Английский - русский
Перевод слова Defend

Перевод defend с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Защищать (примеров 734)
It exists to protect and defend the dignity of each individual through respect for human rights and the rule of law. Организация ставит своей целью защищать достоинство каждого человека через посредство соблюдения прав человека и обеспечения верховенства права.
SS soldiers who have become zombies attempt to infiltrate the bunker and attack the players, and the players must defend themselves in the process. Солдаты СС, которые превратились в зомби, пытаются захватить бункер и уничтожить всех игроков, тогда как игроки должны любой ценой защищать бункер.
The Head of Delegation noted that the Constitution of the Bahamas guaranteed freedom of expression and opinions, and human rights defenders in the Bahamas were accorded full respect and allowed to actively defend such rights without any restrictions or hindrance by the Government. Глава делегации отметила, что Конституция Багамских Островов гарантирует свободу мнений и право на их свободное выражение, а правозащитники на Багамских Островах пользуются полным уважением и могут активно защищать эти права без каких-либо ограничений или препятствий со стороны правительства.
We must defend them at any cost. Защищать его любой ценой.
Who will defend the peace process? Кто будет защищать мирный процесс?
Больше примеров...
Защитить (примеров 338)
As we grow stronger, we'll defend it ourselves. Как только мы усилим позиции, мы сможем её защитить.
Can I defend my father's work? Я могу защитить работу своего отца?
The fact that some of them could not defend their rights did not mean that they should forfeit them. То, что некоторые из них не могут защитить свои права, отнюдь не означает, что они должны лишиться этих прав.
Can I defend my dad? Я могу защитить работу своего отца?
Defend that scout ship at all cost. Защитить корабль разведчик любой ценой.
Больше примеров...
Защиты (примеров 191)
At the same time, efforts should continue to develop technologies and policies that defend States' cyberspace, where the interests of different countries meet, through national cybersecurity strategies that can be implemented within clearly defined and realistic time frames. В то же время следует продолжать усилия, направленные на разработку технологий и стратегий защиты киберпространства государств, в котором пересекаются интересы различных стран, посредством национальных стратегий кибербезопасности, которые могут осуществляться в реально установленные сроки.
To this end, workers pursuing an education while in full-time employment are offered paid study leave to do laboratory work, take tests and examinations, sit State examinations and prepare for and defend diploma theses. В этих целях работникам, получающим образование без отрыва от производства, предусмотрены оплачиваемые учебные отпуска для выполнения лабораторных работ, сдачи зачетов и экзаменов, для сдачи государственных экзаменов, на период подготовки и защиты дипломного проекта (работы).
It has done a great deal to promote, protect, defend and publicize human rights and international humanitarian law among members of the military and police, the associated civilian staff and officials of the military justice system. Оно много сделало для поощрения, защиты и пропаганды прав человека и норм международного гуманитарного права среди военнослужащих, сотрудников полиции, занимающихся этими вопросами гражданских должностных лиц и представителей военной юстиции.
The Law defines the cases where the appearance of a defence lawyer on behalf of the accused is imperative, and ensures for those financially unable the means to seek judicial redress and defend their rights (Art. 23) На основании закона оговариваются случаи, в которых присутствие защитника со стороны обвиняемого в суде обязательно, и для лиц, не имеющих для этого финансовых средств, предусматривается возможность добиваться в судебном порядке возмещения вреда и защиты своих прав (статья 23).
Pillboxes, which were erected in 1940 to help defend the nation against invasion, can also be found throughout the area at strategic points. Бункеры, которые были возведены в 1940 году, для защиты населенияот немецкого вторжения, можно найти по всему региону в стратегических точках.
Больше примеров...
Защиту (примеров 174)
Jawaharlal Nehru was hugely popular because he was known to cherish free speech, take seriously the views of his critics, and defend their right to disagree with him. Джавахарлал Неру имел огромную популярность, так как он был известен за поддержку свободы высказываний, серьезное восприятие взглядов своих критиков и защиту их прав не соглашаться с ним.
The 1998 appropriation was based on 19 defendants to be provided with a corresponding number of lead Counsel who would defend an accused found unable to provide his/her own legal representation. При определении объема ассигнований на 1998 год исходили из того, что 19 подсудимых будут обеспечены соответствующим числом ведущих адвокатов, которые будут защищать обвиняемых, оказавшихся не в состоянии самостоятельно обеспечить свою защиту.
Have the trade union concerned defend his/her legitimate interests and present them to the administration and control authorities and to employers на защиту и представление своих законных интересов в органах власти и управления, перед работодателями, обращаться в любой профсоюз
Help defend yourself against phishing with McAfee Internet Security, providing trusted PC protection from viruses, hackers, and spyware. Оградите себя от фишинга с помощью системы безопасности McAfee Internet Security, которая обеспечивает надежную защиту компьютера от вирусов, хакеров и шпионских программ.
Will we encourage violent and hateful separatism around the world, standing aside when State sovereignty is subverted, or will we draw a clear line and defend the principles that uphold the international order and declare, enough? Намерены ли мы поощрять вооруженный и сеющий ненависть во всем мире сепаратизм и стоять в стороне, когда нарушается государственный суверенитет, или мы проведем черту и выступим в защиту принципов, лежащих в основе международного порядка, и скажем этому «нет»?
Больше примеров...
Отстаивать (примеров 152)
Another challenge is that developing countries often lack a voice and participation in the international organizations where they can actively defend their concerns during negotiations. Другая проблема заключается в том, что развивающиеся страны часто не имеют влияния и не участвуют в международных организациях, где они могут активно отстаивать свои интересы в ходе переговоров.
Unilateralist tendencies could break the only institutional framework in which developing countries could defend their economic and trading interests. Односторонние шаги способны разрушить единственный институциональный механизм, в рамках которого развивающиеся страны могут отстаивать свои экономические и торговые интересы.
Greece will actively defend the relevance of the Human Rights Council through its candidacy for the years 2012 to 2015. Греция будет активно отстаивать актуальность Совета по правам человека, выдвигая свою кандидатуру на 2012 - 2015 годы.
Journalists are free to express and defend their position, but they may be held liable for violating any of the limitations on the freedom of expression explained above. Журналисты могут беспрепятственно выражать и отстаивать свои взгляды, однако они могут быть привлечены к ответственности за нарушение любых вышеупомянутых ограничений в отношении свободы выражения мнений.
To avoid such an ignominious fate, we must actively defend our role and legitimacy as the global centre of international governance and decision-making. Для того чтобы избежать столь незавидной участи, мы должны активно защищать свою роль и отстаивать легитимность нашей Организации в качестве глобального центра международного управления и принятия решений.
Больше примеров...
Защите (примеров 103)
Telecommunications shall be used responsibly to help defend democracy, to promote participation by Colombians in national life, and to safeguard human dignity and other fundamental rights enshrined in the Constitution and thereby ensure peaceful coexistence. Средства связи должны использоваться ответственно, с тем чтобы они содействовали защите демократии, поощрению участия колумбийцев в жизни страны и соблюдению гарантий человеческого достоинства и других основополагающих прав, закрепленных в Конституции, в интересах мирного сосуществования .
Strengthening of the organization's efforts to promote, defend and protect women's rights; КДЗПРЖ усилил свою деятельность по осуществлению, поддержке и защите прав женщины.
Parliamentary advocates defend human rights, prevent human rights violations, refine human rights legislation and provide people with legal training in implementing the procedures set out in Act No. 1349 of 17 October 1997 on Parliamentary Advocates. Парламентские адвокаты содействуют защите прав человека и предотвращают нарушения прав человека, совершенствования законодательства в области прав человека, юридической подготовки людей в применении процедур, указанных в законе о парламентских адвокатов РМ Nº 1349 от 17.10.1997.
The basic objective of ALDHU is to promote and defend the validity of human rights in Latin America and the Caribbean. Основная цель Латиноамериканской ассоциации по правам человека - содействовать уважению и защите прав человека в странах Латинской Америки и Карибского бассейна.
In principle, a statement of objection should be sent to the parties beforehand, so that they know the charges that are being raised against them and can properly defend themselves. В принципе сторонам должен заблаговременно рассылаться документ с изложением предъявляемых претензий, чтобы они знали, в чем их обвиняют, и могли должным образом подготовиться к защите.
Больше примеров...
Защищаться (примеров 92)
Right, but the third law states a robot can defend itself. Но третий закон говорит, что робот может защищаться.
All that mechanical strength against Santo, who won't defend himself because he'll think it's his friend Capulina Вся эта механическая сила против Санто который не будет защищаться, потому что подумает, что это его друг Капулина.
Dad, all I'm asking you is if someone's got a beef with me, point 'em out so I can defend myself! Пап, я лишь прошу указать мне на того, кто точит на меня зуб, чтобы я мог защищаться.
How will I defend myself? Как я смогу защищаться?
Why defend yourself to men too blind to see? Зачем защищаться перед слепцами?
Больше примеров...
Отстоять (примеров 20)
More Battalion would, and Gabriel could defend! Ещё бы батальон, и Габриэль можно было отстоять!
What, can't a guy defend his girl's honor? Что, парень не может отстоять честь своей девушки?
We are well aware that we can never defend our faith and future if we fail to have such determination and preparedness. Мы прекрасно осознаем, что не сможем отстоять наши убеждения и будущее, если не будем столь решительны и готовы.
It is indeed through scrupulous compliance with our language obligations that the Secretariat and the Member States will defend the intellectual wealth of this Organization. Лишь при условии скрупулезного соблюдения наших обязательств в отношении языков Секретариат и государства-члены смогут отстоять интеллектуальное богатство этой Организации.
With these legal measures, the DPRK could foil the anti-DPRK, anti-socialist manoeuvres of the US and its followers defend and adhere to the socialist human rights mechanisms and give full play to its advantage. Такие юридические шаги позволяли сорвать антикорейские, антисоциалистические акции США и сил их сателлитов, отстоять социалистическую систему обеспечения прав человека и более высоко проявлять ее превосходство.
Больше примеров...
Обороны (примеров 18)
I also call on the military to continue to honour its professional and republican tradition to protect and defend the State. Я также призываю военных продолжать следовать их профессиональной и республиканской традиции защиты и обороны государства.
But many politicians defend Stanculescu; among them, the current Defense Minister Victor Babiuc, former President Ion Iliescu, and most top army officers. Но многие политики защищают Станкулеску; среди них нынешний министр обороны Виктор Бабюк, бывший президент Ион Илиеску и большинство офицерской армейской верхушки.
He outlined the reforms and actions the Government is undertaking to protect and defend children's rights throughout Mali and mentioned in this regard the development of a training and information programme for the Malian defence and security forces on human rights and child protection. Он вкратце рассказал о реформах и мерах, осуществляемых правительством страны для обеспечения защиты и соблюдения прав детей на всей территории Мали, и в этой связи упомянул о разработке учебно-информационной программы по вопросам прав человека и защиты детей для малийских сил обороны и безопасности.
In light of the risks and opportunities inherent in DoD and U.S. Government use of cyberspace, this strategy presents five strategic initiatives as a roadmap to "operate effectively in cyberspace, defend national interests, and achieve national security objectives." В свете рисков и возможностей, возникающих у министерства обороны и администрации США при использовании киберпространства, документ содержит пять стратегических инициатив, реализация которых позволит «эффективно действовать в киберпространстве, защищать национальные интересы, и обеспечивать интересы национальной безопасности».
As a result, the 6th and 8th Infantry Divisions would be manning defenses stretching from Târgu Neamţ eastward to Pașcani, while the 1st Guards and 7th Infantry Divisions would defend the sector from Pașcani eastward past Târgu Frumos to Podu Iloaiei. 6-я и 8-я пехотная дивизии должны были управлять всей линией обороны от Тыргу-Нямца до Пашкани, а 1-я гвардейская и 7-я пехотная дивизии брали на себя сектор от Пашкани до Поду-Илоайе.
Больше примеров...
Обороняться (примеров 13)
Put our backs against the ocean and defend ourselves from there. Надо прижаться спиной к океану и обороняться.
I'll defend it, no matter what. Я буду обороняться, чего бы это мне не стоило.
But if you attempt to carry out these orders, we will defend ourselves. Но если вы попытаетесь выполнить эти приказы, мы будем обороняться.
I can fly the Beamer, defend it if it's attacked. Я могу управлять Бимером, обороняться, при нападении
We can't defend the mining operation if you keep cutting my budget! Мы не можем обороняться, если вы сокращаете финансирование.
Больше примеров...
Защитой (примеров 23)
The term "disguised expulsion" is often used in the writings of various organizations that defend the rights of aliens or those of members of certain professions such as journalists. Выражение "замаскированная высылка" нередко используется в различных документах организаций, занимающихся защитой прав иностранцев и членов некоторых профессиональных объединений, например журналистов.
But to sustain support for the United Nations among the American people and among the people of other nations, it is not enough that we defend the institution. Но для обеспечения устойчивой поддержки Организации Объединенных Наций среди американского народа и среди народов других стран отнюдь недостаточно ограничиваться защитой этого учреждения.
It was also at this time that military pressure and threats of aggression by hostile forces reached an extreme, compelling DPRK people to choose whether to "defend their independent lives or fall into slavery". Кроме того, именно в этот период военное давление и угрозы агрессии со стороны враждебных сил достигли высшей точки, заставив народ КНДР выбирать между "защитой своей независимости и рабством".
The number of civil society organizations that are devoted to human rights issues has grown, especially since the peaceful youth revolution. Dozens of specialized organizations have been established to promote human rights and defend human rights and freedoms. В этой связи следует отметить увеличение количества правозащитных организаций гражданского общества, в частности после мирной народной революции, в ходе которой были созданы десятки организаций, занимающихся поощрением прав человека и защитой прав и свобод.
The Parliamentary Front for the Child and the Adolescent of the National Congress, which was formally established in 1993, represented for the National Congress, the population and the entities that defend children's rights, an instrument in the fight for a dignified childhood. Парламентский фронт для защиты детей и подростков в Национальном конгрессе, официально учрежденный в 1993 году, является для Национального конгресса, населения страны и общественных организаций, занимающихся защитой прав детей, инструментом в борьбе за достойное детство.
Больше примеров...
Оборонять (примеров 5)
In the dense interaction with MIT number 605 defend the stronghold of a separate tree in the ravine. При плотном взаимодействии с ПМД номер 605 оборонять опорный пункт отдельное дерево у оврага.
What, we can't defend the wall unless we're celibate? Что, мы не сможем оборонять стену если не будем следовать целибату?
As concerns the first criticism, the Commander of the Netherlands battalion believed that the Bosniacs could not defend Srebrenica by themselves and that his own forces could not be effective without substantial air support. Что касается первого обвинения, то командир нидерландского батальона считал, что боснийцы не смогут сами оборонять Сребреницу, а его батальон не сможет оказать эффективное сопротивление без значительной авиационной поддержки.
The Mountain can't defend a ruin. Гора не станет оборонять руины.
On 28 September due to the deterioration of the situation near the "Red October" factory, the Division was ordered to give the defense of Mamayev Kurgan to the 284th Rifle Division of Colonel Batiouk N.F. and defend the factory and working settlement. 28 сентября, ввиду ухудшившегося положения в районе завода «Красный Октябрь», дивизии было приказано передать оборону Мамаева Кургана 284-й стрелковой дивизии полковника Батюка Н. Ф. и оборонять завод «Красный Октябрь» и его рабочий посёлок.
Больше примеров...
Оправдать (примеров 15)
I can't defend my behavior, magnetism or no magnetism. Я не могу оправдать свое поведение, магнетизм это или нет.
This situation is hard to explain or defend. Эту ситуацию трудно объяснить или оправдать.
Well, do I get a chance to even defend myself? Мне вообще дадут шанс оправдать себя?
Neither can one fully defend the suggestion that the United Nations and the Security Council have found it to be beyond their capacity to contain or help contain those situations that sometimes shamed humanity. Нельзя также полностью оправдать то, что Организация Объединенных Наций и Совет Безопасности оказались не в состоянии пресечь или помочь сдерживанию тех ситуаций, которые подчас оказались позорным опытом для человечества.
I can't defend this. Я не могу это оправдать.
Больше примеров...
Оправдывать (примеров 8)
I won't defend this as youthful high spirits. Я не собираюсь оправдывать это весёлым настроем юности.
Pablo did some bad things, things that I cannot defend... but he was my brother, and between us, that came first. Пабло делал дурные дела, которые я не буду оправдывать... но он был моим братом, и для меня это было самым важным.
But why defend the arrest in a televised statement? Но зачем оправдывать этот арест, делая заявление по телевидению?
Don't you dare defend yourself! Даже не смей оправдывать себя.
But can we justifiably defend morally compromised artists and intellectuals on the basis of their work's merit, yet condemn ordinary people for often less grave offenses? Однако можем ли мы оправдывать морально скомпрометированных писателей и мыслителей их заслугами в своей области, и в то же время осуждать обычных людей за более скромные проступки?
Больше примеров...
Охранять (примеров 25)
Some of you will stay and defend the gate. Некоторые останутся и будут охранять вход.
As I become a Pioneer, I solemnly declare I will defend - "Сегодня, вступая в пионеры, я торжественно обещаю охранять..."
It is a common heritage of the history of humanity, a heritage that each of us is duty-bound to protect and defend everywhere and at all times. Она - составляющая общего исторического наследия человечества - наследия, которое каждый из нас обязан охранять и оберегать повсюду и во все времена.
I, Alvin Hammond, do solemnly swear that I will faithfully execute... the office of president of the United will to the best of my ability preserve, protect and defend... Я, Элвин Хаммонд, клянусь, что буду добросовестно выполнять обязанности президента Соединенных Штатов и в полную меру моих сил буду поддерживать, охранять и защищать
It is in practice that measures are lacking to ensure equality and equity between men and women, and to promote, protect and defend the rights of women in the family and in society, and protect women and girls from violence of every kind. Остаются ограниченными по степени своей реализации лишь меры, которые должны позволить обеспечить равенство и справедливость для мужчин и женщин, поощрять, охранять и защищать права женщины в семье и в обществе, охранять женщин и девочек от всех форм насилия.
Больше примеров...
Оберегать (примеров 16)
I pledge to honor and defend you and yours above all others... Я обещаю чтить и оберегать тебя и твое превыше всего остального...
We reaffirm that tradition is the basis of a Kanak community society based on respect for the traditional values and structures we want to bolster and defend. Мы подтверждаем, что основой канакского общинного строя является традиция и что зиждется оно на традиционных ценностях и структурах, которые мы хотим укреплять и оберегать.
It entrusts the superior courts with an obligation to "preserve, protect and defend" the Constitution. Она возлагает на вышестоящие суды обязательство «сохранять, оберегать и защищать Конституцию».
We must all cherish and defend the freedom of religion or belief. Все мы должны оберегать и защищать свободу религии и вероисповедания.
States members of the Security Council recognize that the overriding responsibility of any State to its people is to protect and defend them when they are under threat. Государства - члены Совета Безопасности признают, что основная обязанность любого государства перед своим народом заключается в том, чтобы его оберегать и защищать, когда он оказывается перед угрозой.
Больше примеров...
Беречь (примеров 3)
Those vows may use varying language and different phrases, but at the core is always a promise to love, protect, cherish, defend. Эти клятвы могут быть на разных языках и звучать по-разному, но суть их одна - обещание любить, беречь, ценить, защищать.
It is a precious legacy that present and future generations must preserve and defend in the conviction that their identity and their social and cultural values will endure. Это - ценное наследие, которое нынешнее и будущие поколения должны беречь и защищать как залог их самобытности и продолжения их социальных и культурных традиций.
My duty is to protect those people who come to me for help. I will defend them to the last drop of my blood, but I will not abandon these walls. Мой долг - беречь людей, которые пришли ко мне за помощью, и я буду биться за них до смертного часа,
Больше примеров...