| Finally, to cover the case of children with disabilities, Decree 2009-1147 of 1 September 2009 establishing a national policy of inclusive education has been adopted. | Наконец, в отношении детей с ограниченными возможностями 1 сентября 2009 года был принят Декрет 2009-1147 о национальной политике в области инклюзивного образования. |
| The Decree violates the principle to freely choose and accept work. | Декрет нарушает принцип свободного выбора труда и свободного согласия на него. |
| The Civil Code and the Development Non-Governmental Organizations Act (Decree No. 02-2003) set out the statutory requirements for so doing. | Правовые условия создания таких организаций установлены в Гражданском кодексе и в Законе о неправительственных организациях в целях развития (декрет 02-2003). |
| Decree No. 81-558 of 15 May 1981, on the protection and inspection of nuclear materials in defence field, supplements the above system. | Вышеуказанный механизм дополняет декрет 81-558 о защите ядерных материалов оборонного характера и контроле за ними от 15 мая 1981 года. |
| the Strategic Goods (Import and Export) Decree; | Декрет о стратегических товарах (импорт и экспорт); |
| Decree No. 71-860 of 28 July 1971, adopted pursuant to the above-mentioned Act, contains detailed regulations on the procedure for expelling a foreigner. | Декрет 71-860 от 28 июля 1971 года, изданный в осуществление вышеупомянутого закона, подробным образом определяет процедуру высылки иностранного гражданина. |
| She shared the view of Mr. Klein with regard to the 1993 Decree, which seemed not to have been abrogated. | Г-жа Шане разделяет ту точку зрения г-на Кляйна, что декрет 1993 года, по-видимому, так и не отменен. |
| Through the amendment to the Enforcement Decree of the Elementary and Secondary Education Act in 2011, the Government had completely banned all forms of corporal punishment. | Внеся в 2011 году поправку в Декрет об обеспечении соблюдения Закона о начальном и среднем образовании, правительство полностью запретило все формы телесного наказания. |
| The Prisons Ordinance and the Prisons Decree apply to those persons who have been convicted of or are suspected of committing an offence. | Декрет о тюрьмах и указ о тюрьмах применяются к тем лицам, которые осуждены или подозреваются в совершении преступления. |
| Decree establishing the Committee to Compile Data on Crimes | Декрет об учреждении Комитета по сбору данных о преступлениях против |
| of National Defense: (Decree 1533 of 1994) | национальной обороны: (декрет 1533 от 1994 года). |
| This Decree was published on 17 January 2005 and granted private creditors 39 days to accept it or to refuse it. | Этот декрет был опубликован 17 января 2005 года, и частным кредиторам было дано 39 дней на то, чтобы принять или отвергнуть его. |
| Provisional Decree on the Public Order Act in Khartoum State for 1996 | Временный декрет в отношении Закона об общественном порядке в штате Хартум 1996 года |
| The Parliament recently adopted the federal law on the destruction of chemical weapons, and the President has signed the Decree launching the federal programme for their destruction. | Парламент недавно принял федеральный закон об уничтожении химического оружия, а президент подписал декрет о начале осуществления федеральной программы по его уничтожению. |
| On 21 March, Congress adopted Decree No. 8-2000 authorizing the Military Police to assist the National Civil Police in public security functions. | 21 марта конгресс принял декрет 8-2000, который наделяет военную полицию правом оказывать помощь НГП в выполнении ею функций общественной безопасности. |
| 4.2 The Nuclear Installations, Fissionable Materials and Ores Decree provides a framework for requiring physical protection measures in respect of nuclear installations). | 4.2 Декрет о ядерных объектах, расщепляющихся материалах и рудах обеспечивает рамки для необходимых мер физической защиты в отношении ядерных объектов). |
| On that date, the earlier Office of the Aliens Ombudsman was terminated and the Act and Decree on the office repealed. | В этот день было упразднено ранее существовавшее управление омбудсмена по делам иностранцев и отменены закон и декрет, касавшиеся этого управления. |
| The Decree also stipulates that the Superintendent of Private Vigilante and Security Groups may not authorize such services in zones of conflict. | Тот же декрет устанавливает, что Управление частных охранных организаций не может разрешать создание таких организаций в районах конфликтов. |
| The new Decree guarantees equality among all accused persons with respect to the criminal procedures applied to them upon arrest, detention or trial. | Новый Декрет служит гарантией равенства всех обвиняемых лиц в отношении применяемых к ним в ходе ареста, содержания под стражей и судебного разбирательства уголовно-процессуальных норм. |
| French Community Commission Decree of 22 March 2007 on equal treatment for persons in vocational training | Декрет Комиссии французского сообщества от 22 марта 2007 года о равном обращении с лицами в рамках профессиональной подготовки; |
| Flemish Community Decree of 10 July 2008 establishing a framework for equal opportunities and equal treatment in the Flemish Region | Декрет Фламандского сообщества от 10 июля 2008 года о создании основы для равенства возможностей и равного обращения во Фландрии; |
| In September 2001, Decree 55/001 formally created the National Commission for Humanitarian Demining (CNDH), which serves as the Government's steering committee for mine action. | В сентябре 2001 года декрет 55/001 официально учредил Национальную комиссию по гуманитарному разминированию (НКГР), которая выступает в качестве руководящего комитета правительства по противоминной деятельности. |
| Supreme Decree on the Bibliographical and Documentary Heritage; | Верховный декрет об охране библиографического наследия и архивов; |
| Decree on the establishment and structure of the Directorate-General for Human Rights | Декрет о создании и организации работы Главного управления по правам человека; |
| Decree of 7 May 2004 on the Status of Minors in Comprehensive Youth Support | Декрет от 7 мая 2004 года, касающийся статуса несовершеннолетнего в контексте комплексной помощи молодежи |