Английский - русский
Перевод слова Degree
Вариант перевода Уровень

Примеры в контексте "Degree - Уровень"

Примеры: Degree - Уровень
The very composition of the High-Level Task Force is a reflection of the sophistication and high degree of political, financial and technological power that currently reposes in the intergovernmental system. Сам состав Целевой группы высокого уровня отражает сложность и высокий уровень политической, финансовой и технологической мощи, которая на данном этапе не задействована в системе межгосударственных отношений.
Right at the start of the Big Bang, there was a high degree of symmetry among all the different kinds of force and the different types of particles that filled the universe. Непосредствено в начале Большого Взрыва между различными видами сил и частиц, наполняющих вселенную, существовал высокий уровень симметрии.
In place of such references, the guarantee mechanism should be described in functional terms through rules defining by operational rules aptly illustrating the dependence between the commitment of national organisations and secured rights, and the desired degree of subsidiarity. Вместо таких ссылок, следовало бы описать гарантийный механизм при помощи функциональных правил, которые бы надлежащим образом описывали отношения зависимости между обязательствами, принятыми на себя национальными организмами и гарантируемыми правами и желаемый уровень первичного/дополнительного характера отношений.
The Ferghana valley area is especially prone to volatility, and the high degree criminality associated with trafficking in drugs, arms and people is a major destabilising factor mitigating against the rule of law, the development of social capital and increased living standards for the poor. Ферганская долина особенно подвержена нестабильности, а высокий уровень преступности, связанной с наркотрафиком, контрабандой оружия и работорговлей является основным дестабилизирующим фактором, ослабляющим принцип верховенства закона, тормозящим развитие социального капитала и улучшение жизни бедных слоев населения.
Some businesses commonly thought to be capital-intensive are railways, aircraft manufacturing, airlines, oil production and refining, telecommunications, semiconductor fabrication, mining, chemical plants, electric power plants, etc. The degree of capital intensity is easy to measure in nominal terms. Некоторыми примерами предприятий, традиционно относящихся к капиталоёмким, являются железные дороги, авиакомпании, добыча и переработка полезных ископаемых, телекоммуникации, химическое производство, электроэнергетика и т. д. Уровень капиталоёмкости нетрудно измерить в номинальном выражении.
Stretching Machine;Stretching with augers to allow to give to the product the desired moisture degree by cooking with brine. Секция Месения; Происходит варка творожной массы в соленой воде при помощи гелезонов и обеспечивается необходимый уровень влаги массы.
I've been working this hat all summer to arrive at the optimum level of awesomeness - the shape of the brim, the degree of fade-age, and look - it gives me the perfect amount of skull room. Я работад над посадкой этой кепки всё лето, чтобы выработать оптимальный уровень неотразимости в ней - форма козырька, градус расплывчатого возраста и вид... она делает идеальный объем черепа.
It is recommended that the same level or degree of scrutiny should be applied to both men and women who are married to Saint Lucian citizens. Рекомендуется применять одинаковый уровень или степень проверки в отношении как мужчин, так и женщин, которые состоят в браке с гражданами/гражданками Сент-Люсии.
In addition to his main degree program, he showed special aptitude for learning foreign languages, and soon began the systematic study of English, French, Italian and Spanish, whilst continuing his proficiency in German. Параллельно с основным направлением получаемого образования, проявил особую способность к изучению иностранных языков и занялся английским, французским, итальянским и испанским, одновременно постоянно повышая уровень своих знаний немецкого языка.
The World Bank has noted that, in spite of the high level of poverty among indigenous populations, until recently there was no global source that drew together the available evidence to assess the degree to which this situation holds across countries and over time. Всемирный банк отметил, что, несмотря на высокий уровень бедности среди коренного населения, до недавнего времени не существовало никаких глобальных источников, которые обобщали бы имеющуюся информацию и позволяли оценить, в какой степени такая ситуация является общей для всех стран и насколько она долговременна.
The strength of an economy must be measured by the degree to which it meets the needs of people, and by how sustainably and equitably it does so. Критерием для оценки силы экономики должно служить то, в какой мере она обеспечивает удовлетворение людских потребностей, а также уровень ее соответствия требованиям устойчивости и справедливости.
In addition, site-specific modifications may be needed to take account of differences in the size of the areas involved, the degree of damage in different areas, soil types and climatic factors (including rainfall levels). Кроме того, характер мероприятий по восстановлению может различаться в зависимости от размеров участка, степени нанесенного ущерба, типов почвы и погодных факторов (включая характерный для данной местности уровень выпадения осадков в виде дождей).
One indication of this is that some second label wines are of absolutely the same quality as a Cru Classé and contribute in no small degree to the good image of the chateau concerned. Доказательство этому то, что некоторые вторые вина имеют абсолютный уровень вин Cru Classé, что не всегда способствует безупречному имиджу того или другого Шато.
The technical result of the invention consists in that the proposed design of the cylinder ensures a high degree of operational efficiency at any set level of cyclic loading with a high pressure and torques at a minimum weight and manufacturing cost thereof. Технический результат изобретения заключается в том, что предложенная конструкция баллона обеспечивает высокоэффективную работоспособность на любой заданный уровень циклического нагружения высоким давлением и крутящими моментами при минимальном весе и стоимости ее изготовления.
Examples of impacts of global warming on humans include: A meta-analysis concluded in 2014 that each degree of temperature rise will increase violence by up to 20%, which includes fist fights, violent crimes, civil unrest, or wars. Примеры влияния глобального потепления на человечество включают: В 2014 году был проведён метаанализ, согласно которому при повышении температуры на 1 ºC уровень насилия увеличивается на 20%, включая драки, насильственные преступления, массовые беспорядки или войны.
Throughout the redeployment and all preceding phases, the degree of cooperation with a wide variety of non-EU actors has been high and this has been particularly noticeable with regard to relations with MONUC in theatre. На протяжении этапа передислокации и всех предшествующих этапов обеспечивался высокий уровень сотрудничества с широким кругом субъектов, не входящих в Европейский союз, и в этой связи следует особо отметить отношения с МООНДРК на театре действий.
While the latter was useful from both external review and benchmarking perspectives, a single outsider did not provide a high degree of independent oversight. Наряду с полезной ролью последнего в проведении внешнего обзора и определении перспектив сторонний ревизор в единственном числе не в состоянии обеспечить высокий уровень независимого надзора.
Mr. Grennfelt pointed out that monitoring of PM had achieved a high degree of mass closure since the review of the unified EMEP model in 2003. Г-н Греннфельт заметил, что за период, прошедший после обзора в 2003 году унифицированной модели ЕМЕП, был достигнут высокий уровень схождения массы при проведении ТЧ-мониторинга.
In addition then to requirements as to experience and occupational training, ethnic criteria were introduced into merit-based competitive examinations with a view to remedying situations of disadvantage or exclusion affecting particular human groups in order to achieve the desired degree of inclusion. Для этого при проведении конкурсов на замещение вакантных должностей помимо опыта работы и профессионального образования будут применяться и критерии этнической принадлежности, чтобы способствовать тем самым преодолению той неблагоприятной ситуации или социальной изоляции, в которой находятся представители определенных категорий населения, и обеспечить тем самым необходимый уровень интеграции.
Unfortunately, it was often the case that not even 50 per cent of the action plan has been carried out, resulting in a regrettable lack of visibility, but she expected that in the years to come the degree of completion would be somewhat higher. К сожалению, часто бывает так, что план действий не выполняется даже на 50 процентов, что сводит перспективы его выполнения на нет, но оратор полагает, что в ближайшие годы уровень выполняемости будет несколько выше.
Women's roles, and the status of women generally, are influenced by the country's prevailing ideology and legal system, and also by its cultural and class situation, degree of urbanization and socio-economic growth pattern. Кроме того, их культурный и классовый статус, уровень цивилизованности и характер социального и экономического роста в конечном счете формируют самосознание женщин и содержание отводимых им ролей.
Women's "degree of occupation" (proportion of full time worked) is closely linked to the availability of jobs, which in urban areas are both more varied and better adapted to the women's educational level. Уровень профессиональной занятости женщин тесным образом связан с предложением рабочих мест, которое в городских районах является более разнообразным и в большей степени соответствует образовательному профилю женщин.
Nevertheless, serious challenges remain, two of which are the recent slowdown of economic growth and the high degree of inequality, an issue that could make the difference between a country that merely grows and one that with steady step crosses the threshold of comprehensive development. Две из них включают снижение темпов экономического роста в последние годы и уровень неравенства, который в конечном итоге может определить разницу между развивающейся страной и страной, которая успешно встала на путь комплексного развития.
Indicators of morbidity and mortality connected with diseases having a "social dimension" are systemic indicators that provide a fairly accurate picture of economic status, morals and psychological health and the degree of stress inherent in social processes. Системными индикаторами, довольно точно отражающими уровень экономического, нравственного, психологического состояния, степени напряженности общественных процессов, являются показатели заболеваемости и смертности населения от болезней, имеющих «социальную окраску», так называемых социопатий.
The degree of participation in the labour market and quality of employment may be in fact constrained by the lack of adequate services and facilities to support families when taking care of the children and/or other family members in need of assistance. Фактически, степень участия в рынке труда и качественный уровень занятости могут быть ограниченными, если отсутствуют надлежащие услуги и учреждения по оказанию поддержки семьям, нуждающмся в организации ухода за детьми или другими членами семьи.