Английский - русский
Перевод слова Defend

Перевод defend с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Защищать (примеров 734)
If the accused is a lawyer, he may defend himself. Если обвиняемый является адвокатом, то он может защищать себя самостоятельно .
(a) To respect and defend the Political Constitution of the republic; а) соблюдать и защищать Политическую конституцию Республики;
Furthermore, it is our objective to evolve common political values, systems and institutions, and to promote and defend peace and security in the region. Более того, наша задача - выработать общие политические цели, системы и институты, содействовать и защищать мир и безопасность в регионе.
The representative trade union organizations enjoy all rights as trade union organizations, which the Labour Code and the other laws confer on them to represent and defend the socio-economic interests of their members. Репрезентативные профсоюзные организации пользуются всеми правами профсоюзов, которые в соответствии с Трудовым кодексом и другими законодательными актами уполномочены представлять и защищать социально-экономические интересы своих членов.
I can't defend guilty people anymore... Мне больше нелья защищать людей...
Больше примеров...
Защитить (примеров 338)
All we had is what we could take and defend. И обладали только тем, что могли отнять и защитить.
A further concern was that as presently drafted, recommendation did not make it clear how the debtor could defend itself against such a presumption. Кроме того, было выражено беспокойство в связи с тем, что в рекомендации 18 в том виде, в каком она сформулирована в настоящее время, не содержится четкого указания на то, каким образом должник может защитить себя от применения такой презумпции.
Can I defend my father's work? Я могу защитить работу своего отца?
I saw you slide behind the skitters, lapping up their crumbs, stealing food from decent people who can't defend themselves. Я видел, как ты проскользнул позади скиттеров, ловя их крохи, воруя у порядочных людей, которые не могут защитить себя.
It's not her fault that no one could defend her! И не ее вина, что некому было ее защитить.
Больше примеров...
Защиты (примеров 191)
In relation to national institutions, the Government has created the office of the Ombudsman to promote and defend human rights in the country. Что касается национальных учреждений, то правительство учредило должность Омбудсмена для поощрения и защиты прав человека в стране.
Also in 1999, we adopted Law 238 to promote, protect and defend the human rights of those with AIDS, which led to the establishment of the Nicaraguan AIDS commission, established in September 2000. Кроме того, в 1999 году мы приняли закон 238 в целях поощрения, охраны и защиты прав человека людей, инфицированных СПИДом, в результате чего была создана Никарагуанская комиссия по борьбе со СПИДом, учрежденная в сентябре 2000 года.
Article 27 of the Charter guarantees the freedom of coalition; a "coalition" means an association formed by employers or employees seeking to formulate, promote, defend and further their interests in the process of creating and determining working, social or economic conditions. Статья 27 Хартии гарантирует свободу коалиций; под "коалицией" понимается ассоциация, создаваемая работодателями или работниками по найму с целью формулирования, поддержки, защиты и отстаивания своих интересов в процессе создания и определения трудовых, социальных или экономических условий.
You think of NSA as an institution that essentially uses its abilities in cyberspace to help defend communications in that space. АНБ можно представить как организацию, занимающуюся по сути поиском средств информационной защиты в виртуальном пространстве.
Fifty-four peoples in Viet Nam have long co-existed, and boasted tradition of solidarity for thousands years of history, taken joint efforts to construct and defend the country of Viet Nam. На протяжении всей своей тысячелетней истории во Вьетнаме сосуществуют пятьдесят четыре народности, придерживающиеся традиции солидарности и предпринимающие совместные усилия для строительства и защиты своей родины - Вьетнама.
Больше примеров...
Защиту (примеров 174)
We support the Secretariat in its effort to preserve and defend the humanitarian space. Поддерживаем подход Секретариата, направленный на сохранение и защиту гуманитарного пространства.
This five-year joint programme aims to improve the livelihoods and defend the rights of rural women and girls in Ethiopia, Guatemala, Kyrgyzstan, Liberia, Nepal, Niger and Rwanda. Эта пятилетняя совместная программа имеет целью улучшение условий жизни и защиту прав сельских женщин и девочек в Гватемале, Кыргызстане, Либерии, Непале, Нигере, Руанде и Эфиопии.
The U.S. government does not sponsor, defend, or support racial discrimination, and the Constitution, laws, and policies provide protections in this regard at all levels in the United States. Правительство США не поощряет, не защищает и не поддерживает расовую дискриминацию, а Конституция, законодательство и политика Соединенных Штатов Америки обеспечивают защиту от нее на всех уровнях.
Against that backdrop, he wondered how the sponsors could defend human rights given their own fundamental failure to protect the human rights of women, foreigners, religious minorities and other groups. Оратор интересуется, как на фоне подобных событий авторы могут защищать права человека, если учесть, что сами элементарно не могут обеспечить защиту прав женщин, иностранцев, религиозных меньшинств и других групп.
Simply put, humanity today no longer lacks the human rights instruments to promote, protect and defend human rights and fundamental freedoms. Проще говоря, человечество сегодня не испытывает больше недостатка в документах в области прав человека, направленных на поощрение, защиту и поддержание прав человека и основных свобод.
Больше примеров...
Отстаивать (примеров 152)
The Conference also requested all Member States to actively promote and defend that position in the relevant discussions and negotiations. На этой конференции ко всем государствам-членам была обращена просьба активно пропагандировать и отстаивать эту позицию в ходе соответствующих обсуждений и переговоров.
We have to maintain openness, defend the multilateral rules-based trading system and underscore the developmental objectives of the Doha trade negotiations. Нам следует сохранять открытость, отстаивать многостороннюю и основанную на правилах торговую систему и уделить первостепенное внимание целям в области развития на Дохинских торговых переговорах.
Costa Rica believes that it is every State's responsibility to acknowledge, promote and defend the basic rights of young people, within the framework of the promotion of human rights in general. По мнению Коста-Рики, все государства обязаны признавать, поощрять и отстаивать основные права молодых людей в рамках поощрения соблюдения прав человека в целом.
The Committees strove to raise funds for the work of UNICEF on behalf children and women; defend the rights of all children, including children in their own countries; and maintain the dignity and work of UNICEF. Комитеты стремятся осуществлять сбор средств для деятельности ЮНИСЕФ в интересах детей и женщин; отстаивать права всех детей, включая детей в их собственных странах; и поддерживать положительный образ и работу ЮНИСЕФ.
The Democratic People's Republic of Korea would not give in to such pressure and confrontation and would firmly defend and safeguard the socialist system chosen by its people, because it guaranteed full enjoyment of their human rights and fundamental freedoms. Корейская Народно-Демократическая Республика не будет поддаваться подобному давлению и нажиму, а будет твердо защищать и отстаивать социалистическую систему своего государственного устройства, избранную ее народом, которая гарантирует полную реализацию основных прав и свобод человека.
Больше примеров...
Защите (примеров 103)
Both political parties serve their rich campaign contributors, while proclaiming that they defend the middle class. Обе политические партии служат богатым спонсорам своей избирательной кампании, заявляя, в то же время, о защите среднего класса.
Telecommunications shall be used responsibly to help defend democracy, to promote participation by Colombians in national life, and to safeguard human dignity and other fundamental rights enshrined in the Constitution and thereby ensure peaceful coexistence. Средства связи должны использоваться ответственно, с тем чтобы они содействовали защите демократии, поощрению участия колумбийцев в жизни страны и соблюдению гарантий человеческого достоинства и других основополагающих прав, закрепленных в Конституции, в интересах мирного сосуществования .
ICHRDD has an international mandate to promote, advocate and defend the democratic and human rights set out in the International Bill of Human Rights. МЦПЧДР имеет международный мандат на осуществление деятельности по поощрению, отстаиванию и защите демократических свобод и прав человека, изложенных в Международном билле по правам человека.
The Parties appeal to the Governments of the CIS States to consider issuing temporary identity documents to refugees from Tajikistan and, in cooperation with UNHCR, carry out additional measures to ensure the safety of refugees and defend their honour and dignity. Стороны обращаются с призывом к правительствам государств СНГ рассмотреть вопрос о выдаче беженцам из Таджикистана временных удостоверений, а также во взаимодействии с УВКБ предпринять дополнительные меры по обеспечению их безопасности и защите их чести и достоинства.
Parliamentary advocates defend human rights, prevent human rights violations, refine human rights legislation and provide people with legal training in implementing the procedures set out in Act No. 1349 of 17 October 1997 on Parliamentary Advocates. Парламентские адвокаты содействуют защите прав человека и предотвращают нарушения прав человека, совершенствования законодательства в области прав человека, юридической подготовки людей в применении процедур, указанных в законе о парламентских адвокатов РМ Nº 1349 от 17.10.1997.
Больше примеров...
Защищаться (примеров 92)
They may not fight for Clark, but they will defend themselves so don't back them into a corner. Они могут не сражаться за Кларка, но станут защищаться поэтому, не будем загонять их в угол.
Of course, the authorities of that country must defend themselves against the terrorist threat, but they could not do so by practising State terrorism. Безусловно, власти этой страны должны защищаться от угрозы терроризма, однако они не могут делать это с помощью терроризма государственного.
We must defend ourselves. Чтобы выжить, мы должны защищаться.
The lawyer will defend you. Как же я теперь буду защищаться?
Why defend yourself to men too blind to see? Зачем защищаться перед слепцами?
Больше примеров...
Отстоять (примеров 20)
What, can't a guy defend his girl's honor? Что, парень не может отстоять честь своей девушки?
It's because you couldn't defend your presence in the shelter. Просто ты не смогла отстоять свое место в убежище
How many thousands of men will flock to Nassau, join your ranks, and help you defend it? Сколько тысяч людей стечется в Нассау, чтобы вступить в ваши ряды и помочь отстоять остров?
Decide who should do it, but first each one must defend his right to stay, using demonstrable arguments. Решите, кто это будет, но сначала каждый должен отстоять свое право пребывания в убежище, используя наглядные аргументы
With these legal measures, the DPRK could foil the anti-DPRK, anti-socialist manoeuvres of the US and its followers defend and adhere to the socialist human rights mechanisms and give full play to its advantage. Такие юридические шаги позволяли сорвать антикорейские, антисоциалистические акции США и сил их сателлитов, отстоять социалистическую систему обеспечения прав человека и более высоко проявлять ее превосходство.
Больше примеров...
Обороны (примеров 18)
I also call on the military to continue to honour its professional and republican tradition to protect and defend the State. Я также призываю военных продолжать следовать их профессиональной и республиканской традиции защиты и обороны государства.
It often includes the construction of underground facilities (mining or undermining) in order to attack or defend, and the use of existing natural caves and artificial underground facilities for military purposes. Включает строительство подземных объектов в целях нападения или обороны и использование существующих подземелий естественного (пещеры) и искусственного (катакомбы, городские коммуникации и тому подобное) происхождения для военных целей.
But many politicians defend Stanculescu; among them, the current Defense Minister Victor Babiuc, former President Ion Iliescu, and most top army officers. Но многие политики защищают Станкулеску; среди них нынешний министр обороны Виктор Бабюк, бывший президент Ион Илиеску и большинство офицерской армейской верхушки.
He outlined the reforms and actions the Government is undertaking to protect and defend children's rights throughout Mali and mentioned in this regard the development of a training and information programme for the Malian defence and security forces on human rights and child protection. Он вкратце рассказал о реформах и мерах, осуществляемых правительством страны для обеспечения защиты и соблюдения прав детей на всей территории Мали, и в этой связи упомянул о разработке учебно-информационной программы по вопросам прав человека и защиты детей для малийских сил обороны и безопасности.
As a result, the 6th and 8th Infantry Divisions would be manning defenses stretching from Târgu Neamţ eastward to Pașcani, while the 1st Guards and 7th Infantry Divisions would defend the sector from Pașcani eastward past Târgu Frumos to Podu Iloaiei. 6-я и 8-я пехотная дивизии должны были управлять всей линией обороны от Тыргу-Нямца до Пашкани, а 1-я гвардейская и 7-я пехотная дивизии брали на себя сектор от Пашкани до Поду-Илоайе.
Больше примеров...
Обороняться (примеров 13)
He knew he couldn't defend the whole village full of women by himself. Он знал, что не сможет собственноручно обороняться от этой бабской пустыни.
But if you attempt to carry out these orders, we will defend ourselves. Но если вы попытаетесь выполнить эти приказы, мы будем обороняться.
Don't worry, I shall not defend myself and nip you where it hurts most. Не волнуйся, брат, я не стану обороняться и кусать тебя за самое больное место.
We can't supply a larger army and our weapons selection is... embarrassingly out of date we cannot defend ourselves with this Мы не можем поддерживать большую армию, и наше оружие... постыдно устарело Мы не сможем обороняться
We can defend ourselves for quite some time. Мы можем еще долго обороняться.
Больше примеров...
Защитой (примеров 23)
The obligations Ukraine has undertaken not to sponsor, defend or support racial discrimination have been incorporated in article 24 of the Constitution. Обязательства, взятые Украиной, не совершать каких-либо действий, связанных с поощрением, защитой или поддержкой расовой дискриминации, закреплены статьей 24 Конституции Украины.
Organizations have been established to run these programmes and plans of action: the Ministry for the Advancement of Women, non-governmental organizations and associations that defend the rights of women. Для реализации этих программ и планов действий были созданы соответствующие структуры: министерство по делам женщин, НПО и ассоциации, занимающиеся защитой прав женщин.
Its task is to protect and defend the patrimonial and moral interests of creators of works of the imagination. Оно занимается защитой и охраной моральных и имущественных интересов создателей творческих произведений.
His lawyers, who had filed a petition on his behalf to allow him to wear his robe in prison, were not allowed entry to the courtroom to present and defend the case. Его адвокаты, которые подали от его имени ходатайство о том, чтобы ему разрешили носить в тюрьме монашеские одеяния, не были допущены в зал суда и не могли изложить свою версию дела и выступать с защитой по нему.
Strengthening of the operational capacities of the National Human Rights Commission as well as other institutions and organizations working to protect and defend human rights укрепление оперативного потенциала НКПЧ и других учреждений и организаций, занимающихся защитой и охраной прав человека;
Больше примеров...
Оборонять (примеров 5)
In the dense interaction with MIT number 605 defend the stronghold of a separate tree in the ravine. При плотном взаимодействии с ПМД номер 605 оборонять опорный пункт отдельное дерево у оврага.
What, we can't defend the wall unless we're celibate? Что, мы не сможем оборонять стену если не будем следовать целибату?
As concerns the first criticism, the Commander of the Netherlands battalion believed that the Bosniacs could not defend Srebrenica by themselves and that his own forces could not be effective without substantial air support. Что касается первого обвинения, то командир нидерландского батальона считал, что боснийцы не смогут сами оборонять Сребреницу, а его батальон не сможет оказать эффективное сопротивление без значительной авиационной поддержки.
The Mountain can't defend a ruin. Гора не станет оборонять руины.
On 28 September due to the deterioration of the situation near the "Red October" factory, the Division was ordered to give the defense of Mamayev Kurgan to the 284th Rifle Division of Colonel Batiouk N.F. and defend the factory and working settlement. 28 сентября, ввиду ухудшившегося положения в районе завода «Красный Октябрь», дивизии было приказано передать оборону Мамаева Кургана 284-й стрелковой дивизии полковника Батюка Н. Ф. и оборонять завод «Красный Октябрь» и его рабочий посёлок.
Больше примеров...
Оправдать (примеров 15)
You can't defend what you can't explain. Невозможно оправдать то, что не можешь объяснить.
I can't defend everything that Alexander has done. Я не могу оправдать все, что сделал Александр.
Well, I can't defend everything he does... but let's face it. Я не могу оправдать все его поступки.
This situation is hard to explain or defend. Эту ситуацию трудно объяснить или оправдать.
I can't defend this. Я не могу это оправдать.
Больше примеров...
Оправдывать (примеров 8)
Don't make me defend this, dad. Не заставляй меня оправдывать это, папа.
Pablo did some bad things, things that I cannot defend... but he was my brother, and between us, that came first. Пабло делал дурные дела, которые я не буду оправдывать... но он был моим братом, и для меня это было самым важным.
But why defend the arrest in a televised statement? Но зачем оправдывать этот арест, делая заявление по телевидению?
Don't defend me. Не надо меня оправдывать.
Don't you dare defend yourself! Даже не смей оправдывать себя.
Больше примеров...
Охранять (примеров 25)
It seeks to protect and defend the rights and freedoms of all persons without discrimination. Оно стремится защищать и охранять права и свободы всех людей без какой-либо дискриминации.
Your child arrived here today, her security strengthened by those wolves that would defend her, and you would jeopardize that alliance. Твоя дочь теперь здесь, её защита усилится волками, что будут ее охранять, а ты хочешь этим рискнуть.
The Ministry of Defence and National Security and specifically, the Maldives National Defence Force (MNDF) is mandated to protect and defend the sovereignty of the Maldives. Министерство обороны и национальной безопасности и конкретно Мальдивские национальные вооруженные силы (МНВС) уполномочены охранять и защищать суверенитет Мальдивских островов.
I, Nicholas B. Spiller, do solemnly swear to support and defend the Constitution of the United States against all enemies, both foreign and domestic, and that I will bear true faith and allegiance to the same. Я, Николас Б. Спиллер, торжественно клянусь охранять и защищать Конституцию Соединенных Штатов ото всех врагов, внешних и внутренних, что я буду верой и правдой служить Соединенным Штатам;
It was created at the initiative of a group of representatives of civil society, who were aware of the need to promote, safeguard, and defend the human rights of Nicaraguan citizens, without distinction of any kind. Центр объединяет представителей гражданского общества, осознающих необходимость пропагандировать, охранять и защищать права человека всех никарагуанцев без каких-либо различий.
Больше примеров...
Оберегать (примеров 16)
I swore an oath to protect and defend these people. Я клялся, что буду защищать и оберегать этих людей.
It will act in accordance with its inherent right under Article 51 of the United Nations Charter to protect and defend its people. Он будет действовать в соответствии со своим неотъемлемым правом по статье 51 Устава Организации Объединенных Наций защищать и оберегать свое население.
We must protect and defend our people. Мы должны оберегать и защищать наш народ.
It entrusts the superior courts with an obligation to "preserve, protect and defend" the Constitution. Она возлагает на вышестоящие суды обязательство «сохранять, оберегать и защищать Конституцию».
We must all cherish and defend the freedom of religion or belief. Все мы должны оберегать и защищать свободу религии и вероисповедания.
Больше примеров...
Беречь (примеров 3)
Those vows may use varying language and different phrases, but at the core is always a promise to love, protect, cherish, defend. Эти клятвы могут быть на разных языках и звучать по-разному, но суть их одна - обещание любить, беречь, ценить, защищать.
It is a precious legacy that present and future generations must preserve and defend in the conviction that their identity and their social and cultural values will endure. Это - ценное наследие, которое нынешнее и будущие поколения должны беречь и защищать как залог их самобытности и продолжения их социальных и культурных традиций.
My duty is to protect those people who come to me for help. I will defend them to the last drop of my blood, but I will not abandon these walls. Мой долг - беречь людей, которые пришли ко мне за помощью, и я буду биться за них до смертного часа,
Больше примеров...