Английский - русский
Перевод слова Decree
Вариант перевода Декрет

Примеры в контексте "Decree - Декрет"

Примеры: Decree - Декрет
The new decree will integrate provisions on the way public authorities organise the information, including the use of electronic tools, and make it publicly available, and will broaden the scope of the information to be made available. Новый декрет будет содержать положения о том, каким образом государственные органы должны организовывать информирование, в том числе использование электронных средств, и обнародовать информацию, и позволит расширить спектр представляемой информации.
Juan Negrín, Minister of Finance The decree was also signed by the President of the Republic of the time, Manuel Azaña, who would later affirm that the final destination of the reserves was unknown to him. Помимо министра финансов Декрет был подписан Президентом Республики Мануэлем Асанья, который позже утверждал, что ему не было известно о конечном пункте транспортировки золотых резервов Банка Испании.
A minority of four ministers, including the President of the Court, Juan Silva Meza, considered that President Felipe Calderon did not exceed his authority by issuing a decree detailing the actions to take in order to achieve the transition to the digital terrestrial television. Меньшинство из четырех министров, включая Председателя суда, Хуана Сильву Меса, посчитало, что президент Фелипе Кальдерон не превысил свои полномочия, выпустив декрет с детальным описанием действий для перехода к цифровому наземному телевидению.
There cannot be concluded that the government, by issuing the contested decree, that invades in any way the competence of the Congress, is providing in the administrative area the observation of the laws issued by the Legislature, he said. Из этого нельзя заключить, что правительство, принимая обсуждаемый декрет, который в любом случае затрагивает компетенции Конгресса, обеспечивает в административной сфере соблюдение законов, принятых Законодательным собранием, сказал он.
Endeavoring to preserve the fauna and flora of our country... recently appointed president, Janio Quadros... has just signed decree number 50.455... dated April 14, 1961... authorizing the creation of the National Xingu Park. С целью сохранения флоры и фауны нашей страны... вновь избранный президент, Жаниу Куадрус... подписал декрет номер 50.455... от 14 апреля 1961 года... учреждающий создание Национального Парка Шингу.
The Council had found that the decree was not racially discriminatory on the ground that it had not been adopted with discriminatory intent but only with discriminatory effect. Совет определил, что декрет не носит дискриминационного характера в расовом отношении, поскольку при его введении в действие дискриминационных намерений не было, хотя были дискриминационные последствия.
The decree on special-purpose grants, shelters for the homeless, women's refuges and addiction policy makes 35 municipalities responsible for the temporary provision of shelter and support to women who, voluntarily or not, have left their domestic situation because of relationship problems or violence. Декрет о специальных субсидиях, приютах для бездомных, убежищах для женщин и политике по борьбе с наркоманией и алкоголизмом возлагает на 35 муниципалитетов обязанность по временному предоставлению приюта и оказанию поддержки женщинам, добровольно или в принудительном порядке оставившим свои дома по причине проблем во взаимоотношениях или насилия.
This decree empowered the unit to market weapons, munitions and ancillary equipment for public security bodies, private businesses, individuals and persons engaged in sporting and hunting activities, in keeping with the Federal Firearms and Explosives Act. Этот декрет управомочивает ОТОБ производить сбыт оружия, боеприпасов и вспомогательного снаряжения среди органов публичной безопасности, частных предприятий, частных лиц и лиц, занимающихся спортивной и охотничьей деятельностью, в соответствии с регламентацией, установленной в Федеральном законе об огнестрельном оружии и взрывчатых материалах.
In 1826 Villacorta approved a decree of the Legislature giving preference for entry into the military academy to sons of individuals who had died in defense of the fatherland in the years 1811, 1814, 1822 and 1823. В 1826 году Вильякорта издал декрет, в соответствии с которым при поступлении в Военную Академию стипендия преимущественно давалась детям тех, кто погиб, защищая родину в 1811, 1814, 1822 и 1823 годах.
Ms. Duarte (Portugal) explained that civil service appointments were subject to long-standing egalitarian principles, complemented by a 2002 Council of Ministers decree requiring all entry competitions to comply strictly with gender equality rules. Г-жа Дуарте (Португалия) поясняет, что назначения на должности в рамках гражданской службы осуществляются на основе давно устоявшихся принципов равенства, которые пополнил принятый в 2002 году декрет Совета министров, требующий, чтобы все назначения на должности строго соответствовали правилам равенства мужчин и женщин.
This decree is under review in order to make it compatible with Directive 2003/4/EC of 28 January 2003 on public access to environmental informationthe to be aligned to the recent EC Directive on access to environmental information (2003/4/EC). Этот Декрет в настоящее время пересматривается с целью его приведения в соответствие с Директивой 2003/4/ЕС от 28 января 2003 года о доступе общественности к экологической информации.
A decree establishing a legal aid was intended to facilitate access to justice for the destitute, which showed that the Government had understood the need to increase access to justice for the destitute and was acting to make that right a reality. Доступ к правосудию является правом, которое за последние несколько лет расширилось в Буркина-Фасо благодаря увеличению числа судов и судей. Декрет, касающийся оказания судебной помощи, направлен на расширение доступа к правосудию малоимущих лиц.
While noting that according to Chile this decree is no longer applied by the courts, the HR Committee considered that the fact that the Decree-Law remains in force leaves open the possibility that it might be applied. Отметив, что, как сообщает Чили, этот декрет уже не применяется судами, Комитет по ПЧ выразил мнение, что то обстоятельство, что этот декрет-закон сохраняет силу, не исключает возможности его применения70.
Decree providing for a change of ethnicity Декрет, предусматривающий изменение этнической принадлежности
The Decree remains in force. Этот декрет продолжает действовать и поныне.
The Special Rapporteur was informed that a decree of 1996 made the owners of public telephone booths comprising a facsimile service criminally liable for the content of fax mail, which should not contain information contrary to public order or morality. В том что касается факсимильной связи, Специальный докладчик был информирован о том, что декрет от 1996 года предусматривает уголовную ответственность владельцев телефонных кабин, оснащенных аппаратами факсимильной связи, в случае передачи материалов, наносящих ущерб общественному порядку и нормам нравственности.
On 29 June 2005, the Diario Oficial de la Federación published a decree amending a number of provisions of the Code of Military Justice so as to abolish the death penalty. Эта законодательная мера полностью исключает возможность применения смертной казни в Мексике. 29 июня 2005 года в официальном вестнике Федерации был опубликован декрет о внесении поправок в различные положения военно-уголовного кодекса с целью запрещения смертной казни.
Paragraph 117 of the State party's written replies made reference to a decision of the Council of State of 2 September 2009 rescinding its decree of 22 September 2008, which had authorized the use of tasers by municipal police forces. В пункте 117 письменных ответов государства-участника упоминается о решении Государственного совета от 2 сентября 2009 года отменить свой декрет от 22 сентября 2008 года, разрешавший муниципальным органам полиции использовать дистанционное электрошоковое оружие (ДЭШО).
Ms. DUBÓN VILLEDA pointed out that the decree establishing the commission had been rescinded at the request of the Office of the National Human Rights Commissioner, which had argued that the commission's areas of competence overlapped those of the Commissioner. Г-жа ДЮБОН ВИЛЬЕДА отмечает, что декрет о создании комиссии был отменен по просьбе Управления Национального комиссара по правам человека, который утверждал, что области компетенции комиссии совпадают с его собственным кругом ведения.
The law instituting the quota system for elected office and State administration, with its 2008 implementing decree, is an affirmative action measure that resulted in women's being elected to Parliament at the parliamentary elections of 2003. Закон о введении системы квот для женщин на выборные и административные должности и декрет о порядке применения закона от 2008 года являются мерой из разряда позитивных действий, которая лежала в основе представленности женщин в парламенте после парламентских выборов 2003 года.
Decree on international health monitoring Декрет о международном санитарном контроле;
Decree No. 1627 of September 1996 Декрет 1627 от сентября 1996 года
Decree No. 2344 of December 1996 Декрет 2344 от декабря 1996 года
National Decree on Medical Aids Национальный декрет о медицинских изделиях;
National Decree on Dental Care and Национальный декрет о зубоврачебной помощи;