She worked tirelessly together with the farmers of the region to help them rebuild their livelihoods, cultivate their land and defend their rights from illegal loggers and ranchers. |
Вместе с крестьянами этой области она неустанно работала, помогая им улучшить их экономическое положение, обрабатывать свою землю и защищать свои права от нелегальных лесопромышленников и фермеров. |
We will defend our humanity, our dignity, our resources, our interests and our culture from this moment forward. |
Отныне мы будем защищать наше человеческое достоинство, наши ресурсы, наши интересы и культуру. |
Unjustified conditionalities have abounded, both for economic and political reasons - on the one hand because of strategies derived from market fundamentalism and on the other because we dared defend ourselves against unjustified aggression. |
Выдвигается большое количество необоснованных условий как по экономическим, так и политическим причинам, с одной стороны, в силу стратегий, вытекающих из теории рыночного фундаментализма, а с другой стороны, из-за того, что мы посмели защищать себя от неоправданной агрессии. |
To restore, defend and develop democratic rights and liberties in legislation and in practice; |
восстанавливать, защищать и расширять демократические права и свободы де-юре и де-факто; |
Meetings have been held in the departmental capitals to explain the importance of forming an outreach worker network in each department, so that the organized population can promote and defend its rights. |
В столицах департаментов были проведены заседания, посвященные важности создания сетей в каждом департаменте, с тем чтобы общество могло упорядоченно расширять и защищать свои права. |
They should have the chance to meet their full potential, educate themselves, defend their rights, participate actively in the decision-making process and make choices. |
Молодые люди должны иметь возможность реализовать свой потенциал, приобретать новые знания, защищать свои права, активно участвовать в процессе принятия решений и делать выбор. |
Cases such as this lead us to think about the imperative need to make General Assembly resolutions binding and mandatory, so that we can truly promote, defend and deepen democracy and its values in our great House, the United Nations family. |
Такие случаи наводят нас на мысль о том, что резолюциям Генеральной Ассамблеи настоятельно необходимо придать юридически обязательный и императивный характер, чтобы мы могли действительно поощрять, защищать и утверждать демократию и ее ценности в нашем большом доме, семье Организации Объединенных Наций. |
She questioned the State party's need for that reservation, since there could be few instances, if any, in which the State party would defend in principle different treatment of people based on race, gender or religion. |
Она сомневается в необходимости этой оговорки для государства-участника, поскольку не предвидится обилия таких ситуаций, если таковые вообще возможны, когда государство-участник будет по существу защищать неравное обращение с лицами по признаку расы, пола или религии. |
In a handful of examples, the Committee's practice provided some guidance on the duties and responsibilities of States by recalling, for example, their duty to vigorously defend freedom of expression. |
В редких случаях практика Комитета дает указания на обязанности и ответственность государств со ссылкой, например, на их обязанность энергично защищать свободу выражения мнений. |
The delegation of the Bolivarian Republic of Venezuela reaffirms that the right to life is an absolute and inalienable right and that the Organization must respect and defend it. |
Делегация Боливарианской Республики Венесуэла подтверждает, что право на жизнь является абсолютным и неотъемлемым правом и что Организация должна уважать и защищать его. |
We have a defendants' lawyers meeting set up for tonight, but it is our assumption that each of us will be afforded opportunity to adequately defend our respective clients. |
У нас сегодня назначена встреча адвокатов обвиняемых, но мы полагаем, что у каждого из нас будет возможность адекватно защищать своих клиентов. |
I'm not saying I'll defend him in court, just couldn't hang him out to dry. |
Я не говорю, что буду защищать его в суде, просто не могла бросить его сейчас. |
I, Diana Sydney, do solemnly swear to uphold and defend the laws and the people of the Ark. |
Я, Диана Сидни, торжественно клянусь, что буду поддерживать и защищать законы и людей Арки. |
If there's anyone here... here in this room who can defend the Battalion... excuse me, but it's not you. |
Если кто-то здесь... в этой комнате и в состоянии защищать батальон... Извини меня, но это не ты. |
He explained that such failure was due to fears of reprisal, a lack of financial means to hire a lawyer, and partly to the alleged futility of the exercise since, in any case, the police would collectively defend itself. |
Он поясняет, что они не сообщали об этом из страха мести, отсутствия финансовых средств для найма адвоката, а также отчасти бесполезности, по их мнению, таких усилий, поскольку в любом случае полиция стала бы защищать честь мундира. |
Awareness-raising and human rights education were fundamental aspects of combating racial discrimination since they helped foster a culture of diversity, equality and respect for human rights and enabled citizens to better defend their rights. |
Повышение информированности и образование в области прав человека являются основополагающими аспектами борьбы с расовой дискриминацией, поскольку они способствуют формированию культуры многообразия, равенства и уважения к правам человека и позволяют гражданам более эффективным образом защищать свои права. |
The charge carries a maximum potential sentence of life imprisonment. On 5 April, the spokesperson of the Transitional Government announced publicly that the Transitional Government would defend Bubo Na Tchuto as it would any other citizen. |
Максимально возможное наказание по этой статье - пожизненное лишение свободы. 5 апреля представитель переходного правительства публично объявил о том, что переходное правительство намерено защищать Бубо На Чуто, как оно защищало бы любого другого гражданина страны. |
The Head of Delegation noted that the Constitution of the Bahamas guaranteed freedom of expression and opinions, and human rights defenders in the Bahamas were accorded full respect and allowed to actively defend such rights without any restrictions or hindrance by the Government. |
Глава делегации отметила, что Конституция Багамских Островов гарантирует свободу мнений и право на их свободное выражение, а правозащитники на Багамских Островах пользуются полным уважением и могут активно защищать эти права без каких-либо ограничений или препятствий со стороны правительства. |
They have complete freedom to voice grievances and defend those whose rights have been violated, making it more important for the State to uphold human rights principles, both in policy and implementation. |
Они могут совершенно свободно подавать жалобы и защищать лиц, права которых были нарушены, и тем самым побуждать государства к соблюдению принципов в области прав человека как на уровне политики, так и на уровне осуществления. |
134.188 Give proper follow-up to the resolution which forbids the forced evictions of persons, and defend the rights of the displaced and indigenous people (Holy See); |
134.188 провести надлежащую последующую деятельность по резолюции, которая запрещает принудительное выселение людей, и защищать права перемещенных лиц и коренных народов (Святой Престол); |
All judicial officers are required to swear an oath of allegiance which includes a promise to "preserve, protect and defend" the Constitution of Seychelles (Art. 135 and Schedule 6 of the Constitution). |
Все должностные лица судебной системы должны приносить клятву верности, предусматривающую обещание «сохранять, оберегать и защищать» Конституцию Сейшельских Островов (статья 135 Конституции и приложение 6 к Конституции). |
How can the FBI defend the warrantless wiretap program While at the same time claiming a need for secrecy To avoid the freedom of information act? |
Как ФБР может защищать несанкционированную программу прослушивания телефонных разговоров и в то же самое время нуждаться в секретности, чтобы обойти закон о свободе информации? |
Don't you think I want to pick up a gun and defend the town like everybody else? |
Не думал, что я хочу взять пушку и защищать город, как все? |
Who will defend the accused... and thus condemn himself to certain burning at the stake? |
Кто будет защищать обвиняемого и тем самым приговорит себя на сожжение на костре вместе с подельником сатаны, если обвиняемый будет виновен? |
If our children can live safely for one more day... it would be worth the one more day that we defend this island! |
Еще один день мирной жизни для наших детей стоит того, чтобы защищать этот остров. |