In addition, policy surveillance monitoring and evaluation is generating an increasing demand for indicators, particularly in the social, environmental and institutional fields. |
Кроме того, контроль и оценка осуществления политики обусловливают растущую потребность в показателях, особенно в социальной, экологической и институциональной областях. |
Urban population estimates drawn from the Census suggest that there will be a demand for about 60,000 new housing units in urban areas in the period 2004-2015. |
Согласно проведенным на основании переписи расчетам, касающимся городского населения, в 2004-2015 годах в городских районах возникнет потребность примерно в 60000 новых квартир. |
The Council recognizes the increasing demand for civilian police as a critical element in peacekeeping operations as part of the general approach to conflict prevention. |
Совет признает возрастающую потребность в гражданской полиции, являющейся критически важным элементом миротворческих операций, в рамках общего подхода к предотвращению конфликтов. |
The demand for capacity-building stemmed from a variety of circumstances, such as the need to rebuild the rule of law sector after a conflict. |
Потребность в укреплении потенциала вызывается целым рядом обстоятельств, как, например, необходимостью восстановления правовой системы после конфликта. |
For questions that may be answered more suitably by short-term economic data, the demand for better timeliness is more relevant. |
Для вопросов, ответы на которые можно более просто дать с помощью краткосрочных экономических данных, более важное значение имеет потребность в их более своевременном представлении. |
At a time when the demand for assistance in promoting human rights throughout the world was rapidly growing, the available resource base was dwindling. |
В условиях, когда потребность в поддержке работы по поощрению прав человека во всем мире растет быстрыми темпами, объем выделяемых на эти цели ресурсов сокращается. |
Thus, on both the demand and the supply sides, they could reduce the need for IMF support. |
Таким образом, они могли бы сократить потребность в поддержке МВФ как с точки зрения спроса, так и предложения. |
In addition, more complex parameters (e.g. particulates, biochemical oxygen demand, toxicity measures) could be used. |
Кроме того, можно было бы использовать более сложные параметры (например, твердые частицы, биохимическая потребность в кислороде, индексы токсичности). |
In particular, the site became essential in the month before the event to respond to the huge demand from the media and from potential participants. |
В частности, его значение проявилось за месяц до проведения мероприятия, когда возникла потребность в удовлетворении огромного количества запросов, поступавших от средств массовой информации и потенциальных участников. |
The need for survey vessels can thus be more a demand on the regional level than on the national level. |
Таким образом, потребность в исследовательских судах должна ощущаться скорее на региональном, а не на национальном уровне. |
His delegation stressed that, despite the reduction in the peacekeeping forces, the demand for such operations was likely to remain high. |
Непал подчеркивает, что, несмотря на сокращение численности контингентов, направляемых для участия в миротворческих миссиях, потребность в операциях подобного рода, по всей вероятности, будет расти и впредь. |
The economists focus particularly on the planning context, the demand for the project and its economic and financial profitability. |
Экономисты, в частности, изучают условия планирования, потребность в этом проекте и его экономическую и финансовую рентабельность. |
There was a growing demand for the design of adequate policies and institutions to deal with coordination failures that so far had been ignored. |
Все более остро ощущается потребность в разработке соответствующих стратегий и создании институтов для решения проблем в области координации, которые до сих пор упускались из виду. |
Mr. Ayafor (Cameroon) said that there had been a sharp increase in recent years in the demand for United Nations peacekeeping operations. |
Г-н Айяфор (Камерун) говорит, что потребность в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира резко возросла за последние несколько лет. |
A strong demand existed in many countries of the world for assistance in building legal and technical infrastructures for the practical application of internationally agreed standards. |
Во многих странах мира существует значительная потребность в оказании помощи в деле создания правовой и технической инфраструктуры для практического применения международно согласованных стандартов. |
Simultaneously, there is also growing demand for increased accountability for results, as reflected in the emergence of performance assessment initiatives organized by donors and other stakeholders. |
Одновременно с этим возрастает потребность в повышении ответственности за достижение результатов, что находит отражение в новых инициативах по оценке результатов деятельности, внедряемых донорами и другими заинтересованными сторонами. |
The education sector in Haiti has long suffered from structural problems that have resulted in poor education quality, in spite of high societal demand. |
Сектор образования в Гаити издавна испытывает структурные проблемы, которые привели к низкому качеству образования, несмотря на огромную потребность в нем в обществе. |
There is a growing demand for disaggregated statistics to monitor and evaluate programmes at the local level. |
возрастает потребность в дезагрегированных статистических данных для контроля и оценки осуществления программ на местном уровне. |
The sub-arctic mountain climate, with dry cold winters in the highlands, and the continental winter in the lowlands drive the demand for energy for heating. |
Субарктический горный климат с холодными и сухими зимами на высокогорье и континентальной зимой на равнинах создает потребность в источниках энергии для обогрева. |
The report then discusses the metered-dose inhaler production situation in the twelve countries, including projected CFC demand pending completion of the conversion projects. |
Затем в докладе обсуждается положение дела с изготовлением дозированных ингаляторов в 12 странах, включая прогнозируемую потребность в ХФУ до завершения проектов по конверсии. |
Ms. Takahashi (Norway) said that, although United Nations peacekeeping was in a period of consolidation, overall demand for peacekeeping operations remained high. |
Г-жа Такахаши (Норвегия) говорит, что, хотя миротворческая деятельность Организации Объединенных Наций и находится в процессе консолидации, потребность в операциях по поддержанию мира по-прежнему высока. |
Even more than with the liberalization of trade, the freeing of finance carried a strong demand for institutional and policy conformity. |
Даже в большей мере, чем либерализация торговли, высвобождение финансовой сферы породило значительную потребность в согласованности институциональных механизмов и политики. |
In the 1970s, a growing demand that whole educational programmes in larger indigenous communities should be truly bilingual and bicultural emerged. |
В 70х годах прошлого столетия выросла потребность в том, чтобы в более крупных общинах коренных народов сделать школьные программы по-настоящему двуязычными и основанными на изучении двух культур. |
Combating new environmental threats, achieving green growth and developing further measures to build a sustainable economy will impose a great demand in new policies for the countries. |
Борьба с новыми экологическими угрозами, достижение экономического роста при учете экологических аспектов и разработка дальнейших мер для построения устойчивой экономики будут вызывать серьезную потребность в новой политике для этих стран. |
The Council, however, notes that countries in the Far East continue to experience high demand for workers in technology fields, especially computing. |
Вместе с тем, Совет отмечает, что дальневосточные страны продолжают испытывать острую потребность в работниках в технологических областях, и прежде всего в компьютерной области. |