Английский - русский
Перевод слова Definitions
Вариант перевода Терминов

Примеры в контексте "Definitions - Терминов"

Примеры: Definitions - Терминов
It is the primary means by which States resolve conflicts among competing claimants to a debtor's property (for the definitions of the terms "priority" and "competing claimant", see Introduction, section B, Terminology). Оно является основным средством, с помощью которого государства разрешают споры между конкурирующими заявителями требований в отношении имущества должника (определения терминов "приоритет" и "конкурирующий заявитель требования" см. в Введении, раздел В, Терминология).
The definitions of terms used in this document correspond to those contained in chapter 9 of the European Code for Inland Waterways (CEVNI), entitled "Prevention of pollution of water and disposal of waste occurring on board vessels". Определения терминов, используемых в настоящем документе, соответствуют тем, что приведены в Главе 9 Европейских правил судоходства по внутренним водным путям (ЕПСВВП) «Предотвращение загрязнения вод и удаление отходов, образующихся на борту судов».
To assist the Committee in choosing among the options, the Working Group is continuing to draft prototype definitions for selected terms to illustrate the potential end products for the glossary. Для оказания Комитету помощи в выборе одного из вариантов Рабочая группа продолжает готовить предварительные определения отдельных терминов для иллюстрации возможных окончательных определений, которые будут включены в глоссарий.
Without the assistance of small sub-working groups concerning certain chapters or sections and the definitions of new terms as well as the flexibility of all the participants which was already mentioned it would not have been possible to reach a satisfactory outcome. Удовлетворительного результата не удалось бы достичь без содействия небольших рабочих подгрупп по отдельным главам или разделам и определениям некоторых терминов, а также без уже упомянутого выше гибкого подхода, проявленного всеми участниками.
The analysing group noted that ambiguity exists regarding the goals expressed in the request given the variety of terms used (the definitions of which may not be consistent with the fulfilment of Article 5 obligations) and the inconsistent use of the term "completely". Анализирующая группа отметила, что существует двусмысленность в отношении целей, выраженных в запросе, учитывая разнообразие употребляемых терминов (определения которых могут и не быть совместимы с выполнением обязательств по статье 5) и непоследовательное использование термина "полностью".
This paper also offers a framework for discussion on how to proceed in defining the selected terms in the glossary by providing internationally recognized definitions for three commonly used terms, i.e., e-government, globalization and governance. В качестве основы для обсуждения порядка действий по выработке определений отдельных терминов, содержащихся в глоссарии, в настоящем документе также приводятся международно признанные определения трех широко используемых терминов: электронного правительства, глобализации и управления.
Consequently, this document does not contain a long list of spatial planning definitions and terms; it tries to keep the use of technical planning terms to a minimum. Вследствие этого в настоящий документ не включен длинный перечень определений и терминов; в нем делается попытка свести использование технических терминов к минимуму.
His delegation shared the view that the definitions of the terms "rules of the organization" and "agent" were better placed in draft article 2. Делегация оратора придерживается мнения о том, что определения терминов «правила организации» и «агент» лучше освещаются в проекте статьи 2.
The definitions of "child", "juvenile" and "juvenile offender" varied from country to country. Определения терминов "ребенок", "несовершеннолетний" и "несовершеннолетний преступник" являются разными в каждой стране.
Only those terms critical to the text of the instrument should be defined, thus avoiding a long list of definitions and terms not used or infrequently used in the text. Определение может быть дано лишь важнейшим для текста этого документа терминам, что позволит избежать составления длинного перечня определений и терминов, не употребляемых либо нечасто встречающихся в тексте.
With regard to draft article 2, the definitions of terms should be reviewed after all the draft articles had been completed in order to ensure their compatibility with the text as a whole. Что касается проекта статьи 2, то определения терминов должны быть рассмотрены после того, как все проекты статей будут завершены, с целью обеспечить согласованность всего текста.
It was noted that the function of the glossary should not be to provide statutory definitions of the relevant terms, but rather to provide readers with a general idea of how the concepts were used. Было отмечено, что назначение глоссария должно заключаться не в изложении статутных определений соответствующих терминов, а скорее в обеспечении общего понимания читателями того, каким образом используются эти понятия.
The questionnaire also sought the legal status of terms and definitions in the respondents' countries to determine if they are prescribed in legislation or regulations. Целью вопросника также являлось определение правового статуса терминов и определений в представляемых респондентами странах для выяснения того, предусматривается ли их применение законодательством или нормативными положениями.
The view was expressed that it was necessary to reach agreement on definitions for the terms used in the guidelines in order to ensure that the implementation of the guidelines had practical effect. Было высказано мнение, что для того чтобы осуществление руководящих принципов имело практический эффект, необходимо достичь согласия по определениям терминов, используемых в руководящих принципах.
Views were exchanged on the desirability of including definitions of "customary international law" and "international organizations" as proposed in the draft conclusion on use of terms. Состоялся обмен мнениями по вопросу о желательности включения определений "международного обычного права" и "международных организаций", как это было предложено в проекте выводов об употреблении терминов.
To communicate effectively on the results of its oversight assignments, the Office, in consultation with management and other oversight bodies, completed and published on its website definitions for key oversight terms used in its reports. Для того чтобы эффективно сообщать об итогах своих мероприятий по надзору, Управление, в консультации с администрацией и другими надзорными органами, доработало и опубликовало на своем веб-сайте определения основных терминов, касающихся надзора и используемых в его докладах.
The definitions of the terms "sampling device" and "test tube" and the use of such equipment were discussed. Состоялось обсуждение определений терминов "устройство для взятия проб", "пробирка" и "сосуд для взятия проб", а также вопроса об использовании такого оборудования.
Despite discussions on new and amended toponymic terms and definitions, no changes have been made to the Glossary of Terms for the Standardization of Geographical Names; instead, the Working Group awaits the establishment of the planned database of toponymic terminology. Несмотря на обсуждения новых и исправленных топонимических названий и определений, не было внесено никаких изменений в «Глоссарий терминов по стандартизации географических названий»; вместо этого Рабочая группа ожидает создания планируемой базы данных по топонимической терминологии.
The P5 agreed on the work plan for a P5 working group led by China, assigned to develop a glossary of definitions for key nuclear terms that will increase P5 mutual understanding and facilitate further P5 discussions on nuclear matters. П-5 согласовали план работы для рабочей группы П-5 во главе с Китаем, на которую была возложена задача разработать глоссарий определений для ключевых терминов ядерной тематики, призванный повысить уровень взаимопонимания П-5 и облегчить их дальнейшие дискуссии по ядерным вопросам.
EBU proposes that the definitions of "safe area", "water screen" and "safe haven" should be revised as follows: ЕСРС предлагает сформулировать определения терминов "безопасная зона", "водяная завеса" и "укрытие" следующим образом:
Apart from "identity", "means of identification", "possession", "use" and "transfer", the definition section could also contain definitions for technical terms. Помимо "личных данных", "средств идентификации", "владения", "использования" и "передачи" раздел определений мог бы также содержать определения технических терминов.
Two representatives said that clear definitions for storage, waste and other terms should be clearly outlined in the text and one expressed a preference for developing a single article in the convention to delineate relevant definitions. Двое представителей заявили, что в тексте необходимо четко отразить точные определения понятий "хранение", "отходы" и других терминов, а один представитель высказал предпочтение в пользу подготовки единой статьи конвенции, чтобы отразить соответствующие определения.
It was now proposed to delete from the draft Registry Guide the definitions of "grantor" and "secured creditor" so that when the terms were used in the draft Guide they would correspond to the definitions in the Secured Transactions Guide. В настоящее время предлагается исключить из проекта Руководства по регистру определения терминов "праводатель" и "обеспеченный кредитор", с тем чтобы обеспечить использование в проекте Руководства терминов, соответствующих определениям, приведенным в Руководстве по обеспеченным сделкам.
The Safety Committee accepted the principle of introducing definitions of the terms "Cargo tank design" and "Cargo tank type" in section 1.2.1 and asked the recommended ADN classification societies to propose suitable definitions. Комитет по вопросам безопасности в принципе согласился включить в раздел 1.2.1 определения терминов "Конструкция грузового танка" и "Тип грузового танка" и просил Рекомендованные классификационные общества ВОПОГ предложить формулировки соответствующих определений.
Harmonising methodologies and definitions in the area of housing and land management at the regional and international level and supporting the development of common terms, language definitions and standards. согласования методологий и определений в области жилищного хозяйства и землепользования на региональном и международном уровнях и содействия разработке некоторых общих терминов, языковых определений и стандартов;