласованной статистике постоянно растет. |
We are also proposing to establish offices on the other islands, where the demand for such a unit is becoming increasingly visible. |
Мы также предлагаем открыть отделения на других островах, где ощущается растущая потребность в таких подразделениях. |