Английский - русский
Перевод слова Degree
Вариант перевода Уровень

Примеры в контексте "Degree - Уровень"

Примеры: Degree - Уровень
Nevertheless, the Board was of the view that a reasonable compromise should be found here, taking into account factors such as the degree of confidentiality, the total number of authorized on-line users and their level of permission. Тем не менее Совет выразил мнение, что следует найти разумный компромисс с учетом таких факторов, как степень конфиденциальности, общее число уполномоченных онлайновых пользователей и их уровень допуска.
However, CBMs are not an end in themselves; only the degree of their implementation in good trust accounts for how much confidence and security is built between States or other actors involved. Однако меры укрепления доверия не являются самоцелью; лишь степень их добросовестного осуществления определяет, какой уровень доверия и безопасности достигнут в отношениях между государствами и другими соответствующими субъектами.
They further conclude that the United Nations framework provides for a comparatively low cost structure, a comparatively high success rate and the greatest degree of international legitimacy. Кроме того, они делают вывод, что рамки Организация Объединенных Наций предусматривают сравнительно недорогую структуру, сравнительно высокий уровень успеха и наивысшую степень международной законности.
By training armed forces and security forces, they raised a country's security level and degree of stability and enabled it to develop its economy. Обучение личного состава вооруженных сил и правительственных служб безопасности позволяет повысить уровень безопасности и стабильность в стране, обеспечивая условия для экономического развития.
Since these institutions monitor the activities of public institutions, the election of these officers must be transparent and participatory, to ensure a high degree of professionalism and integrity. Учитывая то, что лица, занимающие указанные должности, контролируют деятельность государственных учреждений, их выборы должны быть транспарентными и в них должны принять участие широкие слои населения, с тем чтобы обеспечить высокий профессиональный уровень и моральные качества должностных лиц.
The information provided through the electronic reports will feed directly into the database, resulting in a far higher degree of efficiency, security and accuracy. Информация, представляемая в электронной форме, будет сразу же вводиться в базу данных, что обеспечит гораздо более высокий уровень эффективности, надежности и точности.
And it is a matter of importance and concern for the General Assembly as a whole. There must be, therefore, the necessary degree of consultation with the relevant inter-governmental bodies in the implementation of the proposed changes. Генеральная Ассамблея в целом также придает важное значение и проявляет интерес к этому вопросу; поэтому в целях осуществления предложенных мер, необходимо обеспечить необходимый уровень консультаций между соответствующими межправительственными органами.
The active involvement of the overwhelming majority of Heads of State or Government in the adoption of the Millennium Declaration suggested a higher level of commitment in the present case; that high degree of political will would have to be sustained. Активное участие подавляющего большинства глав государств и правительств в процессе принятия Декларации тысячелетия свидетельствует о более высоком уровне приверженности, продемонстрированной в данном случае; такой высокий уровень политической воли необходимо сохранить.
In this regard, San Marino has repeatedly stressed the need for a reformed Security Council that, in better reflecting the new world order, would guarantee a higher degree of representativeness, democracy and transparency. В этой связи Сан-Марино неоднократно привлекало внимание к необходимости проведения реформы Совета Безопасности, с тем чтобы его состав более полно отражал новый мировой порядок, более высокий уровень представительности, демократии и транспарентности.
The efforts and programmes carried out in Cuba to provide the population with health-care services that are free, universal, modern and efficient, ensuring a high degree of protection and a long life expectancy, are widely known and recognized. Широко известны усилия и программы, осуществленные на Кубе для того, чтобы иметь бесплатную, доступную для всех, современную и действенную систему здравоохранения, которая гарантировала бы населению высокий уровень охраны здоровья и большую продолжительность жизни.
The forest management plan and its observance are obligatory for all forest areas of the country in a 10 years rotation, and due to that the degree of illegal tree harvesting is marginal in Hungary. Во всех лесных округах страны в обязательном порядке должен разрабатываться и соблюдаться десятилетний план лесоустройства, в связи с чем уровень незаконной заготовки древесины в Венгрии является низким.
The degree of safety also affects the image of rail companies and, more generally, the overall image of rail transport. Уровень безопасности влияет также на авторитет железнодорожных компаний, а в более общем смысле - и на авторитет железнодорожного транспорта в целом.
Road administrations specify safety requirements in the form of guidelines or regulations that are applied for all highway tunnels, thus attaining the same degree of safety throughout the network. Автодорожные администрации уточняют требования об обеспечении безопасности в виде руководящих положений или предписаний, применяющихся в отношении всех автодорожных туннелей, предусматривая, таким образом, одинаковый уровень безопасности в рамках всей сети.
To date, Montenegro has shown a high degree of responsibility to its citizens and to its regional and wider surroundings, when peace and security in the region are concerned. Что касается мира и безопасности в регионе, то до сих пор Черногория демонстрировала высокий уровень ответственности перед своими гражданами и в региональном и более широком контексте.
It is worth highlighting in this debate the fact that the Office displayed a high degree of commitment by organizing the Global Youth Leadership Summit in 2006, an outstanding initiative for which it deserves full recognition. В рамках этих прений стоит упомянуть тот высокий уровень ответственности, который это Бюро продемонстрировало при организации в 2006 году Глобального саммита молодежных лидеров; это прекрасная инициатива, которая заслуживает нашей высокой оценки.
The lowest number, in accordance with the usual perception that the first is the best, refers to the highest degree of Economic Viability, Feasibility Assessment and Geological Assessment. Наименьшая цифра - поскольку в соответствии с обычным восприятием первый отождествляется с лучшим - описывает наиболее высокий уровень экономической эффективности, оценки технико-экономической обоснованности и геологической изученности.
To this end, close cooperation amongst all stakeholders is beneficial to establishing a coherent liability regime for the whole UNECE region, with a view to ensuring a high degree of environmental protection. В свете этого тесное сотрудничество всех заинтересованных сторон было бы полезным с точки зрения установления во всем регионе ЕЭК ООН согласованного режима ответственности, помогающего обеспечивать высокий уровень защиты окружающей среды.
Some research argues that the poor must be ensured a certain minimum degree of economic security before they can be expected to engage in activities geared to the creation of countervailing power. Некоторые исследователи утверждают, что малоимущим слоям населения должен быть гарантирован определенный минимальный уровень экономической безопасности, прежде чем от них можно будет ожидать участия в деятельности, направленной на формирование такой компенсирующей силы.
However, women with a university degree (15 years of formal education or more) are the most active, with a rate of 81 percent in 1998, nearly double the female activity in general (47.6 percent, according to table 30). Однако женщины, имеющие образование университетского уровня (15 и более лет формального образования), наиболее активны - 81 процент в 1998 году, что почти вдвое превышает средний уровень участия женщин в трудовой деятельности (47,6 процента, как это следует из таблицы 30).
An essential function of government is correcting market failures, and the degree to which they exist in a developing country will also determine the level of government activism in KIT development. Важной функцией органов государственного управления является устранение сбоев в функционировании рынков, и то, насколько часто они происходят в развивающейся стране, также определяет уровень активности государства в развитии ЗНТ.
With the high degree of uncertainty generated by these structural problems, compounded by the impact of prolonged occupation, strife and the transitional nature of interim period arrangements, investment in productive activities has remained weak. В условиях высокой неопределенности, обусловленной этими структурными проблемами, осложняющимися влиянием длительной оккупации, конфликтов и переходного характера временных соглашений, уровень инвестиций в производственную сферу оставался низким.
The Committee notes that the State party has adopted a series of plans on several human rights issues but regrets the lack of benchmarks to illustrate the extent or degree of achievements. Комитет отмечает, что государством-участником был утвержден ряд планов по различным аспектам прав человека, однако сожалеет об отсутствии в них конкретных ориентиров, позволяющих оценить уровень или степень достигнутых результатов.
1.1 If they are to be effective, road signs must furnish a level of luminance corresponding to the needs of users, to ensure not only greater safety but also some degree of driving comfort. 1.1 Для того чтобы дорожные знаки и сигналы были эффективными, они должны обеспечивать уровень яркости, соответствующий потребностям пользователей, что необходимо не только для повышения уровня безопасности, но и для создания более благоприятных условий вождения.
Human resources determine to a considerable degree the character and pace of economic development; thus, a poorly educated workforce limits increases in productivity and competitiveness and slows economic growth. Людские ресурсы в значительной степени определяют характер и темпы экономического развития; так, недостаточный уровень подготовки работников сдерживает рост производительности и конкурентоспособности и способствует замедлению темпов экономического роста.
The level of aggregation (both geographical and sectoral) shall carefully determined according to the type of activity (local or internationally traded product, availability of different process routes, degree of influence of local production conditions). Совокупный уровень (как в географическом, так и в секторальном отношении) тщательно устанавливается с учетом видов деятельности (продукт, являющийся предметом сделки местного или международного уровня, наличие различных путей обработки, степень воздействия местных условий производства).