| If I'm the only person with any appreciation of the sanctity of the written word, then I'll go defend it myself. | Если кроме меня никто не ценит святость печатного слова, я буду лично защищать его. |
| So now I must defend the country from assassins... no, casey! | Тепереь я должен защищать страну от нападений... нет, Кейси! |
| It is humankind as a whole that we must defend, or nothing; any other approach means giving in to harmful and questionable divisions between people. | Мы должны защищать человечество в целом или не защищать никого; любой другой подход означает уступить вредному и сомнительному разделению между людьми. |
| Fourthly, in the event that the international community is not successful in implementing the peace plan, then we must be allowed to arm and defend ourselves. | В-четвертых, в случае если международное сообщество не преуспеет в осуществлении мирного плана, тогда нам надо разрешить вооружиться и защищать себя. |
| We have paid a price for our freedom, which we will for ever defend. | Эта свобода досталась нам немалой ценой, и мы будем защищать ее до конца. |
| This has allowed us to represent and defend on numerous occasions the points of view of the countries of Africa, Asia, Latin America and the Caribbean. | Это позволило нам представить и неоднократно защищать точки зрения стран Африки, Азии, Латинской Америки и Карибского бассейна. |
| I don't agree with your dirty doings here... but I will defend with my life your right to do it. | Я не согласен с вашими грязными делишками, но я буду своей жизнью защищать ваше право делать их. |
| He further stated that he would defend his troops if and when attacked and requested that the Dutchbat soldiers currently being held by the BSA be released immediately. | Он также заявил, что в случае нападения на подчиненные ему подразделения он будет защищать их, и потребовал, чтобы были немедленно освобождены голландские солдаты, удерживавшиеся в то время БСА. |
| Demonstrates, through moral, occupational, and social behavior that he/she is able to educate the ward and defend his/her interests | своим поведением в нравственном, профессиональном и социальном плане демонстрирует способность воспитывать подопечного и защищать его/ее интересы; |
| How does one defend oneself without knowing the charges? | Как защищать себя, не зная обвинений? |
| At this juncture, this new millennium, we must defend and preserve the universal truths to which we have committed our common association. | На данном этапе, в этом новом тысячелетии, нам надлежит защищать и оберегать те общепризнанные истины, приверженность которым лежит в основе нашего объединения. |
| Transition economies that are WTO members could adopt a similar strategy for the next trade round: speaking as a united block to underline and defend shared concerns. | Страны с переходной экономикой, являющиеся членами ВТО, могли бы придерживаться аналогичной стратегии на следующем торговом раунде: выступать единым блоком, чтобы выделить и защищать общие для них интересы. |
| Organizations should actively and publicly defend their name and expose any improper use of it and should make publicly clear the organization's legitimate functions. | Организации должны активно и открыто защищать свои названия и разоблачать любое ненадлежащее их использование, а также четко информировать общество о законных функциях организации. |
| At the private sector level, there is more awareness that the business community could better defend its interests if it was more effectively organized. | В частном секторе растет понимание того, что предприятия могут эффективнее защищать свои интересы при улучшении организованности. |
| Finally, for Guatemala the Declaration is the expression of the political will of the international community to recognize, defend and respect those peoples. | Наконец, с точки зрения Гватемалы, эта Декларация является выражением политической воли международного сообщества признать, защищать эти народы и относиться к ним с уважением. |
| Pakistani units specializing in urban warfare and ready to "defend" Kabul City against an eventual liberation attempt from the north number 4,300 men. | Личный состав пакистанских подразделений, обученных боевым действиям в городских районах и готовых "защищать" Кабул в случае возможной попытки освобождения с севера, насчитывает 4300 человек. |
| They may freely express their convictions, and defend in speech, writing, or by other means, the doctrine of the religion they profess. | Они могут свободно выражать свои убеждения, а также в устной, письменной и иной форме защищать доктрину той религии, которую они исповедуют. |
| Consolidate, defend and maintain democracy, peace, security and stability | укреплять, защищать и поддерживать демократию, мир, безопасность и стабильность; |
| On the other hand, we have also witnessed attempts to undermine international legal standards and are therefore challenged to uphold and defend the existing gains made. | С другой стороны, мы также наблюдаем попытки подорвать международные правовые нормы и поэтому вынуждены отстаивать и защищать достигнутое. |
| Uphold, preserve and defend the institution of marriage; | поддерживать, сохранять и защищать институт брака; |
| In a more globalized world, we must treasure and defend the principles of the United Nations Charter. | В условиях усиливающейся глобализации во всем мире мы должны высоко ценить и защищать принципы Устава Организации Объединенных Наций. |
| It exists to protect and defend the dignity of each individual through respect for human rights and the rule of law. | Организация ставит своей целью защищать достоинство каждого человека через посредство соблюдения прав человека и обеспечения верховенства права. |
| Enable communities to express their choices and defend their rights, interests and values. | Предоставление общинам возможности заявлять о своей позиции и защищать свои права, интересы и ценности |
| The Ministry of Defence and National Security and specifically, the Maldives National Defence Force (MNDF) is mandated to protect and defend the sovereignty of the Maldives. | Министерство обороны и национальной безопасности и конкретно Мальдивские национальные вооруженные силы (МНВС) уполномочены охранять и защищать суверенитет Мальдивских островов. |
| A steady increase in the number of individuals who are in a position to know, defend and secure their rights is therefore guaranteed. | Поэтому неуклонный рост числа лиц, способных получать информацию о своих правах, отстаивать и защищать их, гарантирован. |