The annual output of trained teachers would be sufficient to meet the demand provided that they all sought teaching posts. |
Ежегодный выпуск специалистов покрывает потребность в кадрах при условии, если они все будут работать учителями. |
If actions in one area depend on actions in another arena, the demand for coordination to prevent blockages grows tremendously. |
Если действия в одном месте зависят от действий в других местах, то потребность координации с целью недопущения блокировок неизмеримо возрастает. |
Efforts should be made to promote universal and affordable access, while reducing water demand and wastage. |
Необходимо приложить усилия для обеспечения всеобщего и свободного доступа, сократив при этом потребность в воде и количество отходов. |
Several national implementation reports and findings of the Compliance Committee show that the demand for capacity-building has still not been fully met. |
Несколько национальных докладов об осуществлении и выводы Комитета по вопросам соблюдения свидетельствуют о том, что потребность в наращивании потенциала до сих пор не удовлетворена в полной мере. |
The increasing demand for regional initiatives has encouraged regional cooperation organizations to strengthen their institutional arrangements. |
Растущая потребность в региональных инициативах побуждает региональные организации сотрудничества принимать меры по дальнейшему организационному строительству. |
Since then, there has been substantial demand for MINUSTAH and the international community to support the Haitian authorities in rebuilding the justice sector. |
С этого времени существует значительная потребность в услугах МООНСГ и международного сообщества по поддержке гаитянских властей в восстановлении сектора правосудия. |
There continues to be a strong demand and need for water and sanitation support. |
Сохраняется большой спрос и потребность в поддержке в связи с водоснабжением и санитарией. |
This process highlighted the need for reliable funding to meet the growing demand for security collaboration. |
Этот процесс высветил потребность в стабильном финансировании для удовлетворения растущего спроса на сотрудничество в сфере безопасности. |
The lessons learned from these pilot projects demand enhanced harmonization and call for "one common system staff". |
Уроки, усвоенные в результате реализации этих экспериментальных проектов, диктуют необходимость повышения уровня согласования и потребность в "одном общесистемном персонале". |
This methodology underestimated the refrigeration demand of the compartment in some configurations and operation modes. |
Данная методика недостаточно полно учитывала потребность в холодопроизводительности камеры при некоторых конфигурациях и режимах функционирования. |
Urban spatial structure and urban functions affect energy use as they influence the demand for mobility of urban dwellers. |
Городская пространственная структура и городские функции сказываются на энергопотреблении в силу того, что они влияют на потребность в мобильности горожан. |
The workforce metrics approach will determine the demand for talent and capacity available and identify the gaps. |
На основе системы кадровых количественных показателей будут определяться потребность в одаренных специалистах и имеющиеся возможности и выявляться пробелы. |
There is a growing demand on the secretariat staff to travel outside the ECE region, as the legal instruments become more and more global. |
Растет потребность в поездках сотрудников секретариата за пределы региона ЕЭК, поскольку правовые документы приобретают все более глобальный характер. |
As the system of gender-sensitive budgeting becomes mandatory among government bodies, the demand for gender-sensitive statistics rises. |
Применение системы учета гендерного фактора при формировании бюджета постепенно становится обязательным для государственных органов, и в связи с этим растет потребность в статистике, учитывающей гендерный фактор. |
There was a growing demand for rapid response actions, technical assistance and capacity-building. |
Растет потребность в мерах быстрого реагирования, технической помощи и создании потенциала. |
Meanwhile, the demand for police in peace operations has risen exponentially. |
Однако потребность в полицейских в операциях в пользу мира возрастала по экспоненте. |
Greater demand for technical resources and equipment. |
е) более острая потребность в технических и материальных средствах. |
Reducing future stocks of HCFCs will also reduce servicing demand for decades. |
Сокращение в будущем запасов ГХФУ позволит также на десятилетия сократить потребность в сервисном обслуживании. |
It includes activities that can be readily adapted to scale and the demand for vaccination is very high. |
Оно включает виды деятельности, которые можно легко скорректировать в зависимости от масштабов ее осуществления, а потребность в вакцинации чрезвычайно высока. |
Some countries have yet to fully recognize the potential of South-South cooperation and require encouragement to stimulate demand. |
Ряд стран еще полностью не осознали потенциальные возможности сотрудничества Юг-Юг, и их необходимо поощрять к тому, чтобы у них появилась потребность в таком сотрудничестве. |
In Africa, not all savings are used to finance investment, despite high demand for credit. |
В Африке, несмотря на огромную потребность в кредите, не все сбережения используются для финансирования инвестиций. |
The Montreux Document seeks to meet this demand. |
Документ Монтрё призван удовлетворить эту потребность. |
It is unlikely that demand for peacekeeping capacity will decrease in the near future. |
Потребность в миротворческом потенциале едва ли сократится в ближайшем будущем. |
The growing competition in agricultural markets increases the demand for flexible and cheap labour. |
Растущая конкуренция на сельскохозяйственных рынках увеличивает потребность в гибком и дешевом труде. |
It should be noted that certain Government departments have to deal with a significant demand for services from indigenous people. |
Важно отметить, что в сфере государственной администрации существуют подразделения, в которых ощущается высокая потребность в участии представителей коренных народов. |