Provides definitions of useful terms such as "official" and "unofficial" publications; information on Internet publishing, steps involved in preparing publications programme |
Даются определения терминов, таких как «официальные» и «неформальные» публикации; приводится информация о публикациях в сети Интернет, о мерах, связанных с подготовкой программы публикаций |
(c) A discussion on the revision of the Indicator Guidelines, and agreement on additional changes to a number of terms and definitions; |
с) обсуждение пересмотра Руководства по показателям и договоренность относительно внесения дополнительных изменений в ряд терминов и определений; |
Social protection is a cross-cutting issue linked to different areas of statistics, and the statistical definitions of terms such as social security and social protection need to be clarified. |
Вопрос о социальной защите носит сквозной характер и связан с различными областями статистики, в связи с чем необходимо внести ясность в статистические определения таких терминов, как социальное обеспечение и социальная защита. |
With regard to the definitions of equity and equality, the State has made significant efforts to clarify the difference between the two concepts, in particular through the women's mechanism, the body responsible for gender policy. |
Что касается определения терминов «равноправие» и «равенство» государством-участником и, в частности, Механизмом по улучшению положения женщин, как органа, отвечающего за гендерную политику, то были предприняты значительные усилия, с тем, чтобы провести различие между этими двумя понятиями. |
The necessity to maintain the continuity of classifications, terms and definitions applied in the regional and global FRA- and C&I- related work was strongly emphasized. |
Особое внимание было обращено на необходимость обеспечения устойчивого характера классификаций, терминов и определений, применяемых в рамках работы над региональной и глобальной ОЛР и КиП. |
The definitions of the relevant terms used in Article 2 of the Convention are found in Article 2 of the Environmental Information Act. |
Определения соответствующих терминов, используемых в статье 2 Конвенции, содержатся в статье 2 Закона об экологической информации. |
If "Yes", please express your opinion regarding the definitions proposed for inclusion in the Convention: |
Если «Да», то выразите Ваше мнение по тексту терминов, предлагаемых для внесения в Конвенцию: |
Consequently, the separate institutions sometimes have an opportunity to develop their own sectional plan; there are no definitions of "plan", "programme", "strategy" and "concept". |
Вследствие этого отдельные учреждения в некоторых случаях занимаются подготовкой своих собственных ведомственных планов; отсутствуют определения терминов "план", "программа", "стратегия" и "концепция". |
3.5.2. Definitions (see paragraph 2. of this regulation for detailed definitions of various terms) |
3.5.2 Определения (см. развернутые определения различных терминов в пункте 2 настоящих правил) |
Definitions The definitions of terms used in this document are as follows: |
Ниже приводятся определения терминов, используемых в настоящем документе: |
The Panel stressed the need for further efforts to reach a common international understanding of key concepts, definitions and terms used in formulating and developing criteria and indicators for sustainable forest management, and methodologies for data collection. |
Группа подчеркнула необходимость принятия дополнительных усилий для выработки общего международно приемлемого понимания основных концепций и терминов, используемые при разработке и определении критериев и показателей устойчивого лесопользования, и методологий сбора данных. |
His delegation welcomed the new definitions of "aquifer" and "aquifer system" in draft article 2, as contained in the Special Rapporteur's third report. |
Делегация Аргентины одобряет новые определения терминов "водоносный горизонт" и "система водоносного горизонта" в проекте статьи 2, как указано в третьем докладе Специального докладчика. |
Draft article 1 posed no problems, but the definitions of the terms "treaty" and "armed conflict" in draft article 2 called for comment. |
Проект статьи 1 не вызвал проблем, однако определения терминов "договор" и "вооруженный конфликт" в проекте статьи 2 требуют комментариев. |
Taking a strategic view of the war on corruption, it is crucial to ensure, for example, that the definitions and terminology used in the provisions of the future law are consistent with the nature of the phenomenon. |
Если взглянуть на войну с коррупцией со стратегической точки зрения, то необходимо обеспечить, например, соответствие определений и терминов, используемых в будущем законе, характеру этого явления. |
UNMOVIC has completed a glossary of terms and definitions, aimed at achieving consistency and standardization in oral and written reporting within UNMOVIC. |
ЮНМОВИК завершила составление глоссария терминов и определений с целью обеспечения последовательности и стандартизации при представлении устных и письменных докладов в рамках ЮНМОВИК. |
This paragraph would benefit from definitions for "objects" and "weapons" to enunciate clearly the scope of the intended obligation and help establish clarity of purpose. |
Этот пункт выиграл бы, если его дополнить определениями терминов «объекты» и «оружие», что позволит четко обозначить рамки предполагаемого обязательства и поможет прояснить цель документа. |
The definitions of a number of key terms, as set out in the Rules and Regulations Governing Programme Planning, are highlighted in the box below. |
Определения ряда основных терминов в том виде, как они даны в Положениях и правилах, регулирующих планирование по программам, воспроизведены в приведенной ниже вставке. |
In order to foster a common understanding of forest-related concepts, terms and definitions, FAO, the Intergovernmental Panel on Climate Change, CIFOR, IUFRO and UNEP organized two expert meetings in 2002. |
Для формирования общего понимания связанных с лесопользованием понятий, терминов и определений ФАО, Межправительственная группа по изменению климата, МНИЦЛ, МСНИЛО и ЮНЕП организовали в 2002 году два совещания экспертов. |
It was agreed to include definitions for "adhering hull", "immature kernels", "blemishes" and "commercial type" in the annex. |
Было принято решение включить в приложение определения терминов "неотделяемая скорлупа", "незрелые ядра", "пятна" и "товарный тип". |
The preparation for the next temperate/boreal Forest Resources Assessment requests the discussion on the TBFRA periodicity, geographic coverage, scope, terms and definitions, organizational, financial aspects and methodology to be applied, and other relevant matters. |
Подготовка к следующей оценке лесных ресурсов умеренной и бореальной зон требует обсуждения вопросов периодичности ОЛРУБЗ, географического охвата, рамок, терминов и определений, организационных, финансовых аспектов и методологии и других соответствующих проблем. |
He said that different cultures and societies had different expectations and definitions of terms and this should be taken into account when assessing human rights considerations in Morocco. |
Он заявил, что представители различных культур и обществ питают различные надежды в этой связи и используют различные формулировки терминов, что необходимо учитывать при оценке положения прав человека в Марокко. |
In effect, definitions of legal terms could be found both in multilateral and bilateral Treaties on outer space and, to a certain extent, even in recent resolutions. |
По сути дела, определения правовых терминов можно найти как в многосторонних и двусторонних договорах по космическому пространству, так и, в определенной степени, даже в недавних резолюциях. |
In this context, let me state that my delegation is not comfortable with the definitions proposed so far for certain terms, and in particular "military holdings" and "procurement through national production". |
И в этой связи позвольте мне сказать о том, что моя делегация не очень удовлетворена уже предложенными определениями ряда терминов, и в особенности таких, как "военные запасы" и "закупки за счет отечественного производства". |
The key aspect of peace-keeping operations was undoubtedly their mandate, which should be clear, have precise time specifications and be regularly evaluated. Common definitions of terms and standards should be used in all cases. |
Ключевым аспектом операций по поддержанию мира, безусловно, является их мандат, который должен быть ясным и содержащим четко обозначенные временные параметры; регулярно должна проводиться его оценка, причем во всех случаях следует руководствоваться единообразными определениями терминов и нормами. |
The Group requested the Secretariat to facilitate the task of the Intergovernmental Negotiating Committee by compiling a list of the definitions of key terms used in the convention which have already been adopted in other United Nations bodies. |
Группа обратилась к секретариату с просьбой облегчить задачу Межправительственного комитета по ведению переговоров путем составления списка определений тех ключевых терминов конвенции, которые уже были приняты другими организациями системы Организации Объединенных Наций. |