The Committee notes with concern that the legal instrument governing property matters, the decree of 24 July 1906, is not adequate to guarantee the right of indigenous peoples to own, develop, control and use their lands, resources and communal territories. |
Комитет с беспокойством отмечает, что действующий в земельной сфере нормативный акт - Декрет от 24 июля 1906 года - не способен гарантировать право коренных народов владеть и распоряжаться своими землями, ресурсами и общинными территориями, а также осваивать и использовать их. |
In the coming years, the key building blocks for implementing our central-level commitment and vision are a national strategic plan for HIV, a ministerial decree ensuring free antiretroviral drugs for all people living with HIV/AIDS, and a policy on the co-infection issues between tuberculosis and HIV. |
В предстоящие годы главными элементами осуществления централизованной политики и стратегии станут национальный стратегический план борьбы с ВИЧ, министерский декрет о предоставлении бесплатных антиретровирусных препаратов всем лицам с ВИЧ/СПИДом и политика, направленная на решение проблем, касающихся одновременного инфицирования туберкулезом и ВИЧ. |
According to the report by the League of Human Rights, a decree had been adopted in Flanders reserving access to low-income housing to those who either spoke Dutch or were learning it. |
Судя по докладу Лиги прав человека, во Фландрии был принят декрет о предоставлении доступа к социальному жилью только тем, кто владеет фламандским языком или обязуется его изучать. |
In pursuit of the goals set out in this report, the decree on the law promoting the activities of civil-society organizations was signed in January 2004. |
Во исполнение задач, поставленных в этом докладе, в январе 2004 года был подписан декрет "Закон об укреплении деятельности организации гражданского общества". |
The decree of 28 June 1988 regulating the accreditation and subsidization of amateur art companies is aimed at promoting the performing arts for a broad audience, supporting volunteer cultural companies and, in particular, encouraging young people to become interested in the arts. |
Декрет от 28 июня 1988 года о порядке регистрации и субсидирования любительских художественных коллективов направлен на то, чтобы поощрять вовлечение широких слоев населения в занятия сценическим искусством, оказывать поддержку добровольным культурным объединениям, а также содействовать приобщению молодежи к искусству. |
She noted, however, that in October 2006, the President of the Sudan had apparently promulgated a decree on the appointment of five members of the Commission. |
Вместе с тем она отмечает, что Президент Республики, по всей видимости, издал в октябре 2006 года декрет о назначении пяти членов Комиссии. |
According to AI, in January 2004 a government decree prohibited the reporting of statistics on death sentences and executions as a "state secret," and the total numbers are therefore not made public. |
Согласно МА в январе 2004 года издан правительственный декрет, запретивший разглашение статистических данных о смертных приговорах и казнях как "государственной тайны", поэтому совокупные данные не публикуются. |
President Martelly issued a decree on 29 December 2011 dissolving the Provisional Electoral Council, following a period of institutional paralysis caused by allegations of corruption and fraud against three counsellors, including the President of the Council, Gaillot Dorsainvil. |
29 декабря 2011 года президент Мартелли издал декрет о роспуске Временного избирательного совета в связи с парализацией работы институциональных структур, вызванной обвинениями в коррупции и мошенничестве в адрес трех членов этого совета, включая его председателя Гайо Дорсенвиля. |
The decree also covers the children of female citizens in cases where the fathers' paternity has not been demonstrated and in cases of children of unknown parentage. |
Декрет также распространяется на детей гражданок в случаях, когда родственная связь между детьми и их отцами не доказана и в случаях детей неизвестного происхождения. |
The Head of State of the Transition, the Prime Minister and the Minister of Territorial Administration co-signed a decree on 16 December announcing the composition of the seven-member National Electoral Authority. |
Глава государства в переходный период, премьер-министр и министр по вопросам территориального управления вместе подписали 16 декабря декрет о создании Национального избирательного органа в составе семи членов. |
CAT was also concerned about the use in prisons of chains and solitary confinement as disciplinary measures and encouraged Cameroon to repeal the decree on disciplinary measures in prison. |
КПП также выразил обеспокоенность использованием в тюрьмах в качестве дисциплинарных мер связывания цепями и помещения в одиночную камеру и призвал Камерун отменить Декрет о дисциплинарных мерах в тюрьмах. |
The decree establishing that requirement, which was aimed at guaranteeing protection for persons who had fled Chechnya, had been withdrawn and State support had been extended to persons who did not cross the administrative boundary of a given entity. |
Устанавливающий это требование декрет, направленный на обеспечение защиты лицам, бежавшим из Чеченской Республики, был отменен, и государственная помощь стала распространяться и на лиц, не пересекавших административных границ данного региона. |
The decree provides wide powers to the Ministry of Humanitarian Affairs and the Humanitarian Affairs Commission to oversee and control the activities of national and international non-governmental and civil society organizations. |
Декрет наделяет широкими полномочиями министерство по гуманитарным вопросам и Комиссию по гуманитарным вопросам по наблюдению и контролю за деятельностью национальных и международных неправительственных организаций и организаций гражданского общества. |
On 30 April 2004 the Head of State signed and promulgated an ordinance establishing the Mixed and Independent Electoral Commission (CEMI) and a decree on the organization and functioning of the Commission. |
30 апреля 2004 года глава государства подписал и обнародовал указ об учреждении Независимой смешанной избирательной комиссии (НСИК) и декрет о ее организации и функционировании. |
More specifically, associations and bodies identified as eligible in the light of the programme aims and on-going experience are granted legal capacity to sue through the decree issued by the Minister of Labour and Social policies and the Minister for Equal Opportunities on 16th December 2005. |
Если говорить более конкретно, то общественным ассоциациям и органам, получившим такое право исходя из целей программы и опыта постоянной работы с ними, изданный Министерством труда и социальной политики и Министерством по вопросам равных возможностей 16 декабря 2005 года декрет дает официальное право возбуждать иски. |
They add that, when these members of the judiciary were sworn in by the President of the Republic, the Senior President of the Supreme Court disregarded his obligation of discretion and made a statement on the lawfulness of the dismissal decree. |
Они добавляют, что при официальном назначении этих судей Президентом Республики Председатель Верховного суда, проигнорировав свою обязанность оставаться нейтральным, заявил, что Декрет об увольнении был легитимным. |
The State party asserts that Peruvian judges could have found the decree incompatible with the Constitution had they considered that it was not applicable to the author's son. |
Государство-участник заявляет, что перуанские судьи могли бы признать этот декрет не соответствующим Конституции, если бы они сочли, что он не применим к сыну автора. |
This national decree combines the former National Decree on the Use of Force and Security Searches by the Police and the National Decree on the Police Code of Conduct. |
Этот национальный декрет объединяет в себе бывший Национальный декрет о применении силы и проведении обысков полицией и Национальный декрет о Кодексе поведения полиции. |
A decree of 8 December 1982 recognized the equal status of spouses and, in particular, the rights of a married woman to the full exercise of her legal capacity. |
Декрет от 8 декабря 1982 года признает равный статус супругов и, в частности, право замужней женщины на реализацию в полной мере своей правоспособности. |
Thus, in order to combat illiteracy, a decree was issued by the Government in 2000 under which a centre for the elimination of illiteracy in Chad was established. |
Так, в рамках борьбы с неграмотностью правительство приняло в 2000 году декрет о создании центра по ликвидации неграмотности в Чаде. |
An Ivorian decree of 30 May authorizes the national Kimberley Process secretariat and the General Directorate of Geology and Mines to move towards the implementation of the Kimberley Process system of controls on diamond production. |
Ивуарийский декрет от 30 мая уполномочивает национальный секретариат Кимберлийского процесса и Генеральный директорат геологии и шахт приступить к внедрению системы контроля Кимберлийского процесса за добычей алмазов. |
On 12 April 1918 the Council of People's Commissars also adopted a decree "on the monuments of the republic" that has gone down in history as "Lenin's decree on monumental propaganda". |
12 апреля 1918 года СНК принял и декрет «О памятниках республики», вошедший в историю как ленинский декрет «о монументальной пропаганде». |
The Decree On the Development of Digital Economy - the decree of Alexander Lukashenko, the President of the Republic of Belarus, which includes measures to liberalize the conditions for conducting business in the sphere of high technologies. |
Декрет Nº8 «О развитии цифровой экономики» - декрет президента Республики Беларусь Александра Лукашенко, включающий меры по либерализации условий ведения предпринимательской деятельности в сфере информационных технологий, в частности, цифровой экономике. |
The decree requires, inter alia, non-governmental organizations, international non-governmental organizations and other groups existing before the entry into force of the decree to re-register, and does not provide for independent or judicial review of decisions on issues such as cancellation or refusal of registration. |
Декрет, среди прочего, требует от неправительственных организаций, международных неправительственных организаций и других групп, существовавших до вступления его в силу, пройти перерегистрацию и не предусматривает независимого или судебного надзора за решениями по таким вопросам, как отмена регистрации или отказ в регистрации. |
The decree confirms the objective of proportional participation in the Flemish labour market, encourages companies to adopt a policy of diversity and proportional participation in employment, and provides for follow-up and independent monitoring of implementation of the decree, complaints procedures and possible sanctions. |
Декрет ставит своей целью обеспечение пропорционального участия на фламандском рынке труда, побуждает предприятия проводить политику пропорционального участия в области трудоустройства и обеспечения многообразия, предусматривает независимый механизм наблюдения и контроля, рассмотрение жалоб и возможность вынесения санкций. |