Finally, to cover the case of children with disabilities, Decree 2009-1147 of 1 September 2009 establishing a national policy of inclusive education has been adopted. |
Наконец, в отношении детей с ограниченными возможностями 1 сентября 2009 года был принят Декрет 2009-1147 о национальной политике в области инклюзивного образования. |
The Decree violates the principle to freely choose and accept work. |
Декрет нарушает принцип свободного выбора труда и свободного согласия на него. |
The Civil Code and the Development Non-Governmental Organizations Act (Decree No. 02-2003) set out the statutory requirements for so doing. |
Правовые условия создания таких организаций установлены в Гражданском кодексе и в Законе о неправительственных организациях в целях развития (декрет 02-2003). |
Decree No. 81-558 of 15 May 1981, on the protection and inspection of nuclear materials in defence field, supplements the above system. |
Вышеуказанный механизм дополняет декрет 81-558 о защите ядерных материалов оборонного характера и контроле за ними от 15 мая 1981 года. |
the Strategic Goods (Import and Export) Decree; |
Декрет о стратегических товарах (импорт и экспорт); |
Decree No. 71-860 of 28 July 1971, adopted pursuant to the above-mentioned Act, contains detailed regulations on the procedure for expelling a foreigner. |
Декрет 71-860 от 28 июля 1971 года, изданный в осуществление вышеупомянутого закона, подробным образом определяет процедуру высылки иностранного гражданина. |
She shared the view of Mr. Klein with regard to the 1993 Decree, which seemed not to have been abrogated. |
Г-жа Шане разделяет ту точку зрения г-на Кляйна, что декрет 1993 года, по-видимому, так и не отменен. |
Through the amendment to the Enforcement Decree of the Elementary and Secondary Education Act in 2011, the Government had completely banned all forms of corporal punishment. |
Внеся в 2011 году поправку в Декрет об обеспечении соблюдения Закона о начальном и среднем образовании, правительство полностью запретило все формы телесного наказания. |
The Prisons Ordinance and the Prisons Decree apply to those persons who have been convicted of or are suspected of committing an offence. |
Декрет о тюрьмах и указ о тюрьмах применяются к тем лицам, которые осуждены или подозреваются в совершении преступления. |
Decree establishing the Committee to Compile Data on Crimes |
Декрет об учреждении Комитета по сбору данных о преступлениях против |
of National Defense: (Decree 1533 of 1994) |
национальной обороны: (декрет 1533 от 1994 года). |
This Decree was published on 17 January 2005 and granted private creditors 39 days to accept it or to refuse it. |
Этот декрет был опубликован 17 января 2005 года, и частным кредиторам было дано 39 дней на то, чтобы принять или отвергнуть его. |
Provisional Decree on the Public Order Act in Khartoum State for 1996 |
Временный декрет в отношении Закона об общественном порядке в штате Хартум 1996 года |
The Parliament recently adopted the federal law on the destruction of chemical weapons, and the President has signed the Decree launching the federal programme for their destruction. |
Парламент недавно принял федеральный закон об уничтожении химического оружия, а президент подписал декрет о начале осуществления федеральной программы по его уничтожению. |
On 21 March, Congress adopted Decree No. 8-2000 authorizing the Military Police to assist the National Civil Police in public security functions. |
21 марта конгресс принял декрет 8-2000, который наделяет военную полицию правом оказывать помощь НГП в выполнении ею функций общественной безопасности. |
4.2 The Nuclear Installations, Fissionable Materials and Ores Decree provides a framework for requiring physical protection measures in respect of nuclear installations). |
4.2 Декрет о ядерных объектах, расщепляющихся материалах и рудах обеспечивает рамки для необходимых мер физической защиты в отношении ядерных объектов). |
On that date, the earlier Office of the Aliens Ombudsman was terminated and the Act and Decree on the office repealed. |
В этот день было упразднено ранее существовавшее управление омбудсмена по делам иностранцев и отменены закон и декрет, касавшиеся этого управления. |
The Decree also stipulates that the Superintendent of Private Vigilante and Security Groups may not authorize such services in zones of conflict. |
Тот же декрет устанавливает, что Управление частных охранных организаций не может разрешать создание таких организаций в районах конфликтов. |
The new Decree guarantees equality among all accused persons with respect to the criminal procedures applied to them upon arrest, detention or trial. |
Новый Декрет служит гарантией равенства всех обвиняемых лиц в отношении применяемых к ним в ходе ареста, содержания под стражей и судебного разбирательства уголовно-процессуальных норм. |
French Community Commission Decree of 22 March 2007 on equal treatment for persons in vocational training |
Декрет Комиссии французского сообщества от 22 марта 2007 года о равном обращении с лицами в рамках профессиональной подготовки; |
Flemish Community Decree of 10 July 2008 establishing a framework for equal opportunities and equal treatment in the Flemish Region |
Декрет Фламандского сообщества от 10 июля 2008 года о создании основы для равенства возможностей и равного обращения во Фландрии; |
In September 2001, Decree 55/001 formally created the National Commission for Humanitarian Demining (CNDH), which serves as the Government's steering committee for mine action. |
В сентябре 2001 года декрет 55/001 официально учредил Национальную комиссию по гуманитарному разминированию (НКГР), которая выступает в качестве руководящего комитета правительства по противоминной деятельности. |
Supreme Decree on the Bibliographical and Documentary Heritage; |
Верховный декрет об охране библиографического наследия и архивов; |
Decree on the establishment and structure of the Directorate-General for Human Rights |
Декрет о создании и организации работы Главного управления по правам человека; |
Decree of 7 May 2004 on the Status of Minors in Comprehensive Youth Support |
Декрет от 7 мая 2004 года, касающийся статуса несовершеннолетнего в контексте комплексной помощи молодежи |