The decree was linked to financial reform in the schools, which had recently been completed, providing supplementary financing to schools on the basis of a number of social indicators. |
Этот декрет связан с завершенной недавно реформой финансирования школьных учреждений, которая предусматривает их дополнительное финансирование в зависимости от нескольких социальных показателей. |
The decree of 18 March 1963 established conditions and safeguards for declaring property vacant and provided a legal remedy. |
Декрет от 18 марта 1963 года14 касался условий и гарантий, связанных с публикацией объявлений о бесхозяйном имуществе, и предусматривал механизм обжалования15. |
President Karzai's office is currently preparing a decree that will establish the Constitutional Commission and detail the main elements of the constitutional process. |
Канцелярия президента Карзая в настоящее время готовит декрет о создании Конституционной комиссии, в котором будут также подробно освещены основные элементы конституционного процесса. |
No legal decree absolved members of the security forces from responsibility for acts, including torture, committed in the course of their official duties. |
Ни один законодательный декрет не предоставляет правовой иммунитет сотрудникам сил безопасности за действия, совершенные ими при исполнении служебных обязанностей, в том числе за акты пыток. |
A new decree of 31 May 2007 concerning public participation fully transposes the Directive 2003/35, in compliance with the Convention. |
Новый декрет от 31 мая 2007 года в отношении участия общественности позволил полностью инкорпорировать во внутреннее законодательство положения Директивы 2003/35 согласно Конвенции. |
In other words, the decree confirms that until June 1921 Nagorny Karabakh could not have been a part of Armenia. |
Иными словами, декрет подтверждает, что до июня 1921 года Нагорный Карабах не мог быть частью Армении. |
The decree on the modus operandi for the production and issuance of national identification cards and the registration of voters was promulgated on 19 June. |
19 июня был опубликован декрет о порядке изготовления и выдачи национальных удостоверений личности, а также регистрации избирателей. |
Aware of that risk, the Council of Ministers had promulgated a decree in which the prescription period had been extended to give the courts time to take a decision. |
Сознавая наличие такой вероятности, Совет министров принял декрет, которым продлил сроки давности, с тем чтобы дать возможность свершиться правосудию. |
FIDH and VCHR noted that the Government adopted a new decree obliging workers to pay their employers 3 months salary in compensation if their strike is deemed illegal. |
МФПЧ и ВКПЧ отметили, что правительством принят новый декрет, обязывающий работников выплачивать своим работодателям эквивалент трехмесячной заработной платы в порядке компенсации, если их забастовка сочтена противозаконной. |
In response, the South Darfur Security Committee issued a decree directing the Forces to avail themselves of medical services from police and military hospitals and prohibiting its members from entering the Nyala Teaching Hospital. |
В ответ Комитет безопасности Южного Дарфура издал декрет, распорядившись, чтобы те, кто входит в состав Сил быстрой поддержки, пользовались медицинскими услугами полицейских и военных госпиталей, и запретил этим лицам появляться в учебном госпитале Ньялы. |
An 1823 decree had granted a request for the company to be provided with arms, ammunition and cannons to defend the territory from incursions by foreign vessels, in return for conducting a survey to establish the boundaries of land titles. |
Декрет 1823 года удовлетворил просьбу о снабжении компании оружием, боеприпасами и орудиями для защиты территории от вторжений иностранных судов в обмен на проведение обследования для установления границ прав на землю. |
Ireland welcomed Cameroonian efforts to improve detention conditions, but noted concerns raised by the Committee against Torture (CAT) and encouraged Cameroon to repeal the decree on prison disciplinary measures. |
Ирландия приветствовала усилия Камеруна по улучшению условий содержания под стражей, но отметила обеспокоенность, выраженную Комитетом против пыток (КПП), и призвала Камерун отменить Декрет о применении мер дисциплинарного воздействия в тюрьмах. |
Furthermore, a 2012 decree establishing social measures for persons with disabilities provided for 10 per cent of jobs to be set aside for them in the civil service and State institutions. |
Кроме того, принятый в 2012 году декрет о социальной помощи инвалидам резервирует за ними 10% рабочих мест на государственной службе и в государственных учреждениях. |
In the view of the Group, the decree rules out the prospect that SODEMI will be responsible for the implementation of Kimberley Process procedures and the system of controls. |
По мнению Группы экспертов, декрет исключает возможность того, что СОДЕМИ будет нести ответственность за применение процедур и систем контроля Кимберлийского процесса. |
3.2 While the decree appears to be neutral, the requirement to show oneself bareheaded is humiliating for the minority of French citizens who are observant Sikhs. |
3.2 Хотя этот декрет представляется нейтральным, требование фотографироваться без головного убора является унизительным для меньшинства французских граждан, которое соблюдает заповеди сикхской религии. |
On 27 December 2012, a decree was issued establishing rules and procedures for granting measures of care, food, accommodation and transport pursuant to article 19 of the law. |
Так, 27 декабря 2012 года был опубликован Декрет, цель которого - определить критерии и порядок предоставления предусмотренной статьей 19 Закона помощи в форме питания, жилья и транспортных услуг. |
In the mining and energy sector, the Government approved an emergency decree in March 2010 so that regional Governments received royalties and fees for rural and indigenous communities in their jurisdiction. |
В марте 2010 года в горнодобывающем и энергетическом секторах правительство утвердило чрезвычайный декрет, с тем чтобы региональные органы управления получали концессионные выплаты и платежи для сельских общин и общин коренных народов, находящихся под их юрисдикцией. |
The President issued a decree on the same day to establish a caretaker Government, pending the establishment of the Government of National Unity. |
В тот же день президент издал декрет о создании временного правительства на период до учреждения правительства национального единства. |
This decree also prescribes the procedures for allocation of the land, currently occupied by some 1,700 families living in 14 communities, some of which were established 30 years ago. |
Декрет также установил порядок распределения земли, которую в настоящее время занимают приблизительно 1700 семей, 14 поселений, некоторые из которых возникли 30 лет назад. |
(k) The decree to amend, supplement and repeal various provisions of the Law on National Waters; |
к) Декрет о внесении поправок и дополнений и отмене различных положений Закона о национальных водных ресурсах; |
I want to assure all those of you who love peace, ...that this decree is for your protection. |
Всех, кому дорог мир, я хочу заверить, что этот декрет принят ради вашей защиты. |
Overall, preparations for presidential and legislative elections and a referendum on the constitution moved slowly, despite the signing on 24 June of a decree on the organization and functioning of the National Electoral Authority. |
Подготовка к президентским и парламентским выборам и проведению референдума по конституции в целом шла медленно, несмотря на то, что 24 июня был подписан декрет о создании и работе Национального избирательного органа. |
The 1981 decree establishing the list of Amazigh first names, which provided that the list should be updated every three years, had not really been implemented. |
Декрет от 1981 года о перечне берберских имен, который предусматривал обновление перечня каждые три года, в действительности не принес никаких результатов. |
In that year, the Supreme Court approved a decree regulating the criminal defence service, which comes under the authority of the Supreme Court. |
В том же году Верховный суд издал декрет об упорядочении действующей под его эгидой Службы защиты по уголовным делам. |
In that instance, the "E4" Panel took notice of a post-liberation Kuwaiti Governmental decree, which reinstated all bank accounts to the balances applicable as of 1 August 1990, regardless of any deposits or withdrawals that occurred during the invasion and occupation. |
В том случае Группа "Е4" приняла к сведению принятый после освобождения декрет правительства Кувейта, согласно которому восстанавливались все банковские счета на уровне балансов по состоянию на 1 августа 1990 года независимо от каких-либо депозитов или снятий средств, которые имели место во время вторжения и оккупации. |