Английский - русский
Перевод слова Defend

Перевод defend с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Защищать (примеров 734)
You must know that Don Quixote will defend the honour of... Dulcinea del Toboso against anyone who wants to stain it. Ты. Ты должен знать, что Дон Кихот будет защищать честь... Дульсинеи Тобосской от каждого, кто захочет ее запятнать.
We must stand up for it and defend it, even - and perhaps especially - when we disagree with what is being expressed. Мы должны вступаться за нее и защищать ее, даже тогда, - и, возможно, в особенности тогда, - когда мы не согласны с тем, что высказано.
Since our admission to the United Nations on 7 October 1960, we have given a firm indication of our country's determination to chart an independent course in world affairs and also to resolutely defend the interests of Africa. После того как нас 7 октября 1960 года приняли в Организацию Объединенных Наций, мы четко заявили о решимости нашей страны следовать независимым курсом в мировых делах и решительно защищать интересы Африки.
The security services were appointed to uphold and defend the Constitution of Zimbabwe and their conduct was regulated by Acts of Parliament, Regulations and Standing Orders. Службы обеспечения безопасности призваны охранять и защищать действие Конституции Зимбабве, и деятельность их представителей регулируется парламентскими актами, правилами и уложениями.
Salma Yaqoob stated that she "would be proud to have my sons defend this country" and argued for better support for UK troops and their withdrawal from Afghanistan. Сальма Якуб заявила на передаче, что она будет «горда, если мои сыновья тоже будут защищать эту страну», и приводила свои доводы в пользу поддержки британских войск, особенно их скорейшего вывода из Афганистана.
Больше примеров...
Защитить (примеров 338)
If he finds out, the worms will defend themselves. Если он что-то заподозрит - черви попытаются себя защитить.
Could the civilians in Jenin defend themselves against such attacks? Могли ли гражданские лица в Дженине защитить себя от такого вторжения?
But the good news is, I can defend you by saying that somebody else in the car planted those drugs. Но хорошая новость заключается в том, что я смогу защитить тебя, если скажу, что кто-то другой в машине подложил эти наркотики.
Peace cannot be imposed; it must be achieved through development and equality of opportunity for all citizens, with international law being acknowledged as the instrument by which States, especially small and poor States, can defend their future. Мир нельзя навязать, он должен быть достигнут через развитие и создание равных возможностей для всех граждан при признании международного права в качестве инструмента, с помощью которого государства, особенно малые и бедные, могут защитить свое будущее.
He looks at her, reassuringly, and says: "Let me defend our love". Он посылает ей долгий взгляд, полный прощения, и говорит: "Позволь мне защитить нашу любовь".
Больше примеров...
Защиты (примеров 191)
Trade unions in Gabon enjoy full legal status, which allows them to manage and defend their own interests and to bring legal action to ensure compliance with labour law. Профсоюзы Габона являются полноценными юридическими лицами, что позволяет им заявлять о своих интересах и отстаивать их, а также обращаться в суд для защиты права на труд.
They do not defend a case simply for the sake of a defence or simply on the instructions of their clients... Они осуществляют защиту по делу не просто ради защиты и не просто по указанию своих клиентов...
It may be restricted by law where necessary to protect the constitutional system and defend public order, human rights and freedoms, and public health and morals. Оно может быть ограничено законом в той мере, в какой это необходимо в целях защиты конституционного строя, охраны общественного порядка, прав и свобод человека, здоровья и нравственности населения.
Tajikistan is establishing effective mechanisms to protect and defend human life not only in the context of law enforcement but also in the domain of crime prevention and the preservation of human life in the social sphere. З. В Республике создается действенный механизм как охраны, так и защиты жизни человека не только в правоохранительной деятельности, но и в сфере борьбы с преступностью, обеспечения сохранности человеческой жизни в социальной сфере.
Taking measures to protect your privacy and anonymity when confronted by an aggressively litigious cult - a cult whose mantra is Never Defend, Always Attack! Принять меры для защиты наших личностей и анонимности в борьбе против агрессивной секты, у которой девиз Никогда не защищайся, всегда атакуй!
Больше примеров...
Защиту (примеров 174)
Look, I should go out there and say something and defend him. Слушай, я должна выйти туда и что-то сказать в его защиту.
You know, it wouldn't have killed you to jump in and defend me. Знаешь, что бы тебя не убило, выйти мне на защиту.
That person must have the courage to take bold initiatives, to stand up for what he or she believes is right as well as to promote and defend the interest of the greater whole. Этот человек должен иметь мужество выступать со смелыми инициативами, вставать на защиту того, что он или она считает правильным, а также содействовать интересам более важного целостного и защищать их.
Could Greece convincingly defend its violation of the status of the eastern Aegean islands, which are very clearly placed under a demilitarized regime by international treaties? Не могла бы Греция убедительно выступить в защиту своего нарушения статуса островов в восточной части Эгейского моря, которые совершенно определенно находятся под действием режима демилитаризации в соответствии с международными законами?
Thanks to that policy, my country is now able to better defend the democratic system and the rule of law, guarantee the security and freedom of the people, protect human rights and promote economic and social development. Благодаря этой политике наша страна в настоящее время может более эффективно обеспечивать защиту демократического порядка и верховенства права, гарантировать безопасность, свободу и права человека своих граждан и содействовать социально-экономическому развитию.
Больше примеров...
Отстаивать (примеров 152)
COPUOS must defend the principle of access to outer space on an equal footing. КОПУОС должен отстаивать принцип доступа к космическому пространству на равной основе.
Journalists are free to express and defend their position, but they may be held liable for violating any of the limitations on the freedom of expression explained above. Журналисты могут беспрепятственно выражать и отстаивать свои взгляды, однако они могут быть привлечены к ответственности за нарушение любых вышеупомянутых ограничений в отношении свободы выражения мнений.
However, if that is to have any meaning, we must together defend the principles on which this institution was built. Однако для того, чтобы это имело какой-то смысл, мы все вместе должны отстаивать принципы, на которых была основана эта организация.
This in turn greatly increases the credibility of the budgets submitted to the legislative bodies for approval and the ability of the Secretariat to support and defend them. Это, в свою очередь, значительно повышает доверие к бюджетам, представляемым на утверждение директивных органов, и способность Секретариата поддерживать и отстаивать их.
It is recognized that the indigenous peoples have been excluded from the decision-making process in the country's political life, so that it is extremely difficult, if not impossible, for them freely and fully to express their demands and defend their rights. Признается тот факт, что коренные народы отстранены от принятия решений в политической жизни страны, в связи с чем им чрезвычайно трудно, а порой невозможно, обеспечивать свое участие, с тем чтобы свободно и в полной мере выдвигать свои требования и отстаивать свои права.
Больше примеров...
Защите (примеров 103)
C. Efforts to protect and defend human rights С. Меры по защите прав человека
Accused persons can defend their rights and legal interests by all ways and means that are in keeping with the law and the Code, and are entitled to have sufficient time and opportunity to prepare their defence. Обвиняемый вправе защищать свои права и законные интересы всеми средствами и способами, не противоречащими закону и настоящему Кодексу, и иметь достаточное время и возможность для подготовки к защите.
The Iomb'e k'amalb'e of human rights had worked on a voluntary basis with the Human Rights Procurator to promote and defend the human rights of indigenous peoples. They had helped resolve conflicts involving indigenous peoples and had intervened in cases of violations of indigenous people's rights. ЗЗ. Иом-бе и Калам-бе по правам человека осуществляли сотрудничество с Прокурором по правам человека и на добровольной основе содействовали поощрению и защите коренных народов, принимали участие в урегулировании их споров и принимали меры в случае нарушения их прав.
(c) The establishment of a mechanism for representatives, diplomats and consuls to assist and defend the interests of migrant workers and members of their families working outside of the country. (Programme of International Labour Migration for Tajik Citizens, 2006 - 2010.) в) создание механизма по защите интересов со стороны представителей, дипломатов и консулов в оказании помощи трудовым мигрантам и членам их семей, осуществляющим свою трудовую деятельность за пределами республики (Программа внешней трудовой миграции граждан РТ на 2006-2010 годы)
The Mission's priorities in this area are based on the Agreement itself: establishing and strengthening mechanisms and organizations that defend the rights of indigenous peoples and guarantee due process, and strengthening indigenous institutions and their traditional norms. На основе Соглашения Миссия определила следующий порядок очередности стоящих перед ней задач: во-первых, создание и укрепление механизмов и организаций, содействующих защите прав коренных народов и гарантирующих надлежащую правовую процедуру, и во-вторых, укрепление институтов коренного населения и их традиционно-правовой основы.
Больше примеров...
Защищаться (примеров 92)
Attack that which can hardly defend itself? Напасть на того, кто вряд ли в силах защищаться?
The rejection by the court of his motions to conduct further forensic examinations and summon important witnesses for testimony deprived him of the opportunity to effectively defend himself. Отклонение судом его ходатайств о проведении новых экспертиз и о вызове важных свидетелей для дачи показаний лишили его возможности эффективно защищаться.
They may act and defend themselves orally or in writing before all courts of law, with the exception of the Supreme Court. Они могут действовать и защищаться лично или через своего представителя в любом судебном органе, за исключением Верховного суда.
Wait a minute you have a law that says you can't defend yourself? Минуточку! У вас есть закон, запрещающий защищаться?
Dad, all I'm asking you is if someone's got a beef with me, point 'em out so I can defend myself! Пап, я лишь прошу указать мне на того, кто точит на меня зуб, чтобы я мог защищаться.
Больше примеров...
Отстоять (примеров 20)
In New York, open-ended consultations were also convened, and delegations had a further opportunity to present and defend amendment proposals. Консультации открытого состава были созваны также и в Нью-Йорке, и делегациям была предоставлена еще одна возможность представить и отстоять предлагаемые ими поправки.
My only remorse is that I couldn't defend her innocence Жалею лишь о том, что не сумел отстоять её невиновность.
It is indeed through scrupulous compliance with our language obligations that the Secretariat and the Member States will defend the intellectual wealth of this Organization. Лишь при условии скрупулезного соблюдения наших обязательств в отношении языков Секретариат и государства-члены смогут отстоять интеллектуальное богатство этой Организации.
Let me point out that my Government stands ready to take all necessary measures, under the Constitution of the Federal Republic of Yugoslavia and in accordance with the relevant international documents, to protect its citizens and defend the sovereignty and territorial integrity of the country. Позвольте мне отметить, что мое правительство готово принять все необходимые меры в соответствии с Конституцией Союзной Республики Югославии и соответствующими международными документами, с тем чтобы обеспечить защиту своих граждан и отстоять суверенитет и территориальную целостность нашей страны.
Decide who should do it, but first each one must defend his right to stay, using demonstrable arguments. Решите, кто это будет, но сначала каждый должен отстоять свое право пребывания в убежище, используя наглядные аргументы
Больше примеров...
Обороны (примеров 18)
I also call on the military to continue to honour its professional and republican tradition to protect and defend the State. Я также призываю военных продолжать следовать их профессиональной и республиканской традиции защиты и обороны государства.
We won't have another chance to strike or defend if we let this opportunity go. у нас не будет второго шанса для атаки или обороны.
Recently, Defense Secretary Robert Gates called for the US government to commit more money and effort to "soft power," including diplomacy, economic assistance, and communications, because the military alone cannot defend America's interests around the world. Недавно министр обороны США Роберт Гейтс призвал правительство направить больше денег и усилий на мягкую силу, включая дипломатию, экономическую помощь и коммуникации, поскольку только военная сила не в состоянии защитить интересы Америки во всем мире.
In light of the risks and opportunities inherent in DoD and U.S. Government use of cyberspace, this strategy presents five strategic initiatives as a roadmap to "operate effectively in cyberspace, defend national interests, and achieve national security objectives." В свете рисков и возможностей, возникающих у министерства обороны и администрации США при использовании киберпространства, документ содержит пять стратегических инициатив, реализация которых позволит «эффективно действовать в киберпространстве, защищать национальные интересы, и обеспечивать интересы национальной безопасности».
To successfully defend themselves against the Microids, the races must develop a technology to allow them to fight off invaders from space. Чтобы защититься от микроидов, расе необходимо изобрести технологию для обороны планеты.
Больше примеров...
Обороняться (примеров 13)
Put our backs against the ocean and defend ourselves from there. Надо прижаться спиной к океану и обороняться.
I'll defend it, no matter what. Я буду обороняться, чего бы это мне не стоило.
He knew he couldn't defend the whole village full of women by himself. Он знал, что не сможет собственноручно обороняться от этой бабской пустыни.
But if you attempt to carry out these orders, we will defend ourselves. Но если вы попытаетесь выполнить эти приказы, мы будем обороняться.
We can't supply a larger army and our weapons selection is... embarrassingly out of date we cannot defend ourselves with this Мы не можем поддерживать большую армию, и наше оружие... постыдно устарело Мы не сможем обороняться
Больше примеров...
Защитой (примеров 23)
Organizations have been established to run these programmes and plans of action: the Ministry for the Advancement of Women, non-governmental organizations and associations that defend the rights of women. Для реализации этих программ и планов действий были созданы соответствующие структуры: министерство по делам женщин, НПО и ассоциации, занимающиеся защитой прав женщин.
His lawyers, who had filed a petition on his behalf to allow him to wear his robe in prison, were not allowed entry to the courtroom to present and defend the case. Его адвокаты, которые подали от его имени ходатайство о том, чтобы ему разрешили носить в тюрьме монашеские одеяния, не были допущены в зал суда и не могли изложить свою версию дела и выступать с защитой по нему.
Indeed, as part of assuring the right of legal recourse as guaranteed by the aforementioned article, the Basic Law of the State provides that persons without the financial resources to seek redress from the courts and defend their rights are exempt from the payment of legal fees. Так, в рамках обеспечения права на обращение в суд, гарантированного положениями вышеупомянутой статьи, Основной закон государства предусматривает, что лица, не имеющие финансовых средств для того, чтобы обращаться за защитой в суд и отстаивать свои права, освобождаются от уплаты вознаграждения за юридические услуги.
The Commission was composed of representatives of the main political parties, legislators, civil servants, representatives of organizations that defend the rights of groups subject to discrimination, as well as the rights of academics and other specialists. В состав Комиссии вошли представители основных политических партий, законодатели, государственные должностные лица, представители организаций, которые занимаются защитой прав групп, подвергающихся дискриминации, представители научных кругов и другие специалисты.
Does the assurance of my feelings not defend me from your suspicions? Как! Все признания души, для вас открытой, В том, что я вас люблю, не служат мне защитой?
Больше примеров...
Оборонять (примеров 5)
In the dense interaction with MIT number 605 defend the stronghold of a separate tree in the ravine. При плотном взаимодействии с ПМД номер 605 оборонять опорный пункт отдельное дерево у оврага.
What, we can't defend the wall unless we're celibate? Что, мы не сможем оборонять стену если не будем следовать целибату?
As concerns the first criticism, the Commander of the Netherlands battalion believed that the Bosniacs could not defend Srebrenica by themselves and that his own forces could not be effective without substantial air support. Что касается первого обвинения, то командир нидерландского батальона считал, что боснийцы не смогут сами оборонять Сребреницу, а его батальон не сможет оказать эффективное сопротивление без значительной авиационной поддержки.
The Mountain can't defend a ruin. Гора не станет оборонять руины.
On 28 September due to the deterioration of the situation near the "Red October" factory, the Division was ordered to give the defense of Mamayev Kurgan to the 284th Rifle Division of Colonel Batiouk N.F. and defend the factory and working settlement. 28 сентября, ввиду ухудшившегося положения в районе завода «Красный Октябрь», дивизии было приказано передать оборону Мамаева Кургана 284-й стрелковой дивизии полковника Батюка Н. Ф. и оборонять завод «Красный Октябрь» и его рабочий посёлок.
Больше примеров...
Оправдать (примеров 15)
You can't defend what you can't explain. Невозможно оправдать то, что не можешь объяснить.
I can't defend my behavior, magnetism or no magnetism. Я не могу оправдать свое поведение, магнетизм это или нет.
I can't defend everything that Alexander has done. Я не могу оправдать все, что сделал Александр.
This situation is hard to explain or defend. Эту ситуацию трудно объяснить или оправдать.
And I can't defend anything she's done... but she isn't pure evil. И я не могу оправдать все, что она сделала... но она не сущий дьявол.
Больше примеров...
Оправдывать (примеров 8)
Don't make me defend this, dad. Не заставляй меня оправдывать это, папа.
Pablo did some bad things, things that I cannot defend... but he was my brother, and between us, that came first. Пабло делал дурные дела, которые я не буду оправдывать... но он был моим братом, и для меня это было самым важным.
But why defend the arrest in a televised statement? Но зачем оправдывать этот арест, делая заявление по телевидению?
Don't defend me. Не надо меня оправдывать.
Don't you dare defend yourself! Даже не смей оправдывать себя.
Больше примеров...
Охранять (примеров 25)
As I become a Pioneer, I solemnly declare I will defend - "Сегодня, вступая в пионеры, я торжественно обещаю охранять..."
She disregarded her responsibility to protect and defend the safety of our nation. Она пренебрегла своей обязанностью охранять и защищать безопасность нашей нации.
The Charter of the Organisation was replaced with an amended document dated 14 March 2008, which refers twice in its preambular paragraph to the determination of the organisation to "respect, safeguard and defend the national sovereignty, independence and territorial integrity of all member states". Устав Организации был заменен исправленным документом от 14 марта 2008 года, в преамбуле которого дважды делается ссылка на решимость Организации «уважать, охранять и защищать национальный суверенитет, независимость и территориальную целостность всех государств-членов».
The security services were appointed to uphold and defend the Constitution of Zimbabwe and their conduct was regulated by Acts of Parliament, Regulations and Standing Orders. Службы обеспечения безопасности призваны охранять и защищать действие Конституции Зимбабве, и деятельность их представителей регулируется парламентскими актами, правилами и уложениями.
and that I will protect and defend the sovereignty of the Colonies and that I will protect and defend the sovereignty of the Colonies... "и что буду охранять и защищать суверенитет Колоний... и что буду охранять и защищать суверенитет Колоний... всеми своими силами".
Больше примеров...
Оберегать (примеров 16)
I swore an oath to protect and defend these people. Я клялся, что буду защищать и оберегать этих людей.
"observe, fulfil, maintain, defend and keep the whole contents and effect of the Bill." "блюсти, поддерживать, оберегать и хранить содержание и суть Закона"
United States, preserve, protect, and defend - the Constitution... СЕКРЕТНАЯ ТЮРЬМА ЦРУ Марокко, 2009 год... Соединенные Штаты, сохранять, защищать и оберегать Конституцию...
We must all cherish and defend the freedom of religion or belief. Все мы должны оберегать и защищать свободу религии и вероисповедания.
All judicial officers are required to swear an oath of allegiance which includes a promise to "preserve, protect and defend" the Constitution of Seychelles (Art. 135 and Schedule 6 of the Constitution). Все должностные лица судебной системы должны приносить клятву верности, предусматривающую обещание «сохранять, оберегать и защищать» Конституцию Сейшельских Островов (статья 135 Конституции и приложение 6 к Конституции).
Больше примеров...
Беречь (примеров 3)
Those vows may use varying language and different phrases, but at the core is always a promise to love, protect, cherish, defend. Эти клятвы могут быть на разных языках и звучать по-разному, но суть их одна - обещание любить, беречь, ценить, защищать.
It is a precious legacy that present and future generations must preserve and defend in the conviction that their identity and their social and cultural values will endure. Это - ценное наследие, которое нынешнее и будущие поколения должны беречь и защищать как залог их самобытности и продолжения их социальных и культурных традиций.
My duty is to protect those people who come to me for help. I will defend them to the last drop of my blood, but I will not abandon these walls. Мой долг - беречь людей, которые пришли ко мне за помощью, и я буду биться за них до смертного часа,
Больше примеров...