| Following this statement, President Aristide issued a decree establishing the council. | После этого заявления президент Аристид издал декрет о создании Совета. |
| There will soon be a cabinet decree implementing the National Ozone Policy, with substances classified into three groups. | Вскоре кабинетом министров будет издан декрет об осуществлении Национальной политики по защите озонового слоя, в рамках которой все вещества будут классифицироваться по трем группам. |
| A national anti-corruption decree was adopted by the Council of Ministers of Hungary in 2001. | В 2001 году Совет министров Венгрии принял национальный декрет о борьбе с коррупцией. |
| Each decision of the military authority taken in conformity with this decree has the same force of law as a decree containing generally binding provisions enacted in the usual manner. | В соответствии с положениями настоящего декрета любое решение, принимаемое военными властями, имеет ту же силу закона, как и декрет, в котором, как правило, содержатся обязательные положения, подлежащие исполнению в установленном порядке. |
| Subsequent to the above request for explanations, the Flemish Community amended a second time, by a decree dated 30 April 2004, the decree of 30 March 1999. | После указанного запроса власти Фландрии повторно изменили декрет от 30 марта 1999 года на основании декрета от 30 апреля 2004 года. |
| In this event, the decree of the executive power requires approval by a vote of not less than two-thirds of those present. | В этом случае декрет исполнительной власти должен быть одобрен голосами не менее двух третей присутствующих членов . |
| After repeated warnings, the mayor of Bishkek had issued a decree prescribing a special place for picketing. | После неоднократных нарушений мэр Бишкека издал декрет, предписывающий специальное место для пикетирования. |
| The Amir's decree introducing women's voting rights and the right to stand for election had not been passed by Parliament. | Декрет эмира о введении права женщин голосовать и быть избранными не был принят парламентом. |
| Members of the Security Council welcomed the new decree delegating powers to the Prime Minister and the progressive formation of the Government of national reconciliation. | Члены Совета Безопасности приветствовали новый декрет о делегировании полномочий премьер-министру и о постепенном формировании правительства национального примирения. |
| We have issued a decree imposing a complete ban on the cultivation of poppy. | Мы приняли декрет, который вводит полный запрет на возделывание мака. |
| Provisional decree: The Terrorism Act, 2000 | Временный декрет: Закон о борьбе с терроризмом, 2000 год. |
| For example, in 2003, Italy adopted a decree on waste-water reuse. | Так, например, в 2003 году в Италии был принят декрет о повторном использовании сточных вод. |
| The decree on the granting of incentive scholarships was repealed by an amendment to the University Act. | Декрет о предоставлении поощрительных стипендий был аннулирован в поправке к Закону об университетах. |
| A Government decree on asset and income transparency was issued as well. | Был также принят правительственный декрет об обеспечении прозрачности активов и доходов. |
| The decree provides for the establishment of a special department at the Ministry of the Interior to combat human trafficking. | Этот декрет предусматривает создание специального департамента в Министерстве внутренних дел по борьбе с торговлей людьми. |
| On 1 May 2006, we nationalized and recovered our natural resources through a supreme decree. | 1 мая 2006 года мы национализировали и вернули себе свои природные ресурсы, приняв высший декрет. |
| While the decree was adopted on 30 June, it was only published on 27 July. | Хотя декрет был принят 30 июня, его публикация состоялась только 27 июля. |
| The de facto Minister of Health however, issued a decree prohibiting this method of contraception. | Тем не менее, Министр здравоохранения де-факто издал декрет, запрещающий этот метод контрацепции. |
| The decree regulates the activities of bridal, advertising and model agencies. | Декрет регулирует деятельность брачных, рекламных и модельных агентств. |
| The new national decree adopts almost all the provisions of its predecessors, albeit arranged in a rather different system. | Новый национальный декрет включает в себя практически все положения прежних декретов, хотя он организован несколько иначе. |
| Regulation of the use of chemical products will be dealt with in an executive decree that is under preparation. | В настоящее время в стране разрабатывается правительственный декрет, направленный на регламентацию использования химических веществ. |
| A decree of the Executive was ready for signature as the present report was being drafted. | На момент подготовки настоящего доклада соответствующий декрет исполнительной власти находился на подписании. |
| The decree of 1970 concerned the establishment of the Red Crescent association. | В 1970 году был издан Декрет о создании ассоциации Красного Полумесяца. |
| A decree making life insurance compulsory for migrant workers has been promulgated, and the Ministry of Labour has issued inspection regulations. | Был опубликован декрет, делающий обязательным страхование жизни трудящихся-мигрантов, а Министерство труда опубликовало нормы по инспекциям. |
| The Amir concludes treaties by decree and transmits them immediately to the National Assembly with the appropriate statement. | Эмир заключает договора, издавая декрет, и передает их незамедлительно в Национальное собрание, прилагая соответствующую резолюцию. |