Английский - русский
Перевод слова Degree
Вариант перевода Уровень

Примеры в контексте "Degree - Уровень"

Примеры: Degree - Уровень
The main consequence of this attitude is an indisputable degree of tolerance among the population in general, which certainly constitutes an essential ingredient of the freedom of religion or belief in a society. Главным следствием такого отношения выступает неоспоримо высокий уровень терпимости, характерный для населения в целом, что, несомненно, является важнейшим компонентом свободы религии или убеждений в обществе.
Such irresponsible assertions by the Minister of Armenia reflect the degree of morality of the current Armenian leadership, which is attempting to consolidate and legitimize the results of the ethnic cleansing and occupation of the territories of Azerbaijan. Такие безответственные заявления министра Армении отражают нравственный уровень нынешнего армянского руководства, которое пытается закрепить и легализовать результаты этнических чисток и оккупации территории Азербайджана.
The degree to which Africa is committed to the task of development, the extent of efforts being made and the steady progress in results all need to be more widely appreciated around the globe. Уровень приверженности Африки задаче развития, масштабы предпринимаемых усилий и устойчивый прогресс в достижении результатов - все это заслуживает более широкого признания во всем мире.
Papers could cover architectural issues such as: the degree of generalization, the use of a corporate business architecture, the role of metadata in these systems and the way standards are being used in this area. Тематика документов могла бы охватить такие вопросы архитектуры, как уровень универсализации, использование корпоративной бизнес-архитектуры, роль метаданных в этих системах и подход к использованию стандартов в этой области.
The Security Council broke new ground through the Committee in the degree to which it has engaged in cooperation with every Member State in the follow-up to the resolution, including help to Member States seeking technical and financial assistance. Совет Безопасности благодаря Комитету вышел на новый уровень в сотрудничестве с каждым государством-членом в рамках последующей деятельности по осуществлению резолюции, включая оказание помощи государствам-членам, обращающимся за техническим и финансовым содействием.
Those over 60 per cent incapacitated were recognized as victims, but anyone who had suffered physical or psychological violence during the war could qualify for that status, regardless of the degree of incapacity: individuals were assessed on a case-by-case basis. В качестве жертв признаются женщины, уровень нетрудоспособности которых превышает 60%, однако этим статусом могут пользоваться любые лица, подвергшиеся физическому или психологическому насилию во время войны, независимо от степени трудоспособности, причем досье изучаются на индивидуальной основе.
At the same time, we consider it necessary to continue to work to achieve a cost-effective verification mechanism with a high degree of technical quality and credibility. В то же время мы считаем необходимым продолжать работу, направленную на создание экономически целесообразного механизма контроля, обеспечивающего высокий уровень технического качества и надежности.
National politicians' campaign rhetoric embodies the delusional belief that the UK can exercise the same degree of control over global events that might have been possible 50 years ago. Риторика кампании национальных политиков воплощает иллюзорное убеждение о том, что Великобритания может осуществлять тот же уровень контроля над мировыми событиями, который был возможен 50 лет тому назад.
The degree of consensus established and the extent of our determination to work out a common destiny necessitated that we, South Africans, make this great experiment in cooperation. Уровень достигнутого консенсуса и степень нашей решимости творить нашу общую судьбу обусловили необходимость для нас, южноафриканцев, сотрудничать в этом великом эксперименте.
OIOS noted the recent attempts to decrease the degree of fragmentation and to make the management of ESCWA statistical activities more centralized and coherent, and to strengthen the Statistics Coordination Unit. УСВН отметило предпринятые недавно попытки уменьшить степень фрагментации и повысить уровень централизации и согласованности управления статистической деятельностью в ЭСКЗА, а также укрепить Группу по статистической координации.
In the course of the expert debate, it became apparent that the level and degree of regulation differed from country to country. В ходе прений экспертов выяснилось, что уровень и степень регулирования в различных странах были разными.
Since 1992, satellites orbiting the planet have measured the global sea level every 10 days with an amazing degree of accuracy - 3-4 millimeters (0.2 inches). С 1992 года спутники, которые вращаются по орбите планеты, измеряли глобальный уровень моря каждые 10 дней с удивительной степенью точности - 3-4 миллиметра (0,2 дюйма).
The faculty replaced UNRWA's two-year teaching certificate programme for training new teachers with a four-year programme and would also upgrade some 2,300 serving Agency teachers not yet in possession of a university-level degree. Этот факультет заменил двухгодичную программу выдачи преподавательских дипломов БАПОР новым подготавливаемым преподавателям четырехлетней программой, и он позволит также повысить уровень образования примерно 2300 обслуживающих Агентство учителей, еще не имеющих университетского диплома.
Whatever may be a nation's degree of military power or level of development, all nations must abide by this obligation and all are entitled to equal security and opportunity to share in global prosperity. Каковы бы ни были военная мощь или уровень развития, каждое государство должно соблюдать это обязательство, и все государства должны иметь право на равную безопасность и возможность иметь долю мирового благосостояния.
It is critical to note that the type and level of subjects may differ from school to school, depending on the degree of selectivity and specialisation of the school. Важно заметить, что конкретные предметы и уровень их преподавания могут варьироваться от школы к школе в зависимости от специализации таких учебных заведений.
In support of retaining subparagraph (c), a variety of considerations were referred to, in particular the need to retain an adequate degree of flexibility for the procuring entity to deal with special circumstances that might arise in the procurement of services. В поддержку сохранения подпункта с был выдвинут целый ряд аргументов, в частности необходимость обеспечить надлежащий уровень гибкости, с тем чтобы закупающая организация могла справляться с особыми обстоятельствами, которые могут возникать при закупке услуг.
Mr. WELBERTS (Germany) said that the degree of acceptance of the conventions and model laws prepared by UNCITRAL showed the valuable work which had been done in those areas. Г-н ВЕЛБЕРЦ (Германия) говорит, что уровень признания конвенций и типовых законов, подготовленных ЮНСИТРАЛ, свидетельствует о полезности проделанной в этой связи работы.
However, for transition economies it will be necessary to maintain a relatively high degree of public financing of standardization and metrology activities until such services have developed closer working relations with the restructured industrial and trade partners. Однако в странах с переходной экономикой нужно поддерживать относительно высокий уровень государственного финансирования деятельности в области стандартизации и метрологии, пока такие службы не наладят более тесные рабочие взаимоотношения с перестроившимися предприятиями-партнерами в промышленности и сфере торговли.
Accordingly, our Government, on the instructions of our Head of State, launched the process by introducing a new degree of autonomy and new procedures - in short, by giving more freedom to initiatives. Получив соответствующие указания от главы государства, наше правительство приступило к осуществлению этого процесса, утвердив новый уровень автономии и новые процедуры - иными словами, предоставив больший простор для инициативы.
The representative of Spain speaking on behalf of the European Union, referring to agenda item 3, said that an understanding of such technically complex topics required a correspondingly high degree of expertise. Представитель Испании, выступая от имени Европейского союза, в связи с пунктом 3 повестки дня отметил, что для понимания таких технически сложных вопросов требуется соответствующий уровень экспертных знаний.
Small in size and geographically dispersed, small island developing countries are confronted with such common problems as a paucity of natural resources, inconvenience in transportation, lack of economic diversity and a high degree of dependence on foreign capital and trade. Перед незначительными по размерам и географически разрозненными малыми островными развивающимися странами стоят такие общие проблемы, как скудость природных ресурсов, неудобство транспортных перевозок, отсутствие отраслевого разнообразия и высокий уровень зависимости от иностранного капитала и торговли.
The degree to which Member States feel that they are represented by the Council depends to a large extent on the existing possibilities for interaction with the Council. Уровень, при котором государства-члены считают, что они представлены Советом, в значительной мере зависит от существующих возможностей взаимодействия с Советом.
In addition to cultivating new varieties of fruits and vegetables and seeds of high genetic quality, it had achieved the highest degree of water control in the world with the aim of turning arid deserts into fertile soil. В дополнение к выведению новых видов фруктов и овощей и семян с высококачественными генетическими характеристиками достигнут высокий уровень контроля над водными ресурсами мира, конечной целью чего является преобразование засушливых земель пустыни в плодородные земли.
If so, as an incentive to such mobilization, the degree of reimbursability of the IPF could be linked to the size of the non-IPF programme. Если это произойдет, то в качестве стимула для такой мобилизации уровень возмещаемых ОПЗ можно будет увязать с размером программ, финансируемых за пределами ОПЗ.
The other data set forth in our graphic summary clearly illustrate the trade dependency and the very high degree of environmental stresses that characterize small island developing States; 13 of the 25 countries most prone to serious natural disasters are small island developing States. Другие данные, содержащиеся в подготовленном нами графическом материале, наглядно иллюстрируют характерную для малых островных развивающихся государств зависимость от торговли и весьма высокий уровень экологического стресса; из 25 стран, наиболее подверженных серьезным природным бедствиям, 13 являются малыми островными развивающимися государствами.