Английский - русский
Перевод слова Degree
Вариант перевода Уровень

Примеры в контексте "Degree - Уровень"

Примеры: Degree - Уровень
In accordance with the principle of proportionality, the type of priority that may be accorded depends on the degree of disadvantage. С учетом принципа пропорциональности уровень приоритета соответствующих мер зависит от степени остроты проблемы.
Determining unemployment levels in Kosovo with an acceptable degree of precision remained difficult. Сколь-нибудь точно определить уровень безработицы в Косово по-прежнему трудно.
Moreover, financial institutions should show some degree of flexibility when dealing with countries in transition, notably the Bretton Woods institutions. Помимо этого финансовые институты, в первую очередь, бреттон-вудские учреждения обязаны продемонстрировать более высокий уровень гибкости в своем подходе к странам, находящимся на переходном этапе.
Given the diverse range of those partnerships and the degree of partner engagement in peacekeeping-related activities, an exceptional degree of coordination and collaboration has been required. Учитывая разносторонний характер этих партнерских связей и степень вовлеченности партнеров в миротворческую деятельность, требуется исключительно высокий уровень координации и взаимодействия.
There were different views about the degree of sophistication in integrated assessment modelling that should be adopted in view of these uncertainties. Высказывались различные точки зрения в отношении того, какой уровень сложности при разработке моделей для комплексной оценки следует ввести с учетом этих неопределенностей.
However, such a high degree of specificity is not present in all legal systems. Тем не менее такой высокий уровень режима правового регулирования обеспечивается далеко не во всех правовых системах.
We need from the Bosnian people and politicians a similar degree of commitment, determination and vision. Народ и политики Боснии должны продемонстрировать такой же уровень приверженности, решимости и дальновидности.
It was concluded that Windows 2000 offers an acceptable degree of encryption, suitable for Statistics Sweden. Был сделан вывод о том, что Windows 2000 обеспечивает приемлемый уровень шифрования, соответствующий потребностям Статистического управления Швеции.
Hence, the current degree of opaqueness in the Council's work is hard to justify, and even harder to appreciate. В свете этого трудно оправдать, и еще труднее понять нынешний уровень закрытости в работе Совета.
On the other, it emphasises the high degree to which human rights are observed in our country. С другой стороны, в нем отмечается высокий уровень соблюдения прав человека в Аргентине.
This reflects the degree and importance that international cooperation has taken in driving the sustainable forest management agenda. Это отражает качественный уровень и значение, которые приобрело международное сотрудничество в деле выполнения повестки дня в области устойчивого лесопользования.
The White Paper reveals a significant degree of harmonization between the existing inland navigation regimes, achieved through constant coordination and cooperation among the institutions involved. В Белой книге продемонстрирован значительный уровень гармонизации между действующими режимами внутреннего судоходства, которая была достигнута посредством постоянной координации и сотрудничества между заинтересованными учреждениями.
Kazakhstan enjoys a high degree of religious tolerance. В Казахстане существует высокий уровень религиозной толерантности и веротерпимости.
Morocco now enjoys a significant degree of trade union pluralism, with a total of 21 trade unions. В Марокко, в котором насчитывается в общей сложности 21 профсоюз, отмечается высокий уровень профсоюзного плюрализма.
It also recommended ensuring a minimum degree of security of tenure to provide legal protection to all persons against forced eviction. Она также рекомендовала обеспечить минимальный уровень гарантий владения жильем с целью обеспечения правовой защиты всех лиц от принудительного выселения.
It noted a high degree of violence against women and girls despite legislation adopted. Она отметила высокий уровень насилия в отношении женщин и девочек, несмотря на принятое законодательство.
In turn, our Government is committed to ensuring full transparency and the highest degree of control over the use of any support funds provided. В свою очередь, правительство обеспечит полную транспарентность и высокий уровень контроля за использованием предоставленной помощи.
It appreciates the high degree of cooperation, flexibility and openness of its interlocutors during the period under review. Она приветствует высокий уровень содействия гибкости и открытости суданской стороны в ходе рассматриваемого периода.
But where jobs require a college degree, female employment rate exceeds that of the men. Но в тех областях, где требуется диплом об образовании, уровень занятости женщин превышает мужской.
The jurisprudence of the tribunals addressed the necessary level or degree of participation for individual responsibility for these crimes. Устанавливая индивидуальную ответственность за такие преступления, трибуналы в своей судебной практике учитывали и необходимый уровень или степень участия.
The quality and degree of technological sophistication are more important than the volume of exports. Качество и технологический уровень имеют большее значение, чем физический объем экспорта.
Empirical evidence suggests that the degree of trade openness is not an important determinant of overall employment. Эмпирические данные говорят о том, что степень открытости торговли не оказывает заметного влияния на общий уровень занятости.
A baseline survey to determine the degree and level of nutrition in schools is in preparation. Следует отметить, что сейчас готовится базисное обследование, с помощью которого можно будет определить степень и уровень питания в школах.
The indicator indirectly reflects the level of development of water services and the degree of water accessibility to cover all household needs of the population. Данный показатель опосредованно определяет уровень развития служб водоснабжения и степень доступности воды для покрытия бытовых нужд населения.
This degree of underdevelopment drastically limits its capacity to effectively curb threats associated with the adverse impacts of climate change. Столь слабый уровень развития нашей страны резко ограничивает ее возможности эффективно бороться с угрозами, которые возникают в результате негативных последствий изменения климата.