Английский - русский
Перевод слова Defend
Вариант перевода Защищать

Примеры в контексте "Defend - Защищать"

Примеры: Defend - Защищать
When democracy is at stake you must defend it, to borrow a line from Malcolm X, "by any means necessary." Когда демократия в опасности, ее надо защищать "любыми необходимыми средствами", как сказал Малькольм Х.
There was a transfer of support so that indigenous boys and girls could better defend and promote their rights in their places of origin. были приняты меры для оказания поддержки мальчикам и девочкам из числа представителей коренных народов, чтобы они могли защищать и добиваться соблюдения своих прав в местах, где они проживают.
"We will defend first and foremost the interests of voters and, especially, those appeals from citizens who, in a majority of oblasts of Ukraine, supported our candidate for President - Yulia Tymoshenko," said Valeriy Kamchatny. "Мы будем защищать в первую очередь интересы избирателей и, в первую очередь, те обращения граждан, поддержавших на большинстве областей Украины нашего кандидата в Президенты Юлию Владимировну Тимошенко", - отметил Валерий Камчатный.
I would much rather lose my rights to freedom of speech than ever have the aclu defend my right to freedom of speech. Я согласен потерять право на свободу слова, Лишь бы не позволять нашему американскому союзу гражданских свобод защищать моё право на неё.
When democracy is at stake you must defend it, to borrow a line from Malcolm X, "by any means necessary." This may be difficult for liberals to understand; more difficult for democratic-minded peoples to accept. Когда демократия в опасности, ее надо защищать "любыми необходимыми средствами", как сказал Малькольм Х. Либералам может быть сложно понять это, людям с демократическим складом ума может быть еще сложнее принять это.
We must enable Afghans to look after themselves and defend their country, to have a future in Afghanistan, to have hope of raising their children in Afghanistan. Мы должны дать возможность афганцам заботиться о себе и защищать свою страну, дать им возможность иметь будущее в Афганистане, дать им надежду на то, что их дети вырастут в Афганистане.
On November 17, it was announced on that WWE Tag Team Champions Gold and Stardust would defend the titles against The Miz and Damien Mizdow, The Usos, and Los Matadores in a Fatal 4-Way tag team match at Survivor Series. 17 ноября на официальном сайте WWE появилась информация, что Командные чемпионы WWE Голдаст и Стардаст будут защищать свои титулы против Миза и Дэмиена Миздоу, Братьев Усо (Джимми и Джей) и Los Matadores на PPV Survivor Series.
On September 4, Haynes changed the boundary between the 38th and 23rd Infantry Regiments, giving the northern part of the 23rd's sector to the 38th Infantry, thus releasing 1st Battalion for movement southward to help the 2nd Battalion defend the southern approach to Changnyong. 4 сентября Хейнс передвинул границу между 23-м и 38 пехотными полками, придав северную часть сектора 23-го полка 38-му полку, таким образом, высвободив первый батальон, который двинулся на юг чтобы помочь второму батальону защищать южный подход к Чангйонгу.
Furthermore, the United Nations should either come up with the means and the will to put an end to the supply of arms to all the parties receiving them or lift the embargo, which is paralysing only Bosnia and Herzegovina, so that it can defend itself. Кроме того, Организация Объединенных Наций должна либо найти средства и проявить волю для того, чтобы прекратить поставку вооружений всем сторонам, которые получают его, либо отменить эмбарго, парализующее лишь Боснию и Герцеговину, с тем чтобы она могла защищать себя.
The Court noted that the defendant had no obligation to respond to the letter sent by the plaintiff and had stated that it would defend itself in an arbitration proceeding. Суд указал, что ответчик не был обязан отвечать на письмо, направленное ему истцом, и что ответчик уведомил истца о том, что на арбитражном разбирательстве он намерен защищать себя.
Our approach to regulation in the past was based on the assumption that financial markets could to a large extent be left to themselves, and that financial institutions and their boards were best placed to control risk and defend their firms. В прошлом наш подход к государственному регулированию основывался на том предположении, что финансовые рынки могут быть, в значительной степени, предоставлены сами себе и что финансовые учреждения и их правления вполне способны контролировать риски и защищать свои фирмы.
The international community should always defend the Rome Statute when it was challenged, explain its principles if they were not fully understood and enlist all States, irrespective of whether they were Parties to the Statute, in the fight against impunity. Международное сообщество должно всегда защищать Римский статут от любых нападок, разъяснять его принципы, если возникают вопросы, и заручиться поддержкой всех государств в пресечении безнаказанности, независимо от того, являются они участниками Статута или нет.
I am confident that we will prevail on that journey, but only if we are not complacent or passive and only if we support and defend our deeply held values. Я уверен, что это движение принесет нам победу, но только если мы не будем самодовольными и пассивными и если будем поддерживать и защищать ценности, в которые мы глубоко верим.
The acquisition of social assets in the context of safe, girl-friendly spaces contributes to the long-term possibility for girls to develop a positive self-image, defend their rights and make responsible and informed decisions on matters affecting their lives. Приобретение социальных навыков в «безопасной, благоприятной для девочек среде» способствует развитию у девочек в долгосрочной перспективе способности формировать позитивное представление о себе, защищать свои права и принимать ответственные и тщательно взвешенные решения по вопросам, затрагивающим их жизнь.
Would the European Union Rule of Law Mission in Kosovo (EULEX), the Kosovo Force (KFOR) and Kosovo police special units defend such an office? Будут ли силы ЕВЛЕКС, СДК и специальные подразделения полиции Косово защищать такое учреждение?
Because in the real world, let's just say you were to actually get "published." I mean, you can't go to everybody's house individually and defend your work, you know? Потому что в реальном мире, например, если тебя действительно опубликуют, ты не сможешь приходить в каждый дом и защищать свою работу, да?
I'll help! I'll defend you! I'll give you what you want! Буду тебя защищать, дам тебе все, что захочешь!
"Life,"although it may only be an accumulation of anguish, "is dear to me, and so I will defend it." "Жизнь, пускай полная страданий, все же дорога мне, и я буду ее защищать."
There is a bow to diplomacy in the assurance that fulfilling this mission "is not primarily the task of arms, though we will defend our friends and ourselves by force of arms when necessary." Данью дипломатии является утверждение, что выполнение этой миссии требует «в основном, не силовых методов, хотя мы будем защищать наших друзей и себя силой оружия там, где это необходимо».
Who will defend the human rights of the innocent people who will die under the missiles and bombs that fall on a small country in cultured and civilized Europe? Интересно, кто будет защищать права человека ни в чем не повинных людей, гибнущих под ракетно-бомбовыми ударами по маленькой стране, являющейся частью культурной и цивилизованной Европы?
It had set up appropriate Government machinery and found appropriate funding for the advancement of women. Congolese women had made irreversible gains; by contrast, some women elsewhere could not even defend themselves in court. Конголезские женщины добились завоеваний, которых их никто не лишит; в то же время есть страны, где некоторые женщины даже не могут защищать себя в суде.
The archives staff must understand and be sensitive to user needs, realizing that the needs of victims and families are different from the needs of journalists and that these differ again from those of persons who must defend themselves against legal charges. Персонал архивов должен понимать потребности пользователей и проявлять в их отношении деликатность, поскольку потребности жертв и членов их семей во многом отличаются от потребностей журналистов или лиц, вынужденных защищать себя в суде.
And perhaps this is the most important thing that rewilding offers us, the most important thing that's missing from our lives: hope. In motivating people to love and defend the natural world, an ounce of hope is worth a ton of despair. И, возможно, это самое важное, что предлагает нам реконструкция среды, «ревайлдинг», самое главное, чего нам не хватает в жизни: надежда. В мотивации людей любить и защищать природу грамм надежды стоит тонну отчаяния.
A United Kingdom newspaper, Daily Affairs International, dated 4 April 1994, carried an article by its deputy editor Keith Bennett, entitled "Why should the third world nations defend North Korea?", which says: Английская газета "Дейли афферс интернэшнл" в номере от 4 апреля 1994 года опубликовала статью своего заместителя главного редактора Кита Беннетта под названием "Почему странам третьего мира следует защищать Северную Корею?", в которой говорится:
It has not and shall not resort to force, but if the constant Ethiopian threats, intimidation and attacks that we are witnessing persist, it will defend itself and will not bear any responsibility for the consequences. Оно не применяло и не будет применять силу, однако если Эфиопия будет продолжать упорно придерживаться тактики угроз, запугивания и совершения нападений, Эритрея будет защищать себя и не будет нести за последствия этого никакой ответственности.