Английский - русский
Перевод слова Demand
Вариант перевода Потребность

Примеры в контексте "Demand - Потребность"

Примеры: Demand - Потребность
In addition, policy surveillance monitoring and evaluation is generating an increasing demand for indicators, particularly in the social, environmental and institutional fields. Кроме того, контроль и оценка осуществления политики обусловливают растущую потребность в показателях, особенно в социальной, экологической и институциональной областях.
Urban population estimates drawn from the Census suggest that there will be a demand for about 60,000 new housing units in urban areas in the period 2004-2015. Согласно проведенным на основании переписи расчетам, касающимся городского населения, в 2004-2015 годах в городских районах возникнет потребность примерно в 60000 новых квартир.
The Council recognizes the increasing demand for civilian police as a critical element in peacekeeping operations as part of the general approach to conflict prevention. Совет признает возрастающую потребность в гражданской полиции, являющейся критически важным элементом миротворческих операций, в рамках общего подхода к предотвращению конфликтов.
The demand for capacity-building stemmed from a variety of circumstances, such as the need to rebuild the rule of law sector after a conflict. Потребность в укреплении потенциала вызывается целым рядом обстоятельств, как, например, необходимостью восстановления правовой системы после конфликта.
For questions that may be answered more suitably by short-term economic data, the demand for better timeliness is more relevant. Для вопросов, ответы на которые можно более просто дать с помощью краткосрочных экономических данных, более важное значение имеет потребность в их более своевременном представлении.
At a time when the demand for assistance in promoting human rights throughout the world was rapidly growing, the available resource base was dwindling. В условиях, когда потребность в поддержке работы по поощрению прав человека во всем мире растет быстрыми темпами, объем выделяемых на эти цели ресурсов сокращается.
Thus, on both the demand and the supply sides, they could reduce the need for IMF support. Таким образом, они могли бы сократить потребность в поддержке МВФ как с точки зрения спроса, так и предложения.
In addition, more complex parameters (e.g. particulates, biochemical oxygen demand, toxicity measures) could be used. Кроме того, можно было бы использовать более сложные параметры (например, твердые частицы, биохимическая потребность в кислороде, индексы токсичности).
In particular, the site became essential in the month before the event to respond to the huge demand from the media and from potential participants. В частности, его значение проявилось за месяц до проведения мероприятия, когда возникла потребность в удовлетворении огромного количества запросов, поступавших от средств массовой информации и потенциальных участников.
The need for survey vessels can thus be more a demand on the regional level than on the national level. Таким образом, потребность в исследовательских судах должна ощущаться скорее на региональном, а не на национальном уровне.
His delegation stressed that, despite the reduction in the peacekeeping forces, the demand for such operations was likely to remain high. Непал подчеркивает, что, несмотря на сокращение численности контингентов, направляемых для участия в миротворческих миссиях, потребность в операциях подобного рода, по всей вероятности, будет расти и впредь.
The economists focus particularly on the planning context, the demand for the project and its economic and financial profitability. Экономисты, в частности, изучают условия планирования, потребность в этом проекте и его экономическую и финансовую рентабельность.
There was a growing demand for the design of adequate policies and institutions to deal with coordination failures that so far had been ignored. Все более остро ощущается потребность в разработке соответствующих стратегий и создании институтов для решения проблем в области координации, которые до сих пор упускались из виду.
Mr. Ayafor (Cameroon) said that there had been a sharp increase in recent years in the demand for United Nations peacekeeping operations. Г-н Айяфор (Камерун) говорит, что потребность в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира резко возросла за последние несколько лет.
A strong demand existed in many countries of the world for assistance in building legal and technical infrastructures for the practical application of internationally agreed standards. Во многих странах мира существует значительная потребность в оказании помощи в деле создания правовой и технической инфраструктуры для практического применения международно согласованных стандартов.
Simultaneously, there is also growing demand for increased accountability for results, as reflected in the emergence of performance assessment initiatives organized by donors and other stakeholders. Одновременно с этим возрастает потребность в повышении ответственности за достижение результатов, что находит отражение в новых инициативах по оценке результатов деятельности, внедряемых донорами и другими заинтересованными сторонами.
The education sector in Haiti has long suffered from structural problems that have resulted in poor education quality, in spite of high societal demand. Сектор образования в Гаити издавна испытывает структурные проблемы, которые привели к низкому качеству образования, несмотря на огромную потребность в нем в обществе.
There is a growing demand for disaggregated statistics to monitor and evaluate programmes at the local level. возрастает потребность в дезагрегированных статистических данных для контроля и оценки осуществления программ на местном уровне.
The sub-arctic mountain climate, with dry cold winters in the highlands, and the continental winter in the lowlands drive the demand for energy for heating. Субарктический горный климат с холодными и сухими зимами на высокогорье и континентальной зимой на равнинах создает потребность в источниках энергии для обогрева.
The report then discusses the metered-dose inhaler production situation in the twelve countries, including projected CFC demand pending completion of the conversion projects. Затем в докладе обсуждается положение дела с изготовлением дозированных ингаляторов в 12 странах, включая прогнозируемую потребность в ХФУ до завершения проектов по конверсии.
Ms. Takahashi (Norway) said that, although United Nations peacekeeping was in a period of consolidation, overall demand for peacekeeping operations remained high. Г-жа Такахаши (Норвегия) говорит, что, хотя миротворческая деятельность Организации Объединенных Наций и находится в процессе консолидации, потребность в операциях по поддержанию мира по-прежнему высока.
Even more than with the liberalization of trade, the freeing of finance carried a strong demand for institutional and policy conformity. Даже в большей мере, чем либерализация торговли, высвобождение финансовой сферы породило значительную потребность в согласованности институциональных механизмов и политики.
In the 1970s, a growing demand that whole educational programmes in larger indigenous communities should be truly bilingual and bicultural emerged. В 70х годах прошлого столетия выросла потребность в том, чтобы в более крупных общинах коренных народов сделать школьные программы по-настоящему двуязычными и основанными на изучении двух культур.
Combating new environmental threats, achieving green growth and developing further measures to build a sustainable economy will impose a great demand in new policies for the countries. Борьба с новыми экологическими угрозами, достижение экономического роста при учете экологических аспектов и разработка дальнейших мер для построения устойчивой экономики будут вызывать серьезную потребность в новой политике для этих стран.
The Council, however, notes that countries in the Far East continue to experience high demand for workers in technology fields, especially computing. Вместе с тем, Совет отмечает, что дальневосточные страны продолжают испытывать острую потребность в работниках в технологических областях, и прежде всего в компьютерной области.