Английский - русский
Перевод слова Defend

Перевод defend с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Защищать (примеров 734)
I will defend her highness my best. Я буду защищать Его светлость изо всех сил.
Fourth - Support and defend just causes pertaining to human rights violations and form an international public opinion that supports such causes and helps achieve their legitimate demands. Четвертое - оказывать поддержку и защищать справедливые позиции, касающиеся нарушений прав человека, и формировать международное общественное мнение в поддержку таких позиций, оказывая им помощь в достижении их легитимных требований.
In its determination to promote and defend human rights and maintain the rule of law, the Colombian Government had taken sundry measures to those ends in 1994. Воодушевленное настойчивым стремлением поощрять и защищать эти права и сохранять правовое государство, правительство Колумбии в 1994 году приняло различные меры в этом направлении.
All judicial officers are required to swear an oath of allegiance which includes a promise to "preserve, protect and defend" the Constitution of Seychelles (Art. 135 and Schedule 6 of the Constitution). Все должностные лица судебной системы должны приносить клятву верности, предусматривающую обещание «сохранять, оберегать и защищать» Конституцию Сейшельских Островов (статья 135 Конституции и приложение 6 к Конституции).
He was particularly struck by the fact that there was freedom of expression in Gabon, and even satirical publications and programmes, which could be very useful for individuals who could not defend their rights by other means. Оратор считает необходимым обратить особое внимание на обеспечение в Габоне свободы выражения мнений и даже наличие сатирических изданий и программ, которые нередко играют весьма важную роль для лиц, которые не могут другим образом защищать свои права.
Больше примеров...
Защитить (примеров 338)
Children themselves should also be included in these efforts since they are the ones who must seize, nourish, defend and realize their rights for their generation and those to follow. К этим усилиям необходимо привлекать и самих детей, поскольку именно они должны обрести, укрепить, защитить и осуществить свои права - как в интересах своего поколения, так и для тех, кто придет после них.
But the good news is, I can defend you by saying that somebody else in the car planted those drugs. Но хорошая новость заключается в том, что я смогу защитить тебя, если скажу, что кто-то другой в машине подложил эти наркотики.
Psych Warfare involves the two teams trying to bring a battery back to their base and defend it long enough for it to allow a machine to brainwash the other team. Psych Warfare включает в себя две команды, пытающиеся вернуть батарею на свою базу и защитить ее достаточно долго, чтобы она позволяла машине промывать мозги другой команде.
The Chancellor often verifies on his own initiative the protection of the rights and freedoms of persons who themselves cannot sufficiently defend their rights or whose liberty is restricted. Зачастую он по собственной инициативе проверяет защиту прав и свобод тех лиц, которые сами не в состоянии в достаточной мере защитить свои права или свобода которых ограничивается.
They can defend themselves. Они могут защитить себя.
Больше примеров...
Защиты (примеров 191)
We do out best to successfully defend interests of our clients. Мы всегда делаем все возможное для успешной защиты интересов наших клиентов.
Freedom of association is a fundamental human right and international civil servants have the right to form and join associations, unions or other groupings to promote and defend their interests. Свобода ассоциаций является одним из основополагающих прав человека, и поэтому международные гражданские служащие имеют право образовывать ассоциации, союзы и другие объединения и вступать в них в целях отстаивания и защиты своих интересов.
This includes the right to "call upon the assistance of a lawyer of their choice to protect and establish their rights and defend them in all stages of criminal proceedings", as also laid out in principle 1 of the Basic Principles on the Role of Lawyers. Сюда же относится право каждого человека «обратиться к любому юристу за помощью для защиты и отстаивания его прав и защиты его на всех стадиях уголовного разбирательства», как это предусмотрено принципом 1 Основных принципов, касающихся роли юристов.
(e) To work to protect and defend the rights and freedoms of citizens, persons deprived of liberty, foreigners and refugees; е) прилагать усилия для защиты и обеспечения прав и свобод граждан, лишенных свободы лиц, иностранцев и беженцев;
The Office of the Human Rights Advocate, which performs its role in accordance with the principles relating to the status of national institutions for the promotion and protection of human rights (the Paris Principles), has continued working to monitor, promote and defend human rights. Управление Уполномоченного по правам человека, которое функционирует в соответствии с Парижскими принципами, продолжало проводить работу по мониторингу положения в области осуществления прав человека, их поощрения и защиты.
Больше примеров...
Защиту (примеров 174)
The Commission during its investigation of complaints can order the accused to appear before it and defend their case. В процессе рассмотрения жалобы комиссия может пригласить обвиняемого лично выступить в свою защиту.
In the long term, the fight against terrorism will succeed only if we can reduce those injustices and inequalities, defend human dignity and develop dialogue between different cultures and religions. В долгосрочном плане борьба с терроризмом увенчается успехом лишь в том случае, если мы сможем избавиться от этих несправедливостей и неравенства, обеспечить защиту человеческого достоинства и наладить диалог между различными культурами и религиями.
The system of administrative courts in Moldova, aims, in accordance with the Law on Administrative Courts, to counteract abuses and excesses of power by public authorities, defend the rights of persons under the law, organize the activities of the authorities and ensure legal order. Согласно Закону об административном суде административный суд как институт права имеет целью пресечение злоупотребления властью и превышения полномочий органами публичной власти, защиту прав личности в соответствии с Законом, упорядочение деятельности органов публичной власти, обеспечение правопорядка.
Help defend yourself against phishing with McAfee Internet Security, providing trusted PC protection from viruses, hackers, and spyware. Оградите себя от фишинга с помощью системы безопасности McAfee Internet Security, которая обеспечивает надежную защиту компьютера от вирусов, хакеров и шпионских программ.
Lawyers of the Ceferin Law Firm provide legal advice, represent and defend clients before courts and other state authorities, draw up documents and represent clients in their legal relationships and proceedings. Адвокаты Адвокатской компании «Чеферин» проводят юридические консультации, представляют клиентов и осуществляют защиту их прав в судебных и других государственных органах, занимаются составлением документов и обеспечивает интересы своих клиентов в различных правовых вопросах.
Больше примеров...
Отстаивать (примеров 152)
Journalists are entitled freely to express and defend their opinions except in the cases specified in article 24.4 of the Constitution. Журналисты вправе свободно выражать и отстаивать свое мнение, за исключением случаев, оговоренных в статье 24.4 Конституции.
The European Union would defend those guidelines in future discussions, in support of the cost-effectiveness and revitalization of the General Assembly. Европейский союз будет отстаивать эти руководящие принципы в ходе будущих обсуждений, выступая в поддержку эффективности затрат и активизации работы Генеральной Ассамблеи.
The Korean people will resolutely defend the revolutionary traditions of Juche that have been established and the immortal revolutionary exploits performed by respected leader President Kim Il Sung. Корейский народ будет решительно отстаивать созданные революционные традиции Чучхе и бессмертные революционные свершения уважаемого вождя президента Ким Ир Сена.
Today there is an entire culture of human rights and respect for life, which we must now defend against new forms of violence and terrorism. Сегодня создана целая культура прав человека и уважения жизни, которую мы призваны отстаивать в борьбе с новыми формами насилия и терроризма.
TAKES NOTE of current developments in the intergovernmental Negotiations and ENCOURAGES the Committee of Ten Heads of State to continue to promote and defend Africa's interest in the Security Council Reform process; З. принимает к сведению нынешнее состояние межправительственных переговоров и призывает Комитет десяти глав государств продолжать разъяснять и отстаивать интересы Африки в процессе реформирования Совета Безопасности;
Больше примеров...
Защите (примеров 103)
The aims of the organization were to promote and defend women's rights and create awareness on gender issues. Задачи этой структуры состояли в поощрении и защите прав женщин и ознакомлении населения с гендерной проблематикой.
Taking specific steps to promote and defend women's rights. принимать конкретные меры по поощрению и защите прав женщин.
Accused persons can defend their rights and legal interests by all ways and means that are in keeping with the law and the Code, and are entitled to have sufficient time and opportunity to prepare their defence. Обвиняемый вправе защищать свои права и законные интересы всеми средствами и способами, не противоречащими закону и настоящему Кодексу, и иметь достаточное время и возможность для подготовки к защите.
Literature - Presented to John Richards of Boston, England, founder of the Apostrophe Protection Society, for his efforts to protect, promote, and defend the differences between the plural and the possessive. Основатель Общества защиты апострофа Джон Ричардс, Бостон, Великобритания - за усилия по защите и популяризации отличий множественного числа от притяжательного падежа.
(c) The establishment of a mechanism for representatives, diplomats and consuls to assist and defend the interests of migrant workers and members of their families working outside of the country. (Programme of International Labour Migration for Tajik Citizens, 2006 - 2010.) в) создание механизма по защите интересов со стороны представителей, дипломатов и консулов в оказании помощи трудовым мигрантам и членам их семей, осуществляющим свою трудовую деятельность за пределами республики (Программа внешней трудовой миграции граждан РТ на 2006-2010 годы)
Больше примеров...
Защищаться (примеров 92)
When I am, I will defend myself vigorously against these accusations. Как только это произойдёт, я буду решительно защищаться от этих обвинений.
All that mechanical strength against Santo, who won't defend himself because he'll think it's his friend Capulina Вся эта механическая сила против Санто который не будет защищаться, потому что подумает, что это его друг Капулина.
Knives, we can defend ourselves. Ножи, мы можем защищаться.
Schiff: He won't defend himself. Он не собирается защищаться.
Then he can defend himself Тогда он сможет защищаться.
Больше примеров...
Отстоять (примеров 20)
More Battalion would, and Gabriel could defend! Ещё бы батальон, и Габриэль можно было отстоять!
We are well aware that we can never defend our faith and future if we fail to have such determination and preparedness. Мы прекрасно осознаем, что не сможем отстоять наши убеждения и будущее, если не будем столь решительны и готовы.
It's because you couldn't defend your presence in the shelter. Просто ты не смогла отстоять свое место в убежище
We place our trust in his ability to articulate and defend a vision of the United Nations that meets the expectations of Member States and the peoples of the world. Мы уверены, что он сможет сформулировать и отстоять такое видение Организации, которое отвечает ожиданиям государств-членов и народов мира.
Let me point out that my Government stands ready to take all necessary measures, under the Constitution of the Federal Republic of Yugoslavia and in accordance with the relevant international documents, to protect its citizens and defend the sovereignty and territorial integrity of the country. Позвольте мне отметить, что мое правительство готово принять все необходимые меры в соответствии с Конституцией Союзной Республики Югославии и соответствующими международными документами, с тем чтобы обеспечить защиту своих граждан и отстоять суверенитет и территориальную целостность нашей страны.
Больше примеров...
Обороны (примеров 18)
I also call on the military to continue to honour its professional and republican tradition to protect and defend the State. Я также призываю военных продолжать следовать их профессиональной и республиканской традиции защиты и обороны государства.
The Ministry of Defence and National Security and specifically, the Maldives National Defence Force (MNDF) is mandated to protect and defend the sovereignty of the Maldives. Министерство обороны и национальной безопасности и конкретно Мальдивские национальные вооруженные силы (МНВС) уполномочены охранять и защищать суверенитет Мальдивских островов.
That will be necessary to create in East Timor a police force and a defence force able to fully defend East Timor and insure stability and prospects for a better future. Это будет необходимо для создания в Восточном Тиморе полицейской службы и сил обороны, способных полностью защитить Восточный Тимор и обеспечить стабильность и перспективы на более светлое будущее.
To successfully defend themselves against the Microids, the races must develop a technology to allow them to fight off invaders from space. Чтобы защититься от микроидов, расе необходимо изобрести технологию для обороны планеты.
Defend the first line of defense! Защищайте первую линию обороны!
Больше примеров...
Обороняться (примеров 13)
He knew he couldn't defend the whole village full of women by himself. Он знал, что не сможет собственноручно обороняться от этой бабской пустыни.
But if you attempt to carry out these orders, we will defend ourselves. Но если вы попытаетесь выполнить эти приказы, мы будем обороняться.
We can't supply a larger army and our weapons selection is... embarrassingly out of date we cannot defend ourselves with this Мы не можем поддерживать большую армию, и наше оружие... постыдно устарело Мы не сможем обороняться
We can defend ourselves for quite some time. Мы можем еще долго обороняться.
We can't defend the mining operation if you keep cutting my budget! Мы не можем обороняться, если вы сокращаете финансирование.
Больше примеров...
Защитой (примеров 23)
The Committee recommends that the Government step up security measures for all those who promote and defend human rights, especially in view of kidnappings and other acts that constitute an assault on physical integrity, with particular attention to the situation of women. Комитет рекомендует правительству обеспечить защиту всех лиц, занимающихся пропагандой и защитой прав человека, особенно в связи с угрозой их похищения и подобных акций, которые представляют собой посягательство на неприкосновенность личности; при этом следует уделять особое внимание положению женщин.
It was also at this time that military pressure and threats of aggression by hostile forces reached an extreme, compelling DPRK people to choose whether to "defend their independent lives or fall into slavery". Кроме того, именно в этот период военное давление и угрозы агрессии со стороны враждебных сил достигли высшей точки, заставив народ КНДР выбирать между "защитой своей независимости и рабством".
Organizations have been established to run these programmes and plans of action: the Ministry for the Advancement of Women, non-governmental organizations and associations that defend the rights of women. Для реализации этих программ и планов действий были созданы соответствующие структуры: министерство по делам женщин, НПО и ассоциации, занимающиеся защитой прав женщин.
Indeed, as part of assuring the right of legal recourse as guaranteed by the aforementioned article, the Basic Law of the State provides that persons without the financial resources to seek redress from the courts and defend their rights are exempt from the payment of legal fees. Так, в рамках обеспечения права на обращение в суд, гарантированного положениями вышеупомянутой статьи, Основной закон государства предусматривает, что лица, не имеющие финансовых средств для того, чтобы обращаться за защитой в суд и отстаивать свои права, освобождаются от уплаты вознаграждения за юридические услуги.
But I am so... conditioned to protect and defend and rationalize and excuse by rote. Но я был так... занят защитой, охраной распределением порций целыми годами.
Больше примеров...
Оборонять (примеров 5)
In the dense interaction with MIT number 605 defend the stronghold of a separate tree in the ravine. При плотном взаимодействии с ПМД номер 605 оборонять опорный пункт отдельное дерево у оврага.
What, we can't defend the wall unless we're celibate? Что, мы не сможем оборонять стену если не будем следовать целибату?
As concerns the first criticism, the Commander of the Netherlands battalion believed that the Bosniacs could not defend Srebrenica by themselves and that his own forces could not be effective without substantial air support. Что касается первого обвинения, то командир нидерландского батальона считал, что боснийцы не смогут сами оборонять Сребреницу, а его батальон не сможет оказать эффективное сопротивление без значительной авиационной поддержки.
The Mountain can't defend a ruin. Гора не станет оборонять руины.
On 28 September due to the deterioration of the situation near the "Red October" factory, the Division was ordered to give the defense of Mamayev Kurgan to the 284th Rifle Division of Colonel Batiouk N.F. and defend the factory and working settlement. 28 сентября, ввиду ухудшившегося положения в районе завода «Красный Октябрь», дивизии было приказано передать оборону Мамаева Кургана 284-й стрелковой дивизии полковника Батюка Н. Ф. и оборонять завод «Красный Октябрь» и его рабочий посёлок.
Больше примеров...
Оправдать (примеров 15)
You can't defend what you can't explain. Невозможно оправдать то, что не можешь объяснить.
I can't defend my behavior, magnetism or no magnetism. Я не могу оправдать свое поведение, магнетизм это или нет.
Neither can one fully defend the suggestion that the United Nations and the Security Council have found it to be beyond their capacity to contain or help contain those situations that sometimes shamed humanity. Нельзя также полностью оправдать то, что Организация Объединенных Наций и Совет Безопасности оказались не в состоянии пресечь или помочь сдерживанию тех ситуаций, которые подчас оказались позорным опытом для человечества.
I can't defend this. Я не могу это оправдать.
I can't defend this. Я не могу это чем-то оправдать.
Больше примеров...
Оправдывать (примеров 8)
Don't make me defend this, dad. Не заставляй меня оправдывать это, папа.
I won't defend this as youthful high spirits. Я не собираюсь оправдывать это весёлым настроем юности.
Pablo did some bad things, things that I cannot defend... but he was my brother, and between us, that came first. Пабло делал дурные дела, которые я не буду оправдывать... но он был моим братом, и для меня это было самым важным.
Don't defend me. Не надо меня оправдывать.
What? He'd probably defend him. Еще станет его оправдывать.
Больше примеров...
Охранять (примеров 25)
As I become a Pioneer, I solemnly declare I will defend - "Сегодня, вступая в пионеры, я торжественно обещаю охранять..."
The same provision guarantees that the state and all public administration organs have the absolute obligation to respect protect and defend human beings from violations. Это же положение Конституции гарантирует, что государство и все органы государственного управления безусловно обязаны уважать, охранять и защищать права людей от каких бы то ни было нарушений.
We must not allow a weakening of international criminal justice processes; we must, instead, support them, promote them, protect them and defend them. Мы не должны допускать ослабления процессов международного уголовного правосудия; вместо этого мы должны их поддерживать, укреплять, охранять и защищать.
It is only the rich, the Council's statement appears to suggest, that have the legitimate right to protect and defend their rights as sovereign nations. Из заявления Совета, как представляется, следует, что лишь только богатые имеют законное право охранять и защищать свои права в качестве суверенных государств.
The security services were appointed to uphold and defend the Constitution of Zimbabwe and their conduct was regulated by Acts of Parliament, Regulations and Standing Orders. Службы обеспечения безопасности призваны охранять и защищать действие Конституции Зимбабве, и деятельность их представителей регулируется парламентскими актами, правилами и уложениями.
Больше примеров...
Оберегать (примеров 16)
United States, preserve, protect, and defend - the Constitution... СЕКРЕТНАЯ ТЮРЬМА ЦРУ Марокко, 2009 год... Соединенные Штаты, сохранять, защищать и оберегать Конституцию...
We must protect and defend our people. Мы должны оберегать и защищать наш народ.
I saw young Americans killed... by the very weapons I defend them and protect them. На моих глазах гибли молодые американцы... от оружия, которое я создавал с целью их защищать и оберегать.
It entrusts the superior courts with an obligation to "preserve, protect and defend" the Constitution. Она возлагает на вышестоящие суды обязательство «сохранять, оберегать и защищать Конституцию».
In accordance with its statutes, the League aims to "defend and preserve the fundamental freedoms provided for by the Tunisian Constitution, the laws of the country and the Universal Declaration of Human Rights". В соответствии со своим уставом Лига намерена "защищать и оберегать основные свободы, предусмотренные в Конституции Туниса, законах страны и Всеобщей декларации прав человека".
Больше примеров...
Беречь (примеров 3)
Those vows may use varying language and different phrases, but at the core is always a promise to love, protect, cherish, defend. Эти клятвы могут быть на разных языках и звучать по-разному, но суть их одна - обещание любить, беречь, ценить, защищать.
It is a precious legacy that present and future generations must preserve and defend in the conviction that their identity and their social and cultural values will endure. Это - ценное наследие, которое нынешнее и будущие поколения должны беречь и защищать как залог их самобытности и продолжения их социальных и культурных традиций.
My duty is to protect those people who come to me for help. I will defend them to the last drop of my blood, but I will not abandon these walls. Мой долг - беречь людей, которые пришли ко мне за помощью, и я буду биться за них до смертного часа,
Больше примеров...