In Albania, a government decree on access to information was approved in January 1998 and changes were made to regulations, administrative procedures and practices of providing information. |
В Албании в январе 1998 года одобрен правительственный декрет о доступе к информации и внесены изменения в нормативные положения, административные процедуры и практику предоставления информации. |
I have the honour to inform you that on 15 January 1998, the President of Georgia, Mr. Eduard Shevardnadze, issued a decree regarding the arrangements for celebration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. |
Имею честь сообщить Вам о том, что 15 января 1998 года Президент Грузии г-н Эдуард Шеварднадзе издал декрет о мерах по празднованию пятидесятой годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека. |
A decree has been issued by the Minister for Health which prohibits the treatment of these patients outside this facility in order to contain the scope of the problem and to better assess its dimensions. |
Министерством здравоохранения опубликован декрет, запрещающий лечение этих пациентов вне стен данного учреждения с тем, чтобы сдержать размах проблемы и лучшим образом оценить ее масштабы. |
The 1995 decree contained similar provisions regarding the Red Cross, Amnesty International and other associations working for asylum seekers, which had carried out 31 visits in 1996 and 77 visits in 1997. |
Декрет 1995 года содержит аналогичные положения, касающиеся сотрудников Красного Креста, "Международной амнистии" и других организаций, защищающих интересы просителей убежища; представители этих организаций произвели 31 посещение в 1996 году и 77 посещений в 1997 году. |
On the subject of political detainees, in 1997 the President of the Republic had promulgated a decree ordering all political prisoners to be released. |
Что касается политических заключенных, то Президент Республики в этом году обнародовал декрет, предписывающий освободить всех таких заключенных. |
The decree then provides for the death penalty for the said act, subject to the conditions mentioned, where it is committed with intent to arouse public opinion against authority. |
Данный декрет предусматривает смертную казнь за указанное деяние, при наличии вышеупомянутых условий, если оно было совершено с целью настроить общественное мнение против властей. |
In accordance with the provisions of title IV, decree No. 2003-1162 on the organization of occupational medicine was enacted on 17 December 2003 on the advice of CNE. |
В целях осуществления положений этого раздела IV, по рекомендации Национального совета по труду был принят декрет Nº 2003-1162 от 17 декабря 2003 года, касающийся организации медицинского обслуживания на предприятии. |
With regard to the grants, the decree envisaged that young people should be chosen on an individual basis directly by firms, within 30 days of notification of eligibility for inclusion in the authorization list. |
Что касается пособий, то декрет предусматривал, что фирмы будут непосредственно отбирать на индивидуальной основе лиц, имеющих право на включение в утверждаемый список, в течение 30 дней после уведомления о таком включении. |
If a mobilization or state of alert should be ordered, the Code of Criminal Procedure (article 699-1) stipulates that the Code of Military Justice may be rendered applicable by decree in the Council of Ministers. |
В случае принятия таких мер статья 699-1 Уголовно-процессуального кодекса предусматривает, что совет министров может издать декрет о применении положений Кодекса военной юстиции. |
According to CNCDH, a decree of 14 August 2004 would jeopardize the applications currently under consideration of thousands of asylum-seekers who were unable to prove that they lived at any fixed address. |
По данным НККПЧ, декрет от 14 августа 2004 года поставит под угрозу находящиеся сейчас на рассмотрении тысячи ходатайств о предоставлении убежища, авторы которых не могут доказать факт своего проживания по какому-либо постоянному адресу. |
The decree of 4 February 1981, the purpose of which is to bring Haitian legislation into line with the provisions of the 1965 Convention, is still in force. |
Все еще остается в силе декрет от 4 февраля 1981 года, направленный на согласование национального законодательства с положениями Конвенции 1965 года. |
The Committee therefore recommends that the State party review and amend the Media Law of November 1994, as well as its implementing decree, with a view to bringing it into conformity with article 19 of the Covenant. |
Поэтому Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть и внести изменения в закон о средствах массовой информации от ноября 1994 года, а также в соответствующий декрет о реализации данного закона с целью приведения его в соответствие со статьей 19 Пакта. |
After extended discussions during which the relevant institutional and political actors sought to identify potential solutions to this problem, the Government decided to promulgate a decree establishing a temporary legal mechanism which would extend special documentation facilitating access to pension benefits. |
После продолжительных обсуждений, в ходе которых соответствующие институциональные и политические участники стремились изыскать возможные пути решения этой проблемы, правительство постановило обнародовать декрет о создании временного правового механизма, который обеспечит выдачу специальных документов, облегчающих получение пенсии. |
With regard to the commitment to demobilize the Voluntary Civil Defence Committees (CVDCs), the Congress repealed the decree creating these Committees on 28 November 1996. |
Что касается обязательства о демобилизации добровольных комитетов гражданской защиты (ДКГЗ), то 28 ноября 1996 года Конгресс Республики отменил декрет об их создании. |
On 9 June President Kabila signed a decree banning the recruitment of children under the age of 18 into the armed forces and the deployment of child soldiers to combat zones. |
9 июня президент Кабила подписал декрет, согласно которому запрещается вербовка детей в возрасте до 18 лет в ряды вооруженных сил и направление детей-солдат в зоны боевых действий. |
The 1994 decree reforming the federal law on the responsibilities of public servants provides that the State assumes financial responsibility in the event of infringements by public officials of the rights of citizens. |
Декрет 1994 года, внесший изменения в федеральный закон об ответственности государственных служащих, предусматривает, что на государстве лежит финансовая ответственность за нарушения государственными должностными лицами прав граждан. |
An executive decree in force since 6 June 2003, on the other hand, prohibited refugees from being returned to their countries of origin, so many were becoming full residents. |
С другой стороны, действующий с 6 июня 2003 года исполнительный декрет запрещает возвращать беженцев в страны их происхождения, поэтому многие становятся полноправными резидентами. |
The Government of Hungary issued a decree in March 2001 outlining an anti-corruption strategy and the establishment of a National Integrity Steering Committee to advise on an anti-corruption action plan. |
В марте 2001 года правительство Вен-грии издало декрет, в котором намечена стратегия борьбы с коррупцией и предусмотрено создание национального руководящего комитета по борьбе с коррупцией для выработки рекомендаций в отно-шении плана действий в этой области. |
Currently, a governmental decree for the implementation of Security Council resolution 1343, on the imposition of sanctions against Liberia, is in the process of preparation for adoption by the Bulgarian Government. |
В настоящее время готовится для принятия болгарским правительством правительственный декрет о выполнении резолюции 1343 Совета Безопасности о введении санкций в отношении Либерии. |
That, moreover, is why in Paris I signed a decree to appoint the Prime Minister, Seydou Diarra, after consulting with those who were present in Paris. |
Именно поэтому я подписал в Париже декрет о назначении премьер-министра, Сейду Диарры, проведя консультации с теми, кто находился в Париже. |
The Committee requested the Government to indicate whether this decree has already been adopted and, if so, to forward a copy of it with the next report. |
Комитет просил правительство указать, принят ли уже этот декрет, и, если это так, препроводить его текст вместе со следующим докладом. |
In his statement, President Kabila had also announced the promulgation of a law on the organization and functioning of political parties, effectively repealing decree 194, which restricted political party activities. |
В своем заявлении президент Кабила сообщил также о принятии закона об организации и функционировании политических партий, отменяющего декрет 194, который ограничивал деятельность политических партий. |
The decree satisfied the objective of creating a means for ensuring effective protection and respect for fundamental rights and the rules of international humanitarian law in times of peace and armed conflict alike. |
Этот декрет преследует цель создать средства к тому, чтобы конкретно обеспечить защиту и уважение основных прав и норм международного гуманитарного права как в мирное время, так и в ходе вооруженных конфликтов. |
Thus, in 1996 the Government issued a decree whereby any new debt commitments had to include a 35 per cent share on concessional terms. |
Так, в 1996 году правительство издало декрет, согласно которому любые новые долговые обязательства должны включать получение 35% средств на льготных условиях. |
Prices of opium may increase significantly should many farmers abide by the decree on the total ban of the cultivation of the opium poppy during the current season. |
Если многие фермеры будут соблюдать декрет о полном запрете культивирования опийного мака в текущем сезоне, то цены на опий могут существенно возрасти. |