Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Документа

Примеры в контексте "Declaration - Документа"

Примеры: Declaration - Документа
The Permanent Mission of Bolivia to the United Nations has the honour to request that the said declaration be circulated as an official document of the twenty-sixth special session of the General Assembly on HIV/AIDS. Постоянное представительство Боливии при Организации Объединенных Наций, выступая в качестве Председателя Андского сообщества, имеет честь просить о распространении указанной Декларации в качестве официального документа двадцать шестой специальной сессии Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/СПИДу.
At its second meeting, the Preparatory Committee agreed on two basic working documents which would serve as the basis for further discussions on the draft declaration of principles and draft action plan to be adopted at the Geneva phase of the Summit. На своем втором совещании Подготовительный комитет согласовал два основных рабочих документа, которые послужат основой для последующего обсуждения проекта декларации принципов и проекта плана действий, которые, в свою очередь, будут утверждены в ходе женевского этапа Встречи на высшем уровне.
In the opinion of the sponsor, the best form for the proposed document would be the form of a declaration to be adopted by consensus by the General Assembly. По мнению автора, наилучшей формой предлагаемого документа была бы декларация, которая была бы принята консенсусом Генеральной Ассамблеей.
The meeting adopted a declaration, of which I have the pleasure to transmit to you the paragraph concerning the question that relates to my country, which I request you to have circulated as a document of the General Assembly and the Security Council. Имею честь препроводить Вам один из пунктов принятого участниками Совещания заявления по вопросу, касающемуся моей страны, и просить Вас обеспечить его распространение в качестве документа Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности.
The working paper on the cooperation between the United Nations and the regional organizations should not take the form of a declaration. Colombia was В том, что касается рабочего документа о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, то ему не следует придавать форму декларации.
Please issue the necessary instructions for the attached declaration dated 5 April 1995 by a representative of the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation to be distributed as an official document of the Conference. Прошу Вас дать необходимые указания о распространении в качестве официального документа Конференции прилагаемого заявления представителя Министерства иностранных дел Российской Федерации от 5 апреля 1995 года
Germany considered that the Guiding Principles on the Family, elaborated by the Vienna Non-Governmental Organizations Committee on the Family, was a useful basis for a declaration, provided Member States agreed to accept them as a working paper for drafting purposes. По мнению Германии, Руководящие принципы в отношении семьи, разработанные Венским комитетом неправительственных организаций по проблемам семьи, являются полезной основой для декларации, при условии, что государства-члены согласятся принять их в качестве рабочего документа для целей разработки проекта декларации.
The deposit of an instrument, a notification, a declaration or a reservation or any other communication with a depositary is equivalent to the simultaneous deposit, notification, declaration or communication with the other depositary. Сдача на хранение какого-либо документа, уведомления, заявления или оговорки или любого другого сообщения одному депозитарию означает одновременно сдачу на хранение, уведомление, заявление или сообщение другому депозитарию.
OHCHR urges all Member States to take all necessary measures to implement the Durban Declaration and Programme of Action, the outcome document and the political declaration and address the grievances of the past as well as contemporary manifestations of discrimination on the ground of race and ethnicity. УВКПЧ настоятельно призывает государства-члены принять все необходимые меры для осуществления Дурбанской декларации и Программы действий, итогового документа и политической декларации и заниматься исправлением ошибок прошлого, а также устранением проявлений дискриминации по признаку расы и этнической принадлежности.
Declaration (page 17 of document): While it is clear that the declaration can be signed by either the transport operator or the driver, the signatory box only makes provision for the driver. Заявление (стр. 21 документа): Хотя ясно, что заявление может быть подписано либо транспортным оператором, либо водителем, в графе для подписи упоминается только водитель.
On the basis of positions taken in the informal meetings and from information gained, the Chairman and the Russian facilitator jointly prepared a draft paper as the basis for consideration of a declaration by the parties. На основе позиций, занятых на неофициальных встречах, и полученной информации, Председатель и российская содействующая сторона совместно подготовили проект документа в качестве основы для рассмотрения заявления сторонами.
The issue of what form such an instrument might take, whether it should be a statement of principles, a code of conduct or a declaration, raises a separate set of practical questions. Here, the guidance of the Commission would be helpful. Решение относительно формы такого документа, т.е. должен ли он быть оформлен в качестве свода принципов, кодекса поведения или декларации, поднимает еще целый ряд практических вопросов, в решении которых руководство со стороны Комиссии могло бы быть весьма плодотворным.
Some delegations raised the question of the final product of the working paper; some of them suggested that the outcome should be embodied in a declaration; some others favoured the adoption of a memorandum of understanding. Некоторые делегации поставили вопрос относительно конечного результата рассмотрения этого рабочего документа; по мнению одних, он должен быть облечен в форму декларации; другие выступили за принятие меморандума о взаимопонимании.
There was also the view that the draft declaration mixed together principles of various natures - operational, political and legal - and that the objectives and scope of the paper had not been adequately explained. Высказывалось также мнение о том, что в проекте декларации смешиваются принципы различного характера - оперативного, политического и правового - и что цели и сфера охвата этого документа не были разъяснены достаточно полно.
His delegation was satisfied with the Commission's decisions to give the text the form of a General Assembly declaration and to consider the question of natural persons separately from that of legal persons. Вполне удовлетворительным является принятое Комиссией международного права решение относительно формы документа, а именно декларации Генеральной Ассамблеи, так же как и ее решение отделить рассмотрение вопроса о физических лицах от рассмотрения вопроса о юридических лицах.
Several Governments expressed the opinion that the absence of a definition of the term "indigenous people" in the draft declaration would lead to confusion and would limit the acceptability of the draft. Представители ряда правительств выразили мнение о том, что отсутствие в проекте декларации определения термина "коренной народ" приведет к путанице и ограничит уровень приемлемости этого документа.
After the adoption of the declaration, the President drew the attention of the Council to some nuances in the translation of the French text and asked that it be conformed with the English text. После принятия этой декларации Председатель Совета обратил внимание членов Совета на некоторые нюансы в переводе текста этого документа на французский язык и просил привести его в соответствие с английским текстом.
The summit meeting's adoption of the final document - the Almaty Act on the institutionalization of the Conference on Interaction and Confidence-building Measures in Asia - and of the declaration on eliminating terrorism and promoting dialogue among civilizations was of great significance. Чрезвычайно важным шагом стало принятие на этой встрече на высшем уровне заключительного документа - Алматинского акта об институционализации Совещания по взаимодействию и мерам доверия в Азии, - а также Декларации об устранении терроризма и развитии диалога цивилизаций.
To this end, the Centre has drafted a declaration on norms of good governance to guide the implementation of activities under the campaign which was a subject of the dialogue on urban governance at the first session of the Preparatory Committee. Для этой цели Центр подготовил проект декларации о нормах рационального руководства в качестве основного документа по осуществлению мероприятий в рамках кампании, который обсуждался в ходе диалога по вопросам руководства городами на первой сессии Подготовительного комитета.
The President introduced the item, drawing attention to the three main documents under consideration: the draft high-level declaration, the draft overarching policy strategy and the draft global plan of action. Председатель открыла обсуждения по данному пункту, обратив внимание на три основных документа, находящихся на рассмотрении: проект декларации высокого уровня; проект общепрограммной стратегии; и проект глобального плана действий.
After suggesting a number of drafting changes in response to the concerns expressed by delegations and by the Executive Representative of the Secretary-General for Sierra Leone, he said he took it that the Commission wished to adopt the draft document, as amended, as a declaration. Предложив внести в проект ряд изменений редакционного характера в ответ на обеспокоенность, выраженную делегациями и Исполнительным представителем Генерального секретаря для Сьерра-Леоне, оратор говорит, что, как он понимает, Комиссия готова принять проект документа с внесенными в него поправками в качестве декларации.
I am gratified that Member States have deemed it useful to use my report as a basis for the draft political declaration that has been referred to the Summit for adoption at its conclusion. Я с удовлетворением отмечаю, что государства-члены сочли целесообразным использовать мой доклад в качестве основы для подготовки политической декларации, представленной Саммиту для принятия в качестве итогового документа Саммита.
That interaction should lead to the conclusion of a partnership agreement with the private sector and the elaboration of a declaration or other document stipulating actions to be taken by developing countries, industrialized countries and multilateral institutions to achieve the event's objective. Это взаимодействие должно одновременно привести к заключению соглашения о партнерских связях с частным сектором и к выработке декларации или иного документа, в котором уточнялись бы меры, которые необходимо принять развивающимся странам, промышленно развитым странам и многосторонним учреждениям для реализации цели данного мероприятия.
Mr. ABOUL-NASR said that the word "optional" should be inserted before the phrase "declaration under article 14 of the Convention" and that the paragraph should be moved to the final section of the document. Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что перед словами «заявление по статье 14 Конвенции» нужно включить слово «факультативное», а сам пункт переместить в заключительный раздел документа.
The topics of the second session of the Preparatory Committee are expected to include the format of the Conference; final comments on the Yokohama review; elements for the political declaration; and further discussions on the programme document. Предполагается, что темами второй сессии Подготовительного комитета будут: формат Конференции; заключительные замечания по Иокогамскому обзору; элементы для политической декларации; и дальнейшее обсуждение программного документа.