Английский - русский
Перевод слова Defend

Перевод defend с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Защищать (примеров 734)
You knew I would defend him. Ты знала, что я буду его защищать.
Transition economies that are WTO members could adopt a similar strategy for the next trade round: speaking as a united block to underline and defend shared concerns. Страны с переходной экономикой, являющиеся членами ВТО, могли бы придерживаться аналогичной стратегии на следующем торговом раунде: выступать единым блоком, чтобы выделить и защищать общие для них интересы.
The Government's disobedience of Court Orders is, in fact, destroying the basis in which lawyers can defend the rights of Nigerian Citizens which the Government is now seeking to protect by this action... Несоблюдение правительством постановлений судов фактически разрушает базу, на основе которой адвокаты могут защищать права граждан Нигерии, т.е. те самые права, которые правительство теперь пытается защитить, возбудив данное разбирательство...
Many delegations defend, in good faith, the responsibility to protect on the basis of their sincere concern over the acts of genocide, war crimes, crimes against humanity and ethnic cleansing that have occurred in certain areas of the world. Многие делегации добросовестно отстаивают принцип обязанности защищать, будучи искренне обеспокоенными актами геноцида, военными преступлениями, преступлениями против человечности и этническими чистками, которые происходят в некоторых частях мира.
She won't defend her? Она не будет защищать Канделу?
Больше примеров...
Защитить (примеров 338)
Your Honour, I can't defend you. Ваша честь, я не смогу вас защитить.
Obviously, one cannot defend it from within that narrow space alone. Очевидно, что ее невозможно защитить, если удерживать оборону лишь на этой полоске территории.
Who will defend them if not their king? Кто ещё может их защитить если не король?
But if, as the scientific evidence suggests, the hurricanes that we now experience are related to climate change, it is clear that we cannot defend ourselves alone. Но если, как говорит наука, современные ураганы являются продуктом изменения климата, то ясно, что нам одним себя не защитить.
Also in the north, Baldwin was unable to help defend Turbessel, the last remnant of the County of Edessa, and was forced to cede it to Byzantine emperor Manuel I Comnenus in August 1150. На севере Балдуин оказался не в состоянии защитить Турбессель (Тель-Башир), последний осколок графства Эдесса, и был вынуждена уступить его византийскому императору Мануилу I Комнину в августе 1150 года.
Больше примеров...
Защиты (примеров 191)
Time and again, rather than supporting the recommendations of independent experts to take effective measures to end the practice of torture, Council members misused the dialogue to raise objections and defend their particular State interests. Вместо того чтобы поддержать рекомендации независимых экспертов о принятии эффективных мер для искоренения практики пыток, члены Совета то и дело неправомерно прибегают к диалогу для высказывания возражений и защиты интересов своих государств.
Defense tactics requires special training, because you can not defend yourself through the whole fight. Тактика защиты требует специальной подготовки, так как нельзя обороняться весь бой.
Insufficient awareness about laws and rights that defend women. недостаточное знание законов и прав, касающихся защиты интересов женщин;
The International Association for the Defense of Religious Liberty was founded in 1946 in order to protect, defend and promote freedom of thought, conscience, conviction and religion for everyone and everywhere. Международная ассоциация в защиту религиозной свободы основана в 1946 году в целях охраны, защиты и поощрения свободы мысли, совести, убеждений и религии для всех и по всему миру.
See if I can offer up some of my dragon-killing experience to help defend against that Rumblehorn. Посмотрим, пригодится ли мой опыт по убийству драконов для защиты от Громорога.
Больше примеров...
Защиту (примеров 174)
France will staunchly defend cultural diversity. Франция будет решительно выступать в защиту культурного разнообразия.
And respect, and defend against those И уважение, и защиту от тех,
That we pledge our lives and our sacred honour to protect and defend the precepts included herein. что мы считаем делом нашей жизни и своим священным долгом отстаивание и защиту провозглашенных в настоящем документе принципов;
Such a practice would lead eventually to the bankruptcy of the Organization we defend. Такая практика в конечном счете приведет к банкротству Организации, в защиту которой мы выступаем.
What is more, the accused faces the same difficulties: it is even possible that an innocent defendant may be found guilty because he or she cannot fully defend himself or herself owing to difficulties in collecting enough evidence to prove his or her innocence. Более того, сам обвиняемый сталкивается с теми же трудностями: не исключено даже, что невиновный подсудимый может быть признан виновным, поскольку он/она не может в полной мере обеспечить свою защиту из-за сложностей в сборе достаточных доказательств своей невиновности.
Больше примеров...
Отстаивать (примеров 152)
Everyone has the right to claim or defend his/her rights as the plaintiff or the defendant in the courts. Каждый имеет право в качестве истца или ответчика предъявлять или отстаивать свои права в судебном порядке.
We will continue to vigorously defend our integrity in a non-confrontational manner, using all peaceful means at our disposal. Мы будем и впредь энергично, но не идя на конфронтацию, отстаивать свою целостность, используя для этого все имеющиеся в нашем распоряжении мирные средства.
We will always defend the right of the Cuban Revolution to exist and to continue to illuminate us with its light and its wisdom. Мы всегда будем отстаивать право Кубинской революции на существование, чтобы нам по-прежнему светил ее свет и помогала ее мудрость.
Costa Rica believes that it is every State's responsibility to acknowledge, promote and defend the basic rights of young people, within the framework of the promotion of human rights in general. По мнению Коста-Рики, все государства обязаны признавать, поощрять и отстаивать основные права молодых людей в рамках поощрения соблюдения прав человека в целом.
Being richer, they can provide more financial support to parties and politicians who will defend their interests than the young, who might want to push for pension reform. Поскольку они богаче, они могут обеспечить более серьёзную финансовую поддержку партиям и политикам, защищающим их интересы, чем молодёжь, которая, возможно, хочет отстаивать пенсионную реформу.
Больше примеров...
Защите (примеров 103)
The Colombian Government would continue resolutely to promote and defend human rights. Правительство Колумбии преисполнено решимости продолжать работу по поощрению и защите прав человека.
The UNAIDS secretariat and the United Nations Development Programme (UNDP) have also produced a handbook for parliamentarians that highlights how they can help and have helped defend the human rights of people living with HIV and other vulnerable groups. Секретариат ЮНЭЙДС и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) также подготовили справочник для законодателей, основное внимание в котором уделяется вопросам о том, каким образом они могут оказать помощь или уже оказали помощь защите прав человека ВИЧ-инфицированных и других уязвимых групп.
The Ministry, whose mission is to protect and defend our system and people's life and property, will take necessary steps for this in the area where the DPRK's sovereignty is exercised and where cooperation in this respect is possible. В этой связи министерство, задача которого состоит в защите и охране нашей системы и жизни и собственности населения, примет необходимые меры в тех областях, где осуществляется суверенитет КНДР и где еще возможно сотрудничество в этом отношении.
The Committee recommends that the State party assign greater human, technical and financial resources to the Office of the Special Ombudsperson for the Protection of Children and Adolescents to ensure full exercise of its function to oversee and defend the rights of children and adolescents. Комитет рекомендует государству-участнику выделить дополнительные кадровые, технические и финансовые ресурсы на деятельность Управления Специального омбудсмена по вопросам защиты детей и подростков для обеспечения выполнения им всех своих функций по надзору за правами детей и подростков и их защите.
In addition, the workers have their unions, whose object is to study, improve and defend the rights of the workers; thus they act to achieve the realization of those rights, where necessary by the exercise of the right to strike. Кроме того, трудящиеся могут рассчитывать на поддержку профсоюзов, цель которых заключается в анализе, укреплении и защите прав трудящихся, что позволяет последним более эффективно осуществлять свои права, включая право на забастовку.
Больше примеров...
Защищаться (примеров 92)
We'll defend from there until the King's troops arrive. Мы будем защищаться там до прибытия войск короля.
Therefore, when the accused try to present their cases and defend themselves, they are tremendously handicapped. Поэтому, когда обвиняемые пытаются представлять себя в своих делах и защищаться, они находятся в весьма неблагоприятном положении.
They may act and defend themselves orally or in writing before all courts of law, with the exception of the Supreme Court. Они могут действовать и защищаться лично или через своего представителя в любом судебном органе, за исключением Верховного суда.
We call for the lifting of the arms embargo imposed on Bosnia and Herzegovina so that it can defend itself in accordance with Article 51 of the Charter. Мы призываем к отмене эмбарго на поставки оружия Боснии и Герцеговине, с тем чтобы она могла защищаться, как это предусмотрено статьей 51 Устава.
With these weapons I have provided we will defend against any incursion by the impure forces outside our gate. С этим оружием мы будем... защищаться от любых нападений нечистых сил с внешней стороны.
Больше примеров...
Отстоять (примеров 20)
The Task Force continues to take unilateral actions in camera without providing opportunities for condemned jurisdictions to face their accusers and defend their activities. Эта Группа продолжает принимать односторонние меры в конфиденциальном порядке, не предоставляя осужденным юрисдикциям возможности предстать перед своими обвинителями и отстоять свои действия.
We place our trust in his ability to articulate and defend a vision of the United Nations that meets the expectations of Member States and the peoples of the world. Мы уверены, что он сможет сформулировать и отстоять такое видение Организации, которое отвечает ожиданиям государств-членов и народов мира.
Let me point out that my Government stands ready to take all necessary measures, under the Constitution of the Federal Republic of Yugoslavia and in accordance with the relevant international documents, to protect its citizens and defend the sovereignty and territorial integrity of the country. Позвольте мне отметить, что мое правительство готово принять все необходимые меры в соответствии с Конституцией Союзной Республики Югославии и соответствующими международными документами, с тем чтобы обеспечить защиту своих граждан и отстоять суверенитет и территориальную целостность нашей страны.
And knowing the power of human wrong, we reaffirm our faith in human right - that faith that ultimately will sustain humanity through its darkest hours and help us defend our human rights where they are most imperiled. И зная силу людского зла, мы подтверждаем нашу веру в людское добро - веру, которую человечество в конечном итоге пронесет через самые темные свои времена и которая поможет нам отстоять наши права человека там, где им грозит наибольшая опасность.
Defend your lady's honor? Отстоять честь своей жены?
Больше примеров...
Обороны (примеров 18)
Namely, the provision of article 28 of the Constitution lays down a guarantee of freedom of movement and domicile for a citizen and a limitation only if it is necessary to conduct a criminal proceeding, prevent diseases and defend the country. В частности, в положениях статьи 28 Конституции предусматриваются гарантии свободы передвижения и выбора местожительства для любого гражданина, которая ограничивается только в тех случаях, когда это необходимо для проведения уголовного разбирательства, предупреждения заболеваний и обороны страны.
He outlined the reforms and actions the Government is undertaking to protect and defend children's rights throughout Mali and mentioned in this regard the development of a training and information programme for the Malian defence and security forces on human rights and child protection. Он вкратце рассказал о реформах и мерах, осуществляемых правительством страны для обеспечения защиты и соблюдения прав детей на всей территории Мали, и в этой связи упомянул о разработке учебно-информационной программы по вопросам прав человека и защиты детей для малийских сил обороны и безопасности.
To successfully defend themselves against the Microids, the races must develop a technology to allow them to fight off invaders from space. Чтобы защититься от микроидов, расе необходимо изобрести технологию для обороны планеты.
USCYBERCOM plans, coordinates, integrates, synchronizes and conducts activities to: defend Department of Defense information networks and; prepare to conduct "full spectrum military cyberspace operations" to ensure US/Allied freedom of action in cyberspace and deny the same to adversaries. «USCYBERCOM планирует, координирует, объединяет, синхронизирует и проводит мероприятия по руководству операциями и защите компьютерных сетей министерства обороны; готовит и осуществляет полный спектр военных операций в киберпространстве, обеспечивает свободу действий США и их союзников в киберпространстве и препятствует аналогичным действиям противника».
As a result, the 6th and 8th Infantry Divisions would be manning defenses stretching from Târgu Neamţ eastward to Pașcani, while the 1st Guards and 7th Infantry Divisions would defend the sector from Pașcani eastward past Târgu Frumos to Podu Iloaiei. 6-я и 8-я пехотная дивизии должны были управлять всей линией обороны от Тыргу-Нямца до Пашкани, а 1-я гвардейская и 7-я пехотная дивизии брали на себя сектор от Пашкани до Поду-Илоайе.
Больше примеров...
Обороняться (примеров 13)
Defense tactics requires special training, because you can not defend yourself through the whole fight. Тактика защиты требует специальной подготовки, так как нельзя обороняться весь бой.
He knew he couldn't defend the whole village full of women by himself. Он знал, что не сможет собственноручно обороняться от этой бабской пустыни.
Why not get me out of here so I can defend myself properly? Почему бы не выпустить меня, чтобы я мог надлежаще обороняться?
I can fly the Beamer, defend it if it's attacked. Я могу управлять Бимером, обороняться, при нападении
Wherewith shall we defend ourselves? Чем мы будем обороняться - палками, камнями?
Больше примеров...
Защитой (примеров 23)
Organizations have been established to run these programmes and plans of action: the Ministry for the Advancement of Women, non-governmental organizations and associations that defend the rights of women. Для реализации этих программ и планов действий были созданы соответствующие структуры: министерство по делам женщин, НПО и ассоциации, занимающиеся защитой прав женщин.
The number of civil society organizations that are devoted to human rights issues has grown, especially since the peaceful youth revolution. Dozens of specialized organizations have been established to promote human rights and defend human rights and freedoms. В этой связи следует отметить увеличение количества правозащитных организаций гражданского общества, в частности после мирной народной революции, в ходе которой были созданы десятки организаций, занимающихся поощрением прав человека и защитой прав и свобод.
We don't defend. Мы не занимаемся защитой.
Does the assurance of my feelings not defend me from your suspicions? Как! Все признания души, для вас открытой, В том, что я вас люблю, не служат мне защитой?
But I am so... conditioned to protect and defend and rationalize and excuse by rote. Но я был так... занят защитой, охраной распределением порций целыми годами.
Больше примеров...
Оборонять (примеров 5)
In the dense interaction with MIT number 605 defend the stronghold of a separate tree in the ravine. При плотном взаимодействии с ПМД номер 605 оборонять опорный пункт отдельное дерево у оврага.
What, we can't defend the wall unless we're celibate? Что, мы не сможем оборонять стену если не будем следовать целибату?
As concerns the first criticism, the Commander of the Netherlands battalion believed that the Bosniacs could not defend Srebrenica by themselves and that his own forces could not be effective without substantial air support. Что касается первого обвинения, то командир нидерландского батальона считал, что боснийцы не смогут сами оборонять Сребреницу, а его батальон не сможет оказать эффективное сопротивление без значительной авиационной поддержки.
The Mountain can't defend a ruin. Гора не станет оборонять руины.
On 28 September due to the deterioration of the situation near the "Red October" factory, the Division was ordered to give the defense of Mamayev Kurgan to the 284th Rifle Division of Colonel Batiouk N.F. and defend the factory and working settlement. 28 сентября, ввиду ухудшившегося положения в районе завода «Красный Октябрь», дивизии было приказано передать оборону Мамаева Кургана 284-й стрелковой дивизии полковника Батюка Н. Ф. и оборонять завод «Красный Октябрь» и его рабочий посёлок.
Больше примеров...
Оправдать (примеров 15)
Well, do I get a chance to even defend myself? Мне вообще дадут шанс оправдать себя?
That is why one cannot defend the assumption by one State of the extraterritorial right to implement a legal norm against another without its consent. Поэтому невозможно оправдать тот факт, что одно государство берет на себя экстерриториальное право применять правовую норму против другого государства без согласия последнего.
I can't defend this. Я не могу это оправдать.
However, States themselves often deny humanitarian access and defend their actions by appealing to the principle of national sovereignty in matters deemed essentially within their domestic jurisdiction. Однако часто государства сами отказываются предоставлять гуманитарный доступ и пытаются оправдать свои действия ссылками на принцип национального суверенитета в вопросах, которые, как им представляется, по существу относятся к их внутренней компетенции.
I can't defend this. Я не могу это чем-то оправдать.
Больше примеров...
Оправдывать (примеров 8)
I won't defend this as youthful high spirits. Я не собираюсь оправдывать это весёлым настроем юности.
Pablo did some bad things, things that I cannot defend... but he was my brother, and between us, that came first. Пабло делал дурные дела, которые я не буду оправдывать... но он был моим братом, и для меня это было самым важным.
But why defend the arrest in a televised statement? Но зачем оправдывать этот арест, делая заявление по телевидению?
What? He'd probably defend him. Еще станет его оправдывать.
Don't you dare defend yourself! Даже не смей оправдывать себя.
Больше примеров...
Охранять (примеров 25)
As I become a Pioneer, I solemnly declare I will defend - "Сегодня, вступая в пионеры, я торжественно обещаю охранять..."
The Ministry of Defence and National Security and specifically, the Maldives National Defence Force (MNDF) is mandated to protect and defend the sovereignty of the Maldives. Министерство обороны и национальной безопасности и конкретно Мальдивские национальные вооруженные силы (МНВС) уполномочены охранять и защищать суверенитет Мальдивских островов.
We must not allow a weakening of international criminal justice processes; we must, instead, support them, promote them, protect them and defend them. Мы не должны допускать ослабления процессов международного уголовного правосудия; вместо этого мы должны их поддерживать, укреплять, охранять и защищать.
It is a common heritage of the history of humanity, a heritage that each of us is duty-bound to protect and defend everywhere and at all times. Она - составляющая общего исторического наследия человечества - наследия, которое каждый из нас обязан охранять и оберегать повсюду и во все времена.
Preserve, protect, and defend... Поддерживать, охранять и защищать...
Больше примеров...
Оберегать (примеров 16)
I pledge to honor and defend you and yours above all others... Я обещаю чтить и оберегать тебя и твое превыше всего остального...
We reaffirm that tradition is the basis of a Kanak community society based on respect for the traditional values and structures we want to bolster and defend. Мы подтверждаем, что основой канакского общинного строя является традиция и что зиждется оно на традиционных ценностях и структурах, которые мы хотим укреплять и оберегать.
It is a common heritage of the history of humanity, a heritage that each of us is duty-bound to protect and defend everywhere and at all times. Она - составляющая общего исторического наследия человечества - наследия, которое каждый из нас обязан охранять и оберегать повсюду и во все времена.
We must all cherish and defend the freedom of religion or belief. Все мы должны оберегать и защищать свободу религии и вероисповедания.
In accordance with its statutes, the League aims to "defend and preserve the fundamental freedoms provided for by the Tunisian Constitution, the laws of the country and the Universal Declaration of Human Rights". В соответствии со своим уставом Лига намерена "защищать и оберегать основные свободы, предусмотренные в Конституции Туниса, законах страны и Всеобщей декларации прав человека".
Больше примеров...
Беречь (примеров 3)
Those vows may use varying language and different phrases, but at the core is always a promise to love, protect, cherish, defend. Эти клятвы могут быть на разных языках и звучать по-разному, но суть их одна - обещание любить, беречь, ценить, защищать.
It is a precious legacy that present and future generations must preserve and defend in the conviction that their identity and their social and cultural values will endure. Это - ценное наследие, которое нынешнее и будущие поколения должны беречь и защищать как залог их самобытности и продолжения их социальных и культурных традиций.
My duty is to protect those people who come to me for help. I will defend them to the last drop of my blood, but I will not abandon these walls. Мой долг - беречь людей, которые пришли ко мне за помощью, и я буду биться за них до смертного часа,
Больше примеров...