Английский - русский
Перевод слова Demand
Вариант перевода Потребность

Примеры в контексте "Demand - Потребность"

Примеры: Demand - Потребность
The demand for food is projected to double by 2030. По прогнозам, потребность в продовольствии к 2030 году удвоится.
Meanwhile, it is clear that demand is growing for United Nations participation in conflict prevention, mediation, peacekeeping and peacebuilding. Тем временем совершенно ясно, что потребность в участии Организации Объединенных Наций в предотвращении конфликтов, посредничестве, поддержании мира и миростроительстве растет.
Increasing demand for special publications such as Vital Waste Graphics and quotes from them used in the media and other forums. Растет потребность в специальных публикациях, таких, как "Важнейшие графические данные об отходах", а также в цитируемых из них положениях, которые используются средствами массовой информации и другими форумами.
Against the backdrop, there has been a continuous demand for more and better statistical guidance on the measurement of the informal section. На этом фоне возникла настоятельная потребность в более обширных и более четких руководящих статистических принципах измерения неформального сектора.
Empirical research of the last decade has demonstrated that demand for savings services exists, even among the poorest. Как показывает опыт последнего десятилетия, потребность в услугах по сохранению накоплений существует даже среди наиболее малообеспеченного населения.
With no shortage of threats to global peace, demand for United Nations peacekeeping would continue to rise. В связи с тем, что угрозы международному миру сохраняются, потребность в миротворчестве Организации Объединенных Наций будет продолжать расти.
For example, airfield rehabilitation and repair effort will reduce demand for rotary-wing assets by permitting the wider use of less expensive fixed-wing aircraft. Например, модернизация и ремонт аэродромов позволят снизить потребность в винтокрылых транспортных средствах благодаря обеспечению возможностей для более широкого использования менее дорогих самолетов.
The lower number of maps produced and distributed stemmed from the preparation of online interactive maps, which reduced the demand for printed copies Недостаточное число изготовленных и распространенных карт объясняется подготовкой онлайновых интерактивных карт, которые позволили сократить потребность в печатных материалах
There has been a steady demand for evaluations in the humanitarian sector that are of an inter-agency nature, most of which are country-level operational evaluations. Наблюдалась постоянная потребность в проведении оценок в гуманитарном секторе, имеющих межучрежденческий характер и в большинстве своем являющихся оперативными оценками на страновом уровне.
Increased demand for technical cooperation to build capacity, legal and technical infrastructure in areas within the subsidiary bodies' mandates Возросшая потребность в техническом сотрудничестве для создания потенциала, правовой и технической инфраструктуры в областях, подпадающих под мандаты вспомогательных органов.
This shift offers developing countries important investment opportunities and economic benefits, given their growing food demand, the potential for expansion of production and their comparative advantage in many global markets. Подобная перемена предоставляет развивающимся странам большие возможности для инвестиций и экономические выгоды, учитывая их растущую потребность в продовольствии, потенциал для расширения производства и относительное преимущество на многих мировых рынках.
(b) There is demand for a greater involvement of the private sector in spreading the benefits of globalization and for holding it accountable. Ь) существует потребность в более активном участии частного сектора в распространении благ глобализации, а также в обеспечении его подотчетности.
Capacity development remains a cornerstone of the UN-Women strategy in response to demand for support at the national, community and institutional levels. Наращивание потенциала по-прежнему является одним из основных элементов стратегии структуры «ООН-женщины» в ответ на потребность в поддержке на национальном, общинном и организационном уровнях.
These activities will place increased demand on the Section's resources to plan, manage and safely execute the concurrent tasks. В связи с этой деятельностью возрастет потребность в ресурсах Секции, связанных с планированием, управлением и безопасным осуществлением параллельных задач.
Emerging markets in Central and East Asia are increasing their economic importance; hence, there is a demand for an improvement in overland links. Динамично развивающиеся рынки в Центральной и Восточной Азии увеличивают свой экономический вес; это вызывает потребность в улучшении наземных транспортных связей.
In recent years, the United Nations system has experienced a fast growing demand to build partnerships at Headquarters and at the country level. В последние годы в системе Организации Объединенных Наций ощущается стремительно растущая потребность в формировании партнерств в Центральных учреждениях и на страновом уровне.
The issue now is how to sustain the impact of these trainings, as demand for further training and capacity-building continues in all parts of the organization. Теперь необходимо сохранить эффект от этих занятий, ведь потребность в дальнейшем обучении и наращивании потенциала сотрудников сохраняется во всех подразделениях нашей организации.
The demand for technical cooperation, consultations and capacity-building activities on transport matters outside the ECE region is increasing with the global nature of the legal instruments administered by the subprogramme. Потребность в техническом сотрудничестве, консультациях и мероприятиях по наращиванию потенциала в области транспорта за пределами региона ЕЭК возрастает в силу глобального характера правовых документов, относящихся к этой подпрограмме.
Following internal demand and an explicit request from the Joint Inspection Unit, the Independent Evaluation Unit conducted an in-depth evaluation of the integrated programming approach in 2012-2013. Учитывая внутреннюю потребность и прямой запрос от Объединенной инспекционной группы, Группа независимой оценки провела углубленную оценку комплексного программного подхода в 2012 - 2013 годах.
Moreover, ageing populations drive a growing demand for labour, as the ratio of workers to dependents in those countries decreases. Кроме того, проблема старения населения вызывает растущую потребность в рабочей силе, поскольку соотношение трудящихся и иждивенцев в этих странах снижается.
It is recognized that globalization, by increasing the need for cheap labour, has helped increase the demand for female migrant workers and that restrictive immigration laws and regulations may promote trafficking as a means of satisfying that demand. Признано, что, увеличивая потребность в дешевой рабочей силе, глобализация способствует повышению спроса на трудящихся женщин-мигрантов и что законы и правила, ограничивающие иммиграцию, могут способствовать расширению торговли женщинами в качестве средства для удовлетворения этого спроса.
The modern demand for ease in financial transactions and an efficient (and often self-regulating) banking system, with a minimum of controls, and the demand for the protection of the identity of the account holders come into conflict with investigative needs. Современные требования к упрощению финансовых транзакций и эффективной (зачастую саморегулируемой) банковской системе с минимумом органов контроля, а также потребность в защите данных о личности владельца счета противоречат нуждам расследования.
While the supply side of the labour market is well covered, there is a growing need for better information about the demand side, in particular demand unmet by enterprises, i.e. job vacancies. Если факторы предложения на рынке труда охвачены хорошо, то в части спроса возрастает потребность в более качественной информации, в частности о спросе, неудовлетворенном предприятиями, т.е. о вакантных должностях.
Improved education and employment prospects are mutually reinforcing, as the demand for education (investment in human capital) will increase in proportion to increase in the demand for a qualified female workforce. Лучшая образованность и перспективы занятости взаимно усиливают друг друга, так как потребность в образовании (инвестиции в человеческий капитал) будет расти пропорционально росту спроса на квалифицированную женскую рабочую силу.
Despite these adaptations, nutrient requirement typically exceed uptake during the growing season, so many oligotrophic plants have the ability to store nutrients, for example, in trunk tissues, when demand is low, and remobilise them when demand increases. Несмотря на эти изменения, потребности в питательных веществах обычно превышают потребление в течение вегетационного периода, поэтому многие олиготрофные растения обладают способностью накапливать питательные вещества, например, в тканях ствола, когда потребность в них мала, и ремобилизовать их, когда они растут.