Английский - русский
Перевод слова Decree
Вариант перевода Декрет

Примеры в контексте "Decree - Декрет"

Примеры: Decree - Декрет
The decree establishes free birth registration for children up to 5 years of age and designs the identity card for children from 8 to 11 years old. Этот декрет устанавливает порядок бесплатной регистрации рождения для детей в возрасте до пяти лет и предусматривает выдачу удостоверений личности детям в возрасте от 8 до 11 лет.
This decree is popularly known as the "housewives' retirement" provision, because of the size of the beneficiary population they represent, and because the impact that domestic work has on women is one of the main causes of inequity in the social insurance system. В народе этот декрет называют "пенсией для домохозяек" из-за многочисленности этой категории населения, а также поскольку загруженность женщин работой по дому является одной из причин их неравноправия в сфере пенсионного обеспечения.
The indigenous subsidiary education system was also bolstered, as a process of consultation of the peoples living in the country's 24 indigenous territories was begun with a view to amending the decree governing that system. Наряду с этим были предприняты шаги по укреплению Системы образования коренных народов, для чего начаты консультации с народностями, проживающими на 24 коренных территориях, с целью внесения изменений в Декрет, регулирующий эту систему.
The National Sanitary Dermatology Division adopted a decree on 14 May 1976 according to which the term "leprosy" was to be replaced by the term "Hansen's disease"; Национальный отдел санитарной дерматологии 14 мая 1976 года принял декрет, в соответствии с которым термин "проказа" должен был быть заменен термином "болезнь Гансена";
In 2005 the Ministry of Justice and the Ministry of Health and Social Development had issued a joint decree on medical treatment for detainees in both pre-trial detention centres and prisons. В 2005 году министерство юстиции и министерство здравоохранения и социального развития издали совместный декрет о медицинском обслуживании заключенных, находящихся как в следственных изоляторах, так и в тюрьмах.
The decree of 6 August 1959, on the Code of Criminal Procedure, gives government law officers and authorized judicial police officers the power to investigate any offence committed within their jurisdiction. Декрет от 6 августа 1959 года, вводящий в действие Уголовно-процессуальный кодекс, признает за сотрудниками прокуратуры и сотрудниками уголовной полиции общей юрисдикции право проводить расследование любого правонарушения, совершенного в рамках их ведения.
On 10 January 2009, the Government of the Democratic Republic of the Congo promulgated a new law on child protection, replacing the decree of 6 December 1950 on juvenile delinquency. 10 января 2009 года правительство Демократической Республики Конго приняло новый закон о защите детей, заменяющий декрет от 6 декабря 1950 года о детской преступности.
The amendments to article 232 and the state of emergency law adopted by the Senate and the Chamber of Deputies, as well as the decree establishing the Interim Recovery Commission, have been denounced by the political opposition and some civil society groups. Поправки к статье 232 и Закону о чрезвычайном положении, принятые Сенатом и Палатой депутатов, а также декрет об учреждении ВКВГ, была осуждена политической оппозицией и некоторыми группами гражданского общества.
The Committee notes that the Council of State, in a decision of 2 September 2009, repealed the decree of 22 September 2008 authorizing the use of tasers by municipal police officers. Комитет отмечает, что Государственный совет в своем постановлении от 2 сентября 2009 года аннулировал Декрет от 22 сентября 2008 года, разрешавший применение этого оружия сотрудниками муниципальной полиции.
The Special Rapporteur was therefore pleased that, during his seventh mission to the country, the Prime Minister issued a decree halting new economic land concessions and pledged to review existing concessions. В связи с этим Специальный докладчик удовлетворен тем, что в ходе его седьмой миссии в страну Премьер-министр издал декрет о прекращении предоставления новых экономических земельных концессий и обязался провести обзор существующих концессий.
The decree of 11 march 1999 on environmental permits and its implementing orders regulate the procedure for issuing operating permits for activities that are likely to have an environmental impact. Декрет от 11 марта 1999 года об экологических разрешениях и постановления о порядке его осуществления регламентируют процедуру выдачи разрешений на осуществление деятельности, которая может оказать воздействие на окружающую среду.
The decree of 11 March 1999 concerning the environmental permit includes an obligation to take decisions on the basis of the opinions and comments that have been received and the possibility of appealing the decision. Декрет от 11 марта 1999 года в отношении выдачи экологических разрешений предусматривает, что решения должны приниматься на основе полученных мнений и замечаний и что соответствующее решение может быть обжаловано.
The decree of 11 March 1999 concerning the environmental permit specifies the measures to take to publicize the decisions that are taken by the authority responsible for granting the permits. Декрет от 11 марта 1999 года о выдаче экологических разрешений регламентирует меры, подлежащие принятию с целью опубликования решений, которые принимаются органом, отвечающим за выдачу разрешений.
With regard to reports, the Democratic Republic of the Congo is awaiting the imminent establishment of a financial intelligence unit. The decree whereby this unit will be established is in the final stages of preparation in the Office of the Prime Minister. Что касается обмена сообщениями, то Демократическая Республика Конго ожидает создания в ближайшее время Группы финансовой разведки, декрет об учреждении которой находится на завершающем этапе подготовки в кабинете премьер-министра.
In the past, such land had been registered in the husband's name, but following numerous complaints, a decree had been promulgated prohibiting the husband from disposing of the land without his wife's consent. Эти земли ранее регистрировались на имя мужа, но после многочисленных жалоб был издан декрет, запрещающий мужу распоряжаться землей без согласия его жены.
After the establishment of Parliament, that decree had acquired the status of formal legislation and, consequently, any reservation to the Convention could now only be withdrawn by an act of Parliament. После создания парламента данный декрет приобрел статус официального законодательного акта, и поэтому любая оговорка в отношении Конвенции может быть снята только по решению парламента.
I hear that Rome will issue a decree telling the king to part from me. Я слышала, что Рим выпишет декрет, предписывающий королю отказаться от меня?
While noting that according to the State party this decree is no longer applied by the courts, it considers that the fact that the Decree-Law remains in force leaves open the possibility that it might be applied. Хотя, по сообщению государства-участника, этот декрет судами более не применяется, он считает, что тот факт, что закон остается действующим, не исключает возможность его применения.
The decree aims to ensure access for natural or legal persons to environmental information held by the authorities, specify the framework offor supplying environmental information to the public traditionally through usual means and electronically, and give detailed rules for data communication between authorities. Этот декрет направлен на обеспечение доступа физических и юридических лиц к экологической информации, которой владеют органы власти, конкретизацию рамок для предоставления экологической информации общественности при помощи обычных и электронных средств, а также установление подробных правил для передачи данных между органами власти.
National example: Lithuania has issued a decree on the control of high activity sealed radioactive sources and orphan sources, and a resolution on regulations on handling of illegal sources of ionizing radiation and contaminated facilities. Национальный пример: - В Литве издан декрет о контроле за высокоактивными герметизированными радиоактивными источниками и бесхозными источниками и принято постановление о правилах обращения с нелегальными источниками ионизирующего излучения и радиоактивно зараженными объектами.
Where the proposal is approved with amendments, the President of the Republic shall not promulgate the decree of the Assembly of the Republic unless the Legislative Assembly of Macau or, as appropriate, the Governor of Macau, give a favourable opinion. Если предложение принято с поправками, Президент Республики не промульгирует декрет Собрания Республики, если Законодательная ассамблея Макао или, соответственно, губернатор Макао не принимает положительное решение.
The notification stipulates that the decree was issued in view of the serious threats to public order and the safety of individuals over the preceding weeks, the growth of such threats during the month of February 1992 and the aggravation of the situation. В уведомлении указывается, что данный декрет был издан ввиду существования в течение нескольких предшествовавших недель серьезных угроз общественному порядку и безопасности граждан, а также ввиду роста этой угрозы в течение февраля 1992 года и обострения ситуации.
On 13 March 2003, the Diario Oficial published a decree promulgating the General Act on the Linguistic Rights of Indigenous Peoples and amending article 7, section IV, of the General Education Act. 13 марта 2003 года в "ДОФ" был опубликован декрет о введении в действие общего закона о лингвистических правах коренных народов и внесении поправки в раздел IV статьи 7 общего закона об образовании.
The decree has been widely criticized by lawyers and denounced by the African Commission on Human and Peoples Rights' as a breach of the independence and impartiality of the judiciary and the legal profession protected in the African Charter on Human and Peoples' Rights. Данный декрет был подвергнут критике адвокатами и был осужден Африканской комиссией по правам человека и народов как нарушение принципов независимости и беспристрастности судей и адвокатов, которые защищаются Африканской хартией прав человека и народов.
Thus, if the Government promulgated a decree that ran counter to the Convention, it could be revoked by the Council of State on the grounds that it was not in conformity with the Convention. Например, если правительство принимает декрет, противоречащий положениям Конвенции, то Государственный совет может отменить этот декрет на том основании, что он не соответствует положениям Конвенции.