And so long as I excuse myself from office, then I can defend Philip. |
И настолько, чтобы я смог защищать Филипа. |
You'll defend what from here? |
И что ты собираешься защищать здесь? |
I can defend the Battalion from the SSI. |
Я могу защищать батальон в Департаменте Безопасности |
3.10 As the authors were tried together, they could not fully defend their own interests at trial, in violation of article 14, paragraph 1. |
3.10 Поскольку авторов сообщения судили всех вместе, они не могли в полной мере защищать свои интересы в суде вопреки положениям пункта 1 статьи 14. |
We share Afghanistan's vision for its national security forces to be built to modern standards and adequate capacity, so that they can effectively and independently defend Afghanistan. |
Мы разделяем видение Афганистана в отношении формирования национальных сил безопасности, отвечающих современным стандартам и имеющих адекватный потенциал, с тем чтобы они могли эффективно и самостоятельно защищать Афганистан. |
A better world is indeed possible if all honour that constitution, defend it and, where necessary, undertake constructive reform to address today's needs and give concrete application to its purposes and principles in larger freedom. |
Улучшение мирового устройства действительно возможно, если все будут следовать такой конституции, защищать ее и, при необходимости, проводить конструктивные реформы с учетом сегодняшних потребностей и обеспечивать конкретное воплощение ее целей и принципов в условиях большей свободы. |
Only on this basis is it possible to develop and defend a holistic understanding of the complex interplay between freedom of religion or belief and equality between men and women. |
Только на такой основе можно развивать и защищать целостное понимание сложных взаимосвязей между свободой религии или убеждений и равенством между мужчинами и женщинами. |
Millions of Russians and Russian-speaking people live in Ukraine and will continue to do so. Russia will always defend their interests using political, diplomatic and legal means. |
На Украине живут и будут жить миллионы русских людей, русскоязычных граждан, и Россия всегда будет защищать их интересы политическими, дипломатическими, правовыми средствами. |
Access to justice is also key, as courts, tribunals, national human rights institutions, ombudspersons and other quasi-judicial actors, unlike politicians, will defend the rights of migrants without being subjected to electoral pressure. |
Доступ к правосудию также является одним из ключевых факторов, поскольку суды, трибуналы, национальные правозащитные учреждения, омбудсмены и другие квазисудебные субъекты, в отличие от политиков, будут защищать мигрантов, не испытывая электорального давления. |
He also wondered whether persons sentenced in absentia for serious crimes could be represented by counsel of their own choice, and whether counsel could defend them in their absence. |
Он также спрашивает, могут ли лица, судимые заочно за тяжкие преступления, быть представлены адвокатом по их собственному выбору и может ли такой адвокат защищать подсудимого в его отсутствие. |
We should build on the United Nations Alliance of Civilization's peace perspective and within a strong human rights-based approach, promote respect for cultural diversity, encourage intercultural dialogue, prevent conflicts and defend the rights of socially excluded groups. |
Мы должны опираться на вклад Альянса цивилизаций Организации Объединенных Наций в дело мира, и в рамках строго правозащитного подхода должны поощрять уважение к культурному многообразию, содействовать межкультурному диалогу, предотвращать конфликты и защищать права социально уязвимых групп населения. |
The Committee must uphold and defend all the human rights of the Sahrawi people, and make that the first priority in the resolution it submitted to the General Assembly. |
Комитет должен отстаивать и защищать все права человека сахарского народа и уделить самое первоочередное внимание этому вопросу в резолюции, которую он представит Генеральной Ассамблее. |
In close collaboration with civil society organizations, representatives of the media should defend their independence, professionalism and integrity and address incidents of violence, their various root causes and the political circumstances in which they take place. |
Представителям средств массовой информации следует в сотрудничестве с организациями гражданского общества защищать свою независимость, профессионализм и репутацию и заниматься случаями насилия, изучать его причины и политическую обстановку, в которой оно совершается. |
Defend the king, obey the king, obey your father, protect the innocent, defend the weak. |
Защищать короля, повиноваться королю, слушаться своего отца, защищать слабых и невинных. |
If they don't get it excluded straight away, which is a definite possibility, you have to go on the stand and defend it. |
Если они исключат признание вины, что вполне возможно, то вам придется давать показания в суде и защищать проделанную вами работу. |
The right to organize and to engage in collective bargaining is essential for migrant workers to express their needs and defend their rights, in particular through trade unions. |
Право на организацию и ведение коллективных переговоров является чрезвычайно важным для того, чтобы трудящиеся-мигранты могли выражать свои потребности и защищать свои права, в частности через профсоюзы. |
Nevertheless, Switzerland will continue to fight resolutely and effectively, within the realms of possibility, to reduce the phenomenon of statelessness and defend the legal rights of stateless persons. |
Тем не менее Швейцария будет и впредь в рамках возможного решительно и действенно бороться за уменьшение масштабов явления безгражданства и защищать законные права лиц без гражданства. |
How can you defend me if you don't believe me? |
Как вы можете меня защищать, не веря мне? |
"I, Robert Green, hereby pledge and declare that I will support and defend the Constitution..." |
"Я, Роберт Грин, торжественно клянусь и заявляю, что буду поддерживать и защищать конституцию..." |
We all know how strong we are with our dragons, but we have to be able to survive and defend ourselves - if we ever get separated from them. |
Мы все знаем, как мы сильны с нашими драконами, но нам нужно уметь выживать и защищать себя, даже когда мы далеко от них. |
So, you guys are defending a psychic, but we can't defend a fisherman? |
Значит, вы ребята защищаете медиума, - но мы не можем защищать рыбака? |
All war... all military training, everything I've done in my life boils down to one thing... protect, defend the family. |
Все войны... все военная подготовка, все, что я сделал в моей жизни сводится на одну вещь... защитить, защищать семью. |
As the adversary of the one who will defend her, my presence at your side could be, if not fatal, at least prejudicial to her. |
Как противник того, кто будет защищать её моё присутствие на вашей стороне может быть, если не фатальным то, по крайней мере, наносящим ущерб ей. |
And I can't defend you, man, with one hand tied behind my back... because you keep from me what they can discover. |
Я не могу вас защищать, зная, что вы скрываете от меня то, что они могу раскопать. |
Furthermore, to demonstrate its desire to respect human dignity and defend human rights, our Government submitted to the National Assembly a bill abolishing the death penalty. |
Кроме того, чтобы продемонстрировать свое стремление уважать достоинство человека и защищать права человека, наше правительство представило в Национальную ассамблею законопроект, отменяющий смертную казнь. |