Английский - русский
Перевод слова Defend

Перевод defend с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Защищать (примеров 734)
I can't defend you unless I know everything. Я не смогу тебя защищать, если не буду знать всего.
She won't know how to fight or defend herself. Не умеет сражаться и защищать себя.
You want to do more than just defend them in court? Вы хотите делать больше, чем просто защищать их в суде?
How can you defend that? ак ты можешь это защищать?
I can't defend guilty people anymore... Мне больше нелья защищать людей...
Больше примеров...
Защитить (примеров 338)
What I'm asking you to do is let us defend this planet. Я прошу дать нам защитить эту планету.
Obviously, one cannot defend it from within that narrow space alone. Очевидно, что ее невозможно защитить, если удерживать оборону лишь на этой полоске территории.
How can you defend that dirt bag? Как можете вы защитить эта земляная сумка?
How can we defend ourselves? Мы должны защитить себя!
Also in the north, Baldwin was unable to help defend Turbessel, the last remnant of the County of Edessa, and was forced to cede it to Byzantine emperor Manuel I Comnenus in August 1150. На севере Балдуин оказался не в состоянии защитить Турбессель (Тель-Башир), последний осколок графства Эдесса, и был вынуждена уступить его византийскому императору Мануилу I Комнину в августе 1150 года.
Больше примеров...
Защиты (примеров 191)
Furthermore, it empowers them by offering opportunities to gain diverse knowledge and skills, including with regard to understanding, demanding and defend their rights. Кроме того, его поддержка заключается в том, что он предоставляет им возможности для приобретения разнообразных знаний и навыков, в том числе в отношении понимания, требования соблюдения и защиты их прав.
One of their main aims is to ensure that the Movement is a dynamic and effective mechanism to coordinate, support, represent and defend the interests and priorities of its members. Одна из их основных целей заключается в превращении Движения в динамичный и эффективный механизм координации, поддержки, представительства и защиты интересов и приоритетов его стран-участниц.
The Commission on Human Rights should consider how to promote and defend the rights proclaimed in the Declaration on the Rights of Persons belonging to National or Ethnic, (Mr. Parshikov, Russian Federation) Religious and Linguistic Minorities. По мнению России, Комиссии по правам человека следует изучить пути и средства поощрения и защиты прав лиц, принадлежащих к национальным, этническим, религиозным и языковым меньшинствам, как они провозглашены в соответствующей Декларации.
IFOR air assets continue to provide the capability required to secure the air space, defend and support IFOR ground forces, provide support to civilian agencies within mission capabilities, and monitor compliance with the Peace Agreement. Военно-воздушные силы и средства СВС продолжают обеспечивать необходимый потенциал для сохранения господства в воздухе, защиты и поддержки сухопутных сил СВС, поддержки гражданских учреждений в рамках возможностей миссии и наблюдения за соблюдением Мирного соглашения.
Citizens' rights and freedoms may be restricted only in order to uphold the rights and freedoms of other citizens, maintain social order and defend the constitutional system and territorial integrity of Tajikistan. Ограничения прав и свобод граждан допускаются только с целью обеспечения прав и свобод других граждан, общественного порядка, защиты конституционного строя и территориальной целостности республики.
Больше примеров...
Защиту (примеров 174)
As for ethnic groups and linguistic, religious or other minorities which were so represented, they could exercise their freedom of expression and defend their cultural and ethnic identity. Что же касается иных этнических групп, а также языковых, религиозных и других меньшинств, то эти общности могут претендовать на право самовыражения и защиту их культурной и этнической самобытности.
The 1998 appropriation was based on 19 defendants to be provided with a corresponding number of lead Counsel who would defend an accused found unable to provide his/her own legal representation. При определении объема ассигнований на 1998 год исходили из того, что 19 подсудимых будут обеспечены соответствующим числом ведущих адвокатов, которые будут защищать обвиняемых, оказавшихся не в состоянии самостоятельно обеспечить свою защиту.
According to ALRC, the courts are subordinate to the executive and they can neither function in accordance with the laws that they purport to uphold, nor in a manner that can defend human rights. По данным АЦПЗ, суды подчиняются исполнительной власти, и они не могут действовать ни в соответствии с законами, которые они призваны отстаивать, ни таким образом, который обеспечивал бы защиту прав человека.
Unrecognized groups were treated in accordance with the Political Parties Act, which provided that they should act within the framework of the Constitution, defend the republican form of government and eschew violence and all forms of discrimination. С непризнанными группами обходятся в соответствии с Законом о политических партиях, который предусматривает, что их деятельность должна осуществляться в рамках Конституции, обеспечивать защиту республиканской формы правления и не допускать насилия и никаких форм дискриминации.
If a minor marries, he or she acquires full legal capacity from the time of the marriage and may then defend his or her rights independently. В случае вступления в брак несовершеннолетних они становятся полностью дееспособными с момента женитьбы и обеспечивают защиту своих прав самостоятельно.
Больше примеров...
Отстаивать (примеров 152)
COPUOS must defend the principle of access to outer space on an equal footing. КОПУОС должен отстаивать принцип доступа к космическому пространству на равной основе.
The Korean people will resolutely defend the revolutionary traditions of Juche that have been established and the immortal revolutionary exploits performed by respected leader President Kim Il Sung. Корейский народ будет решительно отстаивать созданные революционные традиции Чучхе и бессмертные революционные свершения уважаемого вождя президента Ким Ир Сена.
We will always defend the right of the Cuban Revolution to exist and to continue to illuminate us with its light and its wisdom. Мы всегда будем отстаивать право Кубинской революции на существование, чтобы нам по-прежнему светил ее свет и помогала ее мудрость.
This practice also violates the principles of international law that we, the Members of the United Nations, defend and strive to uphold. Эта практика также нарушает принципы международного права, которые мы, государства - члены Организации Объединенных Наций, защищаем и стремимся отстаивать.
We must continue to promote and defend compliance with young people's human rights, helping to create possibilities and conditions that facilitate including the youth as complete social actors, with full enjoyment of their rights. Мы должны и впредь поощрять и отстаивать соблюдение прав человека молодых людей, способствуя созданию таких возможностей и условий, которые будут содействовать включению молодежи в социально-политическую жизнь в качестве ее субъектов при полном использовании ею своих прав.
Больше примеров...
Защите (примеров 103)
Why defend a position that no longer belongs to Spain? Почему вы настаиваете на защите того, что не принадлежит Испании?
It was disturbing that, under the guise of combating terrorism, States were engaged in such activities and resisting the efforts of peoples to achieve or defend their freedom and dignity. Вызывает беспокойство тот факт, что под маской борьбы с терроризмом государства занимаются такой деятельностью и препятствуют усилиям народов по достижению или защите своей свободы и достоинства.
They have on the one hand to organize themselves to cope with threats, persecution and aggression, but on the other hand they are working to promote their traditional activities (for example, handicrafts) and defend their rights. С одной стороны, им приходится сплачиваться, чтобы противостоять опасностям, преследованиям и нападкам, а с другой - работать, чтобы развивать свои традиционные виды деятельности (например, промыслы) и уделять особое внимание защите своих прав.
Strengthening of the organization's efforts to promote, defend and protect women's rights; КДЗПРЖ усилил свою деятельность по осуществлению, поддержке и защите прав женщины.
Apply to the law firm "HES" if you want to get detail information on defend of right and legal interest of businessmen, as the same time defend of your rights in court and other organizations with professionally. Если хотите получить подробную информации о защите прав и законных интересов предпринимателей, в том числе и в судебном порядке, а также нуждаетесь в профессиональной защите Ваших прав в судах и иных органах, обращайтесь в юридическую фирму "HES".
Больше примеров...
Защищаться (примеров 92)
If you won't defend yourself, you're not going to testify. Если ты не собираешься защищаться, ты свидетельствовать не будешь.
My dear Plog... If you thought I'd defend my so-called reality you're mistaken. Мой дорогой Плог... если ты думаешь, что я буду защищаться - ты ошибаешься.
However, an adult ray can still defend itself ably with the many large, sharp thorns found over its disc and tail. Однако взрослые особи способны защищаться с помощью множества крупных и острых шипов, разбросанных по диску и хвосту.
Of course, the authorities of that country must defend themselves against the terrorist threat, but they could not do so by practising State terrorism. Безусловно, власти этой страны должны защищаться от угрозы терроризма, однако они не могут делать это с помощью терроризма государственного.
We are here to help with the present crisis, not defend ourselves against old grudges. Мы здесь, чтобы помочь разобраться с настоящими проблемами, а не защищаться от старых обид
Больше примеров...
Отстоять (примеров 20)
The process included many open-ended meetings at which all delegations were given ample opportunity to present and defend their proposals. В рамках этого процесса состоялось множество открытых совещаний, в ходе которых все делегации имели достаточно возможностей представить или отстоять свои предложения.
In New York, open-ended consultations were also convened, and delegations had a further opportunity to present and defend amendment proposals. Консультации открытого состава были созваны также и в Нью-Йорке, и делегациям была предоставлена еще одна возможность представить и отстоять предлагаемые ими поправки.
How many thousands of men will flock to Nassau, join your ranks, and help you defend it? Сколько тысяч людей стечется в Нассау, чтобы вступить в ваши ряды и помочь отстоять остров?
Let me point out that my Government stands ready to take all necessary measures, under the Constitution of the Federal Republic of Yugoslavia and in accordance with the relevant international documents, to protect its citizens and defend the sovereignty and territorial integrity of the country. Позвольте мне отметить, что мое правительство готово принять все необходимые меры в соответствии с Конституцией Союзной Республики Югославии и соответствующими международными документами, с тем чтобы обеспечить защиту своих граждан и отстоять суверенитет и территориальную целостность нашей страны.
Decide who should do it, but first each one must defend his right to stay, using demonstrable arguments. Решите, кто это будет, но сначала каждый должен отстоять свое право пребывания в убежище, используя наглядные аргументы
Больше примеров...
Обороны (примеров 18)
This is the only way to promote and defend the EMU's economic interests in a world where the challenges are global and overcoming them will increasingly depend on multilateral cooperation. Это только один единственный способ для продвижения и обороны экономических интересов европейского экономического и валютного союза в мире, где бросается вызов в мировом масштабе, и успех от преодоления этих испытаний будет всё больше и больше зависеть от многостороннего сотрудничества.
It often includes the construction of underground facilities (mining or undermining) in order to attack or defend, and the use of existing natural caves and artificial underground facilities for military purposes. Включает строительство подземных объектов в целях нападения или обороны и использование существующих подземелий естественного (пещеры) и искусственного (катакомбы, городские коммуникации и тому подобное) происхождения для военных целей.
The Ministry of Defence and National Security and specifically, the Maldives National Defence Force (MNDF) is mandated to protect and defend the sovereignty of the Maldives. Министерство обороны и национальной безопасности и конкретно Мальдивские национальные вооруженные силы (МНВС) уполномочены охранять и защищать суверенитет Мальдивских островов.
Ge Li can a bulwark built in such a short tim defend Xiang Yanzhong's troop? Джи Ли, смогут ли баррикады, построенные за такой короткий срок, защитить от войска Сян Янжонга? Странный способ обороны города.
As a result, the 6th and 8th Infantry Divisions would be manning defenses stretching from Târgu Neamţ eastward to Pașcani, while the 1st Guards and 7th Infantry Divisions would defend the sector from Pașcani eastward past Târgu Frumos to Podu Iloaiei. 6-я и 8-я пехотная дивизии должны были управлять всей линией обороны от Тыргу-Нямца до Пашкани, а 1-я гвардейская и 7-я пехотная дивизии брали на себя сектор от Пашкани до Поду-Илоайе.
Больше примеров...
Обороняться (примеров 13)
He knew he couldn't defend the whole village full of women by himself. Он знал, что не сможет собственноручно обороняться от этой бабской пустыни.
Don't worry, I shall not defend myself and nip you where it hurts most. Не волнуйся, брат, я не стану обороняться и кусать тебя за самое больное место.
Why not get me out of here so I can defend myself properly? Почему бы не выпустить меня, чтобы я мог надлежаще обороняться?
I can fly the Beamer, defend it if it's attacked. Я могу управлять Бимером, обороняться, при нападении
We can't supply a larger army and our weapons selection is... embarrassingly out of date we cannot defend ourselves with this Мы не можем поддерживать большую армию, и наше оружие... постыдно устарело Мы не сможем обороняться
Больше примеров...
Защитой (примеров 23)
People could address themselves to the boards in order to know and defend their rights. Люди могут обращаться в эти советы за разъяснением и защитой своих прав.
With regard to the Executive, apart from its functions in guaranteeing the security of individuals, specific institutional arrangements have already been made to promote and defend human rights. Помимо исполнения присущих ей функций гаранта личной безопасности исполнительная власть приступила к созданию институциональных механизмов, занимающихся конкретно поощрением и защитой прав человека.
The best way to fight intolerance was not to forbid offensive language, but to combine effective judicial protection with Government action on behalf of minorities and religious groups, and energetically defend freedom of religion and expression. Наилучшим способом борьбы с нетерпимостью является не запрещение предосудительных высказываний, а сочетание эффективной правовой защиты с действиями правительства в интересах меньшинств и религиозных групп, а также с активной защитой свободы вероисповедания и свободы выражения мнения.
Strengthening of the operational capacities of the National Human Rights Commission as well as other institutions and organizations working to protect and defend human rights укрепление оперативного потенциала НКПЧ и других учреждений и организаций, занимающихся защитой и охраной прав человека;
But I am so... conditioned to protect and defend and rationalize and excuse by rote. Но я был так... занят защитой, охраной распределением порций целыми годами.
Больше примеров...
Оборонять (примеров 5)
In the dense interaction with MIT number 605 defend the stronghold of a separate tree in the ravine. При плотном взаимодействии с ПМД номер 605 оборонять опорный пункт отдельное дерево у оврага.
What, we can't defend the wall unless we're celibate? Что, мы не сможем оборонять стену если не будем следовать целибату?
As concerns the first criticism, the Commander of the Netherlands battalion believed that the Bosniacs could not defend Srebrenica by themselves and that his own forces could not be effective without substantial air support. Что касается первого обвинения, то командир нидерландского батальона считал, что боснийцы не смогут сами оборонять Сребреницу, а его батальон не сможет оказать эффективное сопротивление без значительной авиационной поддержки.
The Mountain can't defend a ruin. Гора не станет оборонять руины.
On 28 September due to the deterioration of the situation near the "Red October" factory, the Division was ordered to give the defense of Mamayev Kurgan to the 284th Rifle Division of Colonel Batiouk N.F. and defend the factory and working settlement. 28 сентября, ввиду ухудшившегося положения в районе завода «Красный Октябрь», дивизии было приказано передать оборону Мамаева Кургана 284-й стрелковой дивизии полковника Батюка Н. Ф. и оборонять завод «Красный Октябрь» и его рабочий посёлок.
Больше примеров...
Оправдать (примеров 15)
You can't defend what you can't explain. Невозможно оправдать то, что не можешь объяснить.
I can't defend everything that Alexander has done. Я не могу оправдать все, что сделал Александр.
We have to sell Vesuvian and defend her daughter's behavior. Нам надо преподнести Везувий и оправдать поведение ее дочери.
Neither can one fully defend the suggestion that the United Nations and the Security Council have found it to be beyond their capacity to contain or help contain those situations that sometimes shamed humanity. Нельзя также полностью оправдать то, что Организация Объединенных Наций и Совет Безопасности оказались не в состоянии пресечь или помочь сдерживанию тех ситуаций, которые подчас оказались позорным опытом для человечества.
In order to justify, perpetuate and defend this form of human survival, a legal and institutional superstructure is being buttressed. Для того чтобы оправдать, узаконить и защитить эту форму человеческого существования, создается соответствующая правовая и институциональная суперструктура.
Больше примеров...
Оправдывать (примеров 8)
Don't make me defend this, dad. Не заставляй меня оправдывать это, папа.
I won't defend this as youthful high spirits. Я не собираюсь оправдывать это весёлым настроем юности.
Pablo did some bad things, things that I cannot defend... but he was my brother, and between us, that came first. Пабло делал дурные дела, которые я не буду оправдывать... но он был моим братом, и для меня это было самым важным.
But why defend the arrest in a televised statement? Но зачем оправдывать этот арест, делая заявление по телевидению?
Don't you dare defend yourself! Даже не смей оправдывать себя.
Больше примеров...
Охранять (примеров 25)
preserve, protect and defend Клянусь защищать и охранять...
She disregarded her responsibility to protect and defend the safety of our nation. Она пренебрегла своей обязанностью охранять и защищать безопасность нашей нации.
The same provision guarantees that the state and all public administration organs have the absolute obligation to respect protect and defend human beings from violations. Это же положение Конституции гарантирует, что государство и все органы государственного управления безусловно обязаны уважать, охранять и защищать права людей от каких бы то ни было нарушений.
It is in practice that measures are lacking to ensure equality and equity between men and women, and to promote, protect and defend the rights of women in the family and in society, and protect women and girls from violence of every kind. Остаются ограниченными по степени своей реализации лишь меры, которые должны позволить обеспечить равенство и справедливость для мужчин и женщин, поощрять, охранять и защищать права женщины в семье и в обществе, охранять женщин и девочек от всех форм насилия.
Preserve, protect, and defend... Поддерживать, охранять и защищать...
Больше примеров...
Оберегать (примеров 16)
I pledge to honor and defend you and yours above all others... Я обещаю чтить и оберегать тебя и твое превыше всего остального...
It will act in accordance with its inherent right under Article 51 of the United Nations Charter to protect and defend its people. Он будет действовать в соответствии со своим неотъемлемым правом по статье 51 Устава Организации Объединенных Наций защищать и оберегать свое население.
I saw young Americans killed... by the very weapons I defend them and protect them. На моих глазах гибли молодые американцы... от оружия, которое я создавал с целью их защищать и оберегать.
It entrusts the superior courts with an obligation to "preserve, protect and defend" the Constitution. Она возлагает на вышестоящие суды обязательство «сохранять, оберегать и защищать Конституцию».
At this juncture, this new millennium, we must defend and preserve the universal truths to which we have committed our common association. На данном этапе, в этом новом тысячелетии, нам надлежит защищать и оберегать те общепризнанные истины, приверженность которым лежит в основе нашего объединения.
Больше примеров...
Беречь (примеров 3)
Those vows may use varying language and different phrases, but at the core is always a promise to love, protect, cherish, defend. Эти клятвы могут быть на разных языках и звучать по-разному, но суть их одна - обещание любить, беречь, ценить, защищать.
It is a precious legacy that present and future generations must preserve and defend in the conviction that their identity and their social and cultural values will endure. Это - ценное наследие, которое нынешнее и будущие поколения должны беречь и защищать как залог их самобытности и продолжения их социальных и культурных традиций.
My duty is to protect those people who come to me for help. I will defend them to the last drop of my blood, but I will not abandon these walls. Мой долг - беречь людей, которые пришли ко мне за помощью, и я буду биться за них до смертного часа,
Больше примеров...