Английский - русский
Перевод слова Degree
Вариант перевода Уровень

Примеры в контексте "Degree - Уровень"

Примеры: Degree - Уровень
On the other hand, several countries had findings of an unusually high gender imbalance in infant mortality rates, suggesting a greater than expected degree of male disadvantage in survival. С другой стороны, наблюдаемые в нескольких странах необычайно большие различия в показателях младенческой смертности по признаку пола указывают на то, что уровень смертности среди мальчиков оказался выше, чем предполагалось.
Guidelines annexed to the policy document include elements such as the nature of services (complexity, difficulty and extent) and the degree of expertise required. Прилагающиеся к директивному документу руководящие указания содержат такие элементы, как характер работы (комплексность, степень сложности и продолжительность) и уровень требуемой профессиональной подготовки
In compliance with ADN 7.2.4.21.1, it is therefore important to ensure, when filling the boat, that the degree of filling does not exceed the level given for that substance in column (11) of Table C. В соответствии с пунктом 7.2.4.21.1 ВОПОГ при загрузке судна необходимо следить за тем, чтобы уровень наполнения не превышал уровня, указанного для данного вещества в колонке 11 таблицы С.
With respect to the Aarhus Convention, the introduction of a scale based on alternative criteria could be an avenue to explore, given the degree of resistance to introducing reference to the United Nations scale of assessments. Что касается Орхусской конвенции, то введение шкалы на основе альтернативных критериев может стать предметом исследования, учитывая уровень сопротивления к привязке взносов к шкале (начисленных) взносов ООН.
The sixth session of the World Urban Forum on the overall theme "The urban future" held in Naples, Italy, in September 2012, attracted a high degree of representation of Habitat Agenda partners from 152 countries. На шестой сессии Всемирного форума по вопросам городов, посвященной теме «Будущее городов» и состоявшейся в Неаполе, Италия, в сентябре 2012 года, наблюдался высокий уровень участия партнеров по повестке дня Хабитат из 152 стран.
The degree of statistical refinement that would be required to reflect the specific demographic mix in a given service - which in any event changes from week to week with the arrival and departure of freelance staff - would not seem warranted. Уровень подробности статистических данных, необходимый для учета конкретного демографического состава той или иной службы, который в любом случае меняется еженедельно с прибытием и убытием внештатных сотрудников, не представляется оправданным.
Referring to the cartoon case, France underlined the need to reconcile a high level of anti-racism with a high degree of respect for the right to freedom of expression, which is not an easy task. В связи со случаем, касающимся антиисламской карикатуры, Франция подчеркнула, что необходимо совмещать высокий уровень антирасизма с высокой степенью соблюдения права на свободное выражение мнений, а это - нелегкая задача.
Existence of a high degree of employment, performance of many works in agriculture, absence of qualification possibilities and low educational level makes village girls very much affected by unemployment and poverty. Высокая степень занятости, обязанность по выполнению множества сельскохозяйственных работ, невозможность приобрести специальность плюс низкий уровень образования означают, что девушки, проживающие в сельских районах, в высшей степени подвержены воздействию безработицы и нищеты.
Statistics show that women play a strong role in the workplace, have made remarkable strides in the proportion of persons with a university degree and have slightly higher literacy skills, on average, than men. Статистика говорит о том, что женщины играют очень большую роль в сфере труда, что теперь на них приходится гораздо более значительная доля лиц с университетским образованием и что в среднем у них уровень грамотности немного выше, чем у мужчин.
However, some agencies highlighted with specific examples a considerable degree of collaboration with the regional commissions, including through the regional coordination mechanisms (mentioned above) and the regional UNDG. Вместе с тем некоторые учреждения, приведя конкретные примеры, отметили достаточно высокий уровень сотрудничества с региональными комиссиями, в том числе по линии упомянутых ранее региональных координационных механизмов и региональных отделений ГООНВР.
The degree of legal representation varied from country to country; in developing countries, the law often did not provide for representation, and even when it did, there are no qualified lawyers or appropriate resources to fund them. Уровень использования юридического представительства во всем мире различен; в развивающихся странах в законодательстве оно зачастую не предусмотрено, и даже в тех случаях, когда такое право закреплено, отсутствуют квалифицированные юристы или соответствующие средства для оплаты их труда.
The degree of implementation in 2012 was higher than in 2011 and 2010, as shown in the following table: Как видно из приводимой ниже таблицы, уровень выполнения программы капиталовложений в сферу культуры в 2012 году превышал аналогичные показатели за 2011 и 2010 годы.
The high degree of expertise and the commitment of the mandate holders of both the United Nations and the African Commission on Human and Peoples' Rights have been instrumental in accelerating the implementation of the road map. Весомым фактором ускорения процесса реализации "дорожной карты" явился высокий уровень опыта и приверженности мандатариев как Организации Объединенных Наций, так и Африканской комиссии по правам человека и народов.
a) the degree of illiteracy among women has been reduced by 50 percent in the 20 years preceeding the war in BIH, а) за 20 лет довоенного периода в Боснии и Герцеговине уровень неграмотности среди женщин снизился на 50 процентов;
That framework is based on the following priorities: the degree of control and transparency in the nuclear industry, and the independence and diversity of expertise on safety and radiological protection. Эти рамки основываются на таких приоритетах, как уровень контроля и транспарентности в ядерной отрасли, а также независимость и разнообразие экспертных знаний в области безопасности и радиологической защиты.
The amount of error that is acceptable and the degree of intervention and systems or process changes undertaken will depend on the assessment by the census agency of the overall fitness of purpose of the output and the overall cost and timeliness impacts. Приемлемый размах погрешности и уровень вмешательства и изменения систем или процессов будут зависеть от оценки переписными органами общей пригодности переписных материалов и общего влияния на затраты и своевременность.
It is clear that social status, educational level and employment of a woman who is the head of a family are all factors of relevance for the degree of poverty affecting the family in question. Очевидно, что такие факторы, как социальный статус, уровень образования и наличие работы у женщины, являющейся главой семьи, влияют на уровень бедности конкретной семьи.
The quality of economic and financial governance, the degree of political stability, efficiency of public administration and effectiveness of management of integration with the global economy are among key factors affecting developing countries' efforts. К ключевым факторам, определяющим действенность предпринимаемых развивающимися странами усилий, относятся качество экономического и финансового управления, уровень политической стабильности, эффективность государственного управления и регулирования интеграции в мировую экономику.
In tunnels with more than one lane in each direction, a speed limit of 60 km/h for trucks would not enhance the degree of road safety, but only disturb the homogeneity of the traffic flow. В туннелях с более чем одной полосой движения в каждом направлении ограничение скорости до 60 км/ч для грузовых автомобилей не снижает уровень безопасности дорожного движения, а лишь влияет на однородность транспортного потока.
On the other hand, the higher the degree of scientific, technological, economic and administrative development, and capacity of the State Party, the higher the standards of care expected and required by it. С другой стороны, чем выше уровень научного, технологического, экономического и административного развития и потенциала Стороны, тем более высоких стандартов предусмотрительности от нее ожидают и требуют.
In this way we shall realize the ideal which our Liberator, Simon Bolivar, visualized as the most important goal of the best system of government: "the greatest possible degree of happiness", in other words, happiness for all. Именно тогда мы поймем, что идеал, который наш освободитель Симон Боливар представил как самую важную цель самой совершенной системы правления, - это "самый высокий по возможности уровень счастья", иными словами, счастье для всех.
It also shows a higher level of awareness in these countries of the need for improving energy efficiency and (probably) a higher degree of familiarity with this instrument and the capacities to make use of it. Анализ также подтверждает более высокий уровень осведомленности в этих странах о необходимости повышения энергоэффективности и (очевидно) более высокую степень ознакомления с данным инструментом и с возможностями его применения.
A person must not experience a higher degree of deprivation or suffering than is necessary, including when there is deprivation of liberty, and the health and well-being of a person must be ensured while taking account of the requirements of the detention regime. Лицу не должны причиняться лишения и страдания в более высокой степени, чем тот уровень страданий, который неизбежен в том числе при лишении свободы, а здоровье и благополучие лица должны быть гарантированы с учетом практических требований режима содержания.
The presence of this new factor - biology - brings with it the need to raise the level of ethics and international law to the highest degree of respect for biodiversity and the preservation of all forms of life. Присутствие этого нового фактора - биологии - приводит нас к необходимости повышать уровень этики и международного права, с тем чтобы обеспечить высокую степень уважения к биологическому разнообразию и сохранению всех форм жизни.
This, however, also means that the degree of, and certainty about, harmonisation achieved through model legislation is likely to be lower than in the case of a convention. Вместе с тем это также означает, что степень унификации и уровень определенности относительно унификации, достигаемые с помощью типовых законодательных актов, будут, по всей вероятности, более низкими, чем в случае конвенции.