These elections were delayed on 3 June 2005, when President Abbas issued a decree stating the need for a new electoral law ensuring at least 50 per cent proportional representation. |
Эти выборы были отложены З июня 2005 года, когда глава ПНА Аббас издал декрет, в котором говорилось о необходимости разработки нового избирательного закона для обеспечения по крайней мере 50-процентного пропорционального представительства. |
The Swiss Federal Council passed a decree on 7 November 2001 to amend the Order of 25 November 1998. |
7 ноября 2001 года Федеральный совет Швейцарии принял декрет о внесении измненеий в указ от 25 ноября 1998 года. |
The Committee takes note of decree No. 2000-830 of 22 November 2000 establishing a National Human Rights Commission, and the project to establish a national monitoring body. |
Комитет принимает к сведению декрет Nº 2000-830 от 22 ноября 2000 года об учреждении Национальной комиссии по правам человека и проект по созданию национального контрольного органа. |
Acting in accordance with the above-mentioned regulation, the Belgian authorities for the first time, through the Ministry of Finance and the Central Bank, issued a decree on 1 August 1998 to implement the freezing of UNITA financial assets. |
Действуя в соответствии с вышеупомянутым постановлением, бельгийские власти через министерство финансов и центральный банк впервые издали 1 августа 1998 года декрет, предусматривающий заблокирование финансовых активов УНИТА. |
Napoleon's decree was revoked during the reign of Louis Philippe by the loi du 4 juillet 1837 (law of 4 July 1837). |
Декрет Наполеона был отменён во время правления Луи-Филиппа законом «loi du 4 juillet 1837» (закон от 4 июля 1837). |
In addition, as the decree suggests, much of the civilian population was turned towards supporting the armies through armaments production and other war industries as well as supplying food and provisions to the front. |
Кроме того, декрет означал, что большая часть гражданского населения была превращена в службу обеспечения армии, включая производство вооружений и другие военные отрасли, а также поставки продовольствия и амуниции для фронта. |
In 1927, Pope Pius XI published the decree "Apostolicorum in Missionibus" naming Saint Francis Xavier, along with Saint Thérèse of Lisieux, co-patron of all foreign missions. |
В 1927 году Римский папа Пий XI издал декрет «Apostolicorum in Missionibus», которым наряду с Терезой из Лизьё придал Франциску Ксаверию титул «Патрон всех иностранных миссий». |
Their decree signalled to foreign powers, namely Britain, that France was out for conquest, not just political reformation of its own lands. |
Этот декрет показывал иностранным державам, а именно Англии, что Франция планировала активные завоевания, а не только политические реформы на своей собственной земле. |
On 8 July, President Kabila signed a decree on the promotion and retirement of over 100 officers of the Congolese armed forces, indicating progress in the development of a Government policy for military personnel in support of army reform. |
8 июля президент Кабила подписал декрет о повышении в звании и отправке в отставку более 100 офицеров ВСДРК, что свидетельствует о прогрессе в деле разработки правительственной политики относительно военнослужащих в целях поддержки реформирования вооруженных сил. |
Also, the decree removes restrictions on resident companies for transactions with electronic money and allows opening accounts in foreign banks and credit and financial organizations without obtaining permission from the National Bank of the Republic of Belarus. |
Также Декрет Nº8 снимает для компаний-резидентов ограничения на операции с электронными деньгами и разрешает открытие счетов в иностранных банках и кредитно-финансовых организациях без получения разрешения Национального банка Республики Беларусь. |
As he has indicated in his reports to the General Assembly and the Commission on Human Rights, the Special Rapporteur is of the opinion that even former President Najibullah should be granted amnesty since the amnesty decree of the Government did not provide for any exceptions. |
В своих докладах Генеральной Ассамблее и Комиссии по правам человека Специальный докладчик выражал мнение о том, что даже бывшему президенту Наджибулле следует предоставить амнистию, поскольку правительственный декрет об амнистии не предусматривает никаких исключений. |
Determined not to allow the Krajina Serbs to return to their homes, the Government of Croatia recently adopted a decree that effectively deprives the Serbs of their property rights. |
Всячески пытаясь не допустить возвращения краинских сербов в свои дома, правительство Хорватии приняло недавно декрет, который фактически лишает сербов их имущественных прав. |
Although the Secretary-General of the United Nations wrote recently to President Rabbani about this question, the amnesty decree has still not been applied to Mr. Najibullah. |
Хотя Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций направил недавно президенту Раббани письмо по этому вопросу, декрет об амнистии в отношении г-на Наджибуллы по-прежнему не действует. |
With respect to security, the Government has lifted the curfew. On 29 April 2006, President Pierre Nkurunziza issued a decree creating a Technical Commission for Civilian Disarmament mandated to implement civilian disarmament. |
Что касается положения в области безопасности, то правительство отменило комендантский час. 29 апреля 2006 года президент Пьер Нкурунзиза издал декрет о создании технической комиссии по разоружению гражданского населения, на которую было возложено разоружение гражданских лиц. |
To this end, a decree was passed applying the law to the press and publications and calling for a struggle against any expressions of racial, tribal, or other hatreds. |
На это направлен декрет о применении закона о печати и публикациях, призывающего бороться с любыми проявлениями расовой, племенной и любой другой ненависти. |
The Supersemar decree of 11 March 1966 transferred much of Sukarno's power over the parliament and army to Suharto, ostensibly allowing Suharto to do whatever was needed to restore order. |
Декрет от 11 марта 1966 (см. англ.en:Supersemar) передал большую часть власти Сукарно над парламентом и армией Сухарто, с тем предлогом, «чтобы навести порядок». |
The decree called for the removal of memorials erected in honour of the tsars and their servants and the production of monuments to Russia's Socialist revolution. |
Декрет Совнаркома «О снятии памятников, воздвигнутых в честь царей и их слуг, и выработке проектов памятников Российской Социалистической Революции». |
The Convention voted 10 million for relief, on 3 Ventose, Barère presented a new general Maximum, and on the 8th Saint-Just obtained a decree confiscating the property of suspects and distributing it to the needy (Ventose decrees). |
Конвент проголосовал 10 млн на облегчение кризиса, 3 вантоза Барер представил новый общий «максимум» и 8-го декрет о конфискации имущества подозрительных и распространения его среди нуждающихся (вантозские декреты). |
The Country Ordinance on admittance and deportation, the Admittance decree and various ministerial orders together represent a restrictive policy on admittance. |
Декрет страны о разрешении на въезд и депортации, указ о разрешении на въезд и различные министерские приказы, вместе взятые, представляют собой ограничительную политику в отношении разрешения на въезд. |
In addition, a decree on judicial discipline has been promulgated and a large number of judges and prosecution officials have been replaced as part of a continuing process. |
Кроме того, принят декрет о судебной дисциплине, а в рамках систематического процесса произведена замена большого числа судей и работников обвинительных органов. |
It is vital that legal texts and codes be updated as quickly as possible. President Aristide signed a decree on 22 August 1995 on the organization of the judicial system. |
При любом положении дел необходимо как можно скорее начать обновление юридических актов и кодексов. 22 августа 1995 года президент Аристид подписал декрет об организации судебной власти. |
A July 1987 decree requires the organizer of a gathering of more than 20 persons in a public place to notify the authorities at least 48 hours in advance and also to furnish certain information without which it will be forbidden. |
Изданный в июле 1987 года декрет предусматривает, что организатор проводимого в общественном месте мероприятия с участием более 20 человек должен уведомить об этом власти по меньшей мере за 48 часов, а также представить некоторую информацию, без которой его проведение будет запрещено. |
General Aideed issued a decree on 16 August in which he promised to confiscate weapons, and declared his goal to ensure free and fair elections within three years. |
Генерал Айдид обнародовал 16 августа декрет, в котором обещал изъять оружие и заявил, что его цель - обеспечить свободные и справедливые выборы в течение трехлетнего периода. |
The regional Walloon decree of 9 December 1993 relating to atmospheric pollution resulting from industrial plant transposes the EC Directive 84/360 relating to industrial plant. |
Региональный декрет Валлонии от 9 декабря 1993 года, касающийся загрязнения атмосферного воздуха в результате деятельности промышленных предприятий, является национальным аналогом Директивы ЕС 84/360 по промышленным предприятиям. |
A decree published at the end of 1996 established fiscal incentives for the purchase of a new car if the old one had been scrapped (see para. 423). |
В конце 1996 года бы опубликован декрет, предусматривающий налоговые стимулы для покупки нового автомобиля при условии, что старый будет сдан в утильсырье (см. пункт 423). |