Paragraph 10 of the same document states that UNCTAD has a special responsibility to contribute to the achievement of the international development goals, including those contained in the Millennium Declaration. |
В пункте 10 того же документа говорится о том, что на ЮНКТАД ложится особая ответственность за содействие достижению международных целей в области развития, включая цели, провозглашенные в Декларации тысячелетия. |
Two important documents were adopted, the Accra Declaration and the Plan of Action on War-Affected Children in West Africa, containing strong commitments in regard to children. |
Конференция приняла два важных документа: Аккрскую декларацию и План действий по защите детей, пострадавших от войн в Западной Африке, в которых содержатся серьезные обязательства в отношении детей. |
On behalf of the 15 participating Governments, we would like to request the issuance of the Declaration on Interfaith Dialogue and Cooperation for Peace as a document of the General Assembly at its sixtieth session under agenda item 43. |
От имени 15 участвовавших правительств мы хотели бы просить об издании Декларации о межконфессиональном диалоге и сотрудничестве для достижения мира в качестве документа Генеральной Ассамблеи на ее шестидесятой сессии по пункту 43 повестки дня. |
Reaffirming her Government's commitment to the Beijing Declaration and Platform for Action and the 2005 World Summit Outcome, she said that, in order to achieve gender equality at the country level, gender perspectives needed to be mainstreamed in all United Nations operational activities. |
Подтверждая приверженность правительства своей страны положениям Пекинской декларации и Платформы действий, а также Итогового документа Всемирного саммита 2005 года, оратор заявляет, что для достижения равенства мужчин и женщин на уровне страны гендерную проблематику необходимо учитывать во всех сферах оперативной деятельности Организации Объединенных Наций. |
The Declaration reaffirmed the continuing validity of the main provisions of the first meeting in Paris and highlighted the importance of the international communities support for the Government of Afghanistan in implementing its National Drug Control Strategy. |
В Декларации была подтверждена сохраняющаяся актуальность основных положений итогового документа первого совещания, состоявшегося в Париже, и подчеркнута важность поддержки, оказываемой международным сообществом правительству Афганистана в осуществлении его национальной стратегии контроля над наркотиками. |
During the general debate, my Prime Minister discussed our national efforts and measures aimed at more comprehensive implementation of our commitments under the Millennium Declaration and the 2005 World Summit Outcome. |
В ходе общих прений, наш премьер- министр обсуждал наши национальные усилия и меры, направленные на более комплексное осуществление наших обязательств, вытекающих из Декларации тысячелетия и Итогового документа Всемирного саммита 2005 года. |
He was concerned that some members had lost sight of the purpose of the document: the Committee was not drafting a new general recommendation but a response to a request by the Intergovernmental Working Group on the effective implementation of the Durban Declaration and Programme of Action. |
Как ему кажется, некоторые члены Комитета недостаточно четко понимают цель данного документа: Комитет не занимается разработкой новой общей рекомендации, а лишь составляет ответ на просьбу Межправительственной рабочей группы по вопросу об эффективном осуществлении Дурбанской декларации программы действий. |
It is my Government's belief that the Declaration is an important contribution by fisheries nations to the World Summit on Sustainable Development and I kindly ask that you circulate it as a document of the General Assembly in the preparatory process of the World Summit. |
По мнению моего правительства, Декларация является важным вкладом государств, занимающихся рыбным промыслом, во Всемирную встречу на высшем уровне по устойчивому развитию, и я убедительно прошу Вас распространить ее в качестве документа Генеральной Ассамблеи в рамках процесса подготовки ко Всемирной встрече. |
The spirit and importance of the Convention, which was the most widely accepted human rights instrument with 166 signatory States, had been reaffirmed by the 1993 Vienna Declaration and Programme of Action. |
Дух и значение этого международного документа, широко признанного в области прав человека в целом, о чем свидетельствуют 166 подписавших его государств, были вновь подтверждены Декларацией и Программой действий, принятых в Вене в 1993 году. |
Together with the Millennium Declaration, these two reference documents constitute an integrated plan on how the financing components of the development package can advance international development efforts. |
Вместе с Декларацией тысячелетия эти два опорных документа составляют единый план, в котором определяется, как финансовые компоненты общей программы развития могут способствовать международным усилиям в области развития. |
The Joint Declaration, which is circulated as an official document of this session, highlights our common aim of combating illicit production, consumption and trafficking of narcotic drugs and psychotropic substances through a balanced and comprehensive approach. |
В этой Совместной декларации, распространенной в качестве официального документа текущей сессии, освещается наша общая цель борьбы с незаконным производством, потреблением и оборотом наркотических средств и психотропных веществ на основе сбалансированного и всеобъемлющего подхода. |
The review of the implementation of the Beijing Declaration and Beijing + 5 is taking place in a global economic, political and social climate that threatens to weaken many gains achieved by women thus far. |
Обзор осуществления Пекинской декларации и итогового документа «Пекин+5» проходит в глобальных экономических, политических и социальных условиях, ставящих под угрозу многие завоевания, которых женщины добились до сегодняшнего дня. |
As the first step, the Beijing Declaration has been translated into the languages of Bosnia and Herzegovina, which has enabled wider distribution and outreach of the document and its principles. |
В качестве первого шага Пекинская декларация была переведена на языки Боснии и Герцеговины, что создало возможность для более широкого распространения этого документа и его принципов и их донесения до общественности. |
The African Union was convinced of the need for a legally binding instrument specifically focused on the rights of persons with disabilities and recognized that such a convention would add value to the Universal Declaration on Human Rights. |
Африканский союз убежден в необходимости разработки юридически обязательного документа, специально предназначенного для закрепления прав инвалидов, и исходит из того, что разработка такой конвенции будет способствовать реализации целей Всеобщей декларации прав человека. |
The Commission on Human Rights had instructed that working group to prepare the draft taking into account the Declaration on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. |
Кроме того, Комиссия по правам человека рекомендовала, чтобы эта рабочая группа разработала проект такого юридического документа с учетом положений Декларации о защите всех лиц против насильственных исчезновений. |
In support of the Declaration of Human Rights Day, AAII held a conference in Kaolack, Senegal, to explain its significance, facilitating the translation of the information into three local languages, (Wolof, Serer and Fulani). |
В контексте Дня Декларации прав человека Институт провел в Каолаке, Сенегал, конференцию, на которой разъяснялось важное значение этого документа, и содействовал переводу соответствующей информации на три местных языка (волоф, серер и фулани). |
The Office of the Special Coordinator actively participated in the Summit and contributed to the outcome - the Cairo Declaration and the Cairo Plan of Action. |
Управление Специального координатора принимало активное участие в работе саммита и внесло свой вклад в разработку его итогового документа - Каирской декларации и Каирского плана действий. |
His Government continued to work toward the implementation of the UNISPACE III recommendations and "the Space Millennium: Vienna Declaration on Space and Human Development". |
Правительство его страны продолжает работать над реализацией рекомендаций ЮНИСПЕЙС III и документа "Космос на рубеже тысячелетий: Венская декларация о космической деятельности и развитии человеческого общества". |
(b) Governments, in collaboration with other stakeholders, translate the Political Declaration and the outcome document into local languages and disseminate them as broadly as possible; |
Ь) правительства в сотрудничестве с другими заинтересованными сторонами перевели текст Политической декларации и итогового документа на местные языки и как можно шире распространяли их; |
They remained firmly committed to the Declaration and Plan of Action of the 1990 World Summit and welcomed the adoption of the outcome document of the special session, entitled "A world fit for children". |
Они продолжают оставаться твердо приверженными Декларации и Плану действий Всемирной встречи на высшем уровне 1990 года и с удовлетворением отмечают принятие заключительного документа специальной сессии под названием «Мир, пригодный для жизни детей». |
The Council has the unique opportunity of establishing effective links between monitoring arrangements for the Monterrey Consensus and the outcome of the Johannesburg Summit as well as the United Nations Millennium Declaration. |
Совет имеет уникальную возможность для налаживания эффективных связей между механизмами контроля за ходом осуществления Монтеррейского консенсуса и итогового документа Йоханнесбургской встречи на высшем уровне, а также Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
When we talk about establishing the conditions necessary for effective implementation of the goals set out in the Millennium Declaration we are talking about the future of the Organization itself. |
Создать все необходимые условия для эффективной работы Организации Объединенных Наций по реализации положений итогового документа Саммита тысячелетия - это вопрос будущего самой Организации. |
As the Assembly will recall, the Ad Hoc Committee was responsible for finalizing a document for consideration by this special session entitled "Declaration on cities and other human settlements in the new millennium". |
Как помнят участники Ассамблеи, Специальному комитету полного состава было поручено составить текст окончательного документа под названием «Декларация о городах и других населенных пунктах в новом тысячелетии» для рассмотрения на этой специальной сессии. |
We wish to recall the concepts that the Ministries of Foreign Affairs of Argentina, Brazil, Chile and Uruguay expressed in a Joint Declaration of 17 January 1997, issued as an official document of the International Atomic Energy Agency. |
Мы хотели бы напомнить о концепциях, изложенных министрами иностранных дел Аргентины, Бразилии, Чили и Уругвая в их совместном заявлении от 17 января 1997 года, опубликованном в качестве официального документа Международного агентства по атомной энергии. |
In 1998 in observance of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, PHR launched a campaign to educate health professionals about that important document and its relationship to health worldwide. |
В 1998 году в ознаменование пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека ВПЧ начала кампанию по пропаганде среди работников системы здравоохранения этого важного документа и по разъяснению его значения для здоровья людей во всем мире. |