We must defend our homelands, our forces, and our friends and allies against these we must insist on holding accountable States that violate their non-proliferation commitments. |
Мы должны защищать свою родину, свои вооруженные силы и своих друзей и союзников от этих угроз. |
GPU recommended that The Gambia respect, promote and defend the rights of journalists, notably by bringing an immediate end to the unnecessary and continued embarrassment and harassment of journalists. |
СЖГ рекомендовал Гамбии уважать, поощрять, и защищать права журналистов, в частности немедленно прекратить постоянно чинить им необоснованные препятствия и подвергать их травле. |
Malta will vigorously defend the universality of human rights and will continue to lend its voice against human rights violations worldwide. |
Мальта будет и впредь последовательно защищать универсальный характер прав человека и выступать против нарушений прав человека, где бы они ни происходили. |
Gina believes strongly in the Three Laws that govern Twilights, which are based on Asimov's Three Laws of Robotics: No action can be taken against 'normals', obey your master, defend yourself. |
Джина твердо верит в три закона, которые регулируют Сумерков, основанные на трех законах робототехники Азимова: Никакие действия не могут быть приняты в отношении «нормальных», повиноваться своему хозяину, защищать себя. |
We, sir,-we-are the diverse America who are alarmed and anxious that your new administration will not protect us, our planet, our children, our parents, or defend us and uphold our inalienable rights, sir. |
Актёр обратился к политику со словами «Мы являемся той разнообразной Америкой, которая встревожена и обеспокоена из-за того, что ваша новая администрация не будет защищать нас, нашу планету, наших детей, родителей, а также наши неотъемлемые права. |
In 2012, Nuaimi claimed that he would defend Syrian president Bashar al-Assad and Sudanese president Omar al-Bashir in court if it was requested of him. |
В 2012 году ан-Нуайми заявил, что он готов защищать в суде интересы президента Сирии Башара Асада и президента Судана Омара аль-Башира, если его об этом попросят. |
On this point, the UNIR MN recommends an institution known in English-speaking countries as a "Legal Aid Agency", consisting of officials with legal training whose task is to advise and/or defend the most deprived citizens free of charge. |
Для этого UNIR/MN рекомендует создать организацию, именуемую в англоговорящих странах «Legal Aid Agency», т.е. бюро юридической и правой помощи, в котором работают чиновники с юридическим образованием, призванные бесплатно консультировать и/или защищать самых неимущих граждан. |
The one so afraid for his own safety, he won't defend his country? |
Тот кто настолько печется о собственной бесзопасности, что отказывается защищать свою страну. |
Unless Europe can defend its external borders, the Schengen agreement will collapse and internal borders will return, ending freedom of movement - a key principle of European integration - within most of the EU. |
Если Европа будет не в состоянии защищать свои внешние границы, тогда Шенгенское соглашение развалится, на большей части территории ЕС вновь появятся внутренние границ, покончив со свободой передвижения - ключевым принципом европейской интеграции. |
These hirelings utilize an AI system enabling them to heal you, attack, defend, form up in various formations and learn special moves. |
Эти наёмники управляются системой искусственного интеллекта, позволяющей им лечить персонажа игрока, нападать, защищать, группироваться в различные подразделения и узнавать специальные движения. |
Until now we have spared you, although you have attacked us time and time again. but we will always defend our friends. |
До сих пор мы щадили вас, хотя вы продолжали нас атаковать, но мы всегда будем защищать наших друзей. |
In conclusion, Argentina shares the Secretary-General's view that, in a world of interconnected threats and opportunities, we must respond effectively to current challenges and defend the cause of larger freedom. |
В заключение я хочу сказать, что Аргентина разделяет точку зрения Генерального секретаря по поводу того, что в мире взаимосвязанных угроз и возможностей мы должны эффективно разрешать текущие проблемы и защищать дело достижения большей свободы. |
He was particularly struck by the fact that there was freedom of expression in Gabon, and even satirical publications and programmes, which could be very useful for individuals who could not defend their rights by other means. |
Оратор считает необходимым обратить особое внимание на обеспечение в Габоне свободы выражения мнений и даже наличие сатирических изданий и программ, которые нередко играют весьма важную роль для лиц, которые не могут другим образом защищать свои права. |
In addition, it is important that the optional protocol include an "on-behalf" procedure, as in many cases individuals cannot defend their own interests owing to lack of resources. |
Кроме того, важно, чтобы в протокол была включена процедура представления "от имени", поскольку во многих случаях отдельные лица не могут защищать свои собственные интересы по причине отсутствия ресурсов. |
Naamus (protection of women) - A Pashtun must defend the honor of women at all costs and must protect them from vocal and physical harm. |
Намус (Честь женщины) - пуштуны должны защищать честь женщин любой ценой, защищать женщин от всех опасностей. |
The role of the Public Prosecutor's Office is to promote the dispensation of justice and defend legality and the interests of the State and society, in accordance with the Constitution and the laws of the Republic. |
Прокуратура призвана обеспечивать осуществление правосудия, защищать законность, интересы государства и общества в соответствии с установлениями Конституции и других законов Республики. |
I swear to support and defend the constitution of the United States of America against all enemies, foreign or domestic, that I will bear true faith and allegiance to the same. |
Я клянусь поддерживать и защищать конституцию США от врагов, внешних и внутренних, относиться с верой и преданностью. |
you thought that you'd defend youriboyfend to me, and I'd just take it? |
Думаешь, будешь защищать своего парня, а я и бровью не поведу? |
When I was a small boy, I took my pledge as an American, to save and faithfully defend from waste the natural resources of my country, its air, soil and minerals, its forests, waters and wildlife. |
Когда я был маленьким, я дал клятву американца сохранять и всеми силами защищать от расточительства природные ресурсы моей страны: воздух, почву, полезные ископаемые, леса, воды и живую природу. |
Human rights violations were not an abstract notion, but actually occurred in States which were under an obligation to protect and defend those rights. Consequently, the Council should engage in a dialogue with the Governments of those countries whenever possible. |
Права человека нарушаются в государствах, которые взяли на себя обязательства защищать эти права, и в этой связи Совет должен, по мере возможности, вести диалог с правительствами этих стран. |
Respect for State sovereignty, the strict parameters on the use of force and the overarching commitment to respect and defend human dignity and the right to life owed to all individual human beings are all vital aspects of the decisions taken by the summit in this regard. |
Уважение государственного суверенитета, строгих ограничений на применение силы и обязательство защищать достоинство и право на жизнь всех граждан - все это важные аспекты решений саммита, принятых в этой связи. |
I must issue the warning that, on the strength of the mutual assistance pact, concluded between us, we will defend the frontiers of the Mongolian People's Republic with the same determination as our own. |
Я должен предупредить, что границу Монгольской Народной Республики, в силу заключенного между нами договора о взаимопомощи, мы будем защищать также решительно, как и свою собственную границу. |
General Pepper employs a satellite that can shoot down enemies on a limited basis; the player must also defend this installation from special enemies that can take over the satellite, and use its cannon to fire at Corneria. |
Чтобы помочь игроку, Генерал Пеппер использует спутник, который может сбивать противников, и игрок также должен защищать эту установку от диверсантов, которые могут захватить спутник и использовать его пушки чтобы обстреливать Корнерию. |
The Cuban delegation will continue to promote and defend the broadest possible access by the genuine representatives of civil society of all countries to the work of all organs of the United Nations, in all the broad diversity of subjects with which they deal. |
Делегация Кубы будет и впредь содействовать и защищать обеспечение всеобщего доступа подлинных представителей гражданского общества из всех стран к деятельности всех органов Организации Объединенных Наций по всему многообразному круг вопросов, которые в ней рассматриваются. |
The target this time was the United States - a United States that in the past helped so many nations defend their freedoms and their liberty. |
Сейчас Соединенные Штаты вновь вынуждены защищать нашу свободу, охраняя свою собственную, сохраняя наши жизни, защищать свои. |