Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Документа

Примеры в контексте "Declaration - Документа"

Примеры: Declaration - Документа
While all SRBs noted that there was no formal text in effect in their respective organizations concerning the application of the Universal Declaration of Human Rights (UDHR) or relevant ILO instruments, their SRB statutes typically refer to these texts. Хотя все ОПП отметили, что в их соответствующих организациях не имеется действующего официального документа о применении положений Всеобщей декларации прав человека (ВДПЧ) или соответствующих договорных документов МОТ, в уставах этих ОПП, как правило, есть ссылки на указанные документы.
The Declaration is considered to be the recognition of those peoples' historical demands for a legal instrument to protect their rights; it is the framework that sets out the minimum standards to ensure their dignity, survival and well-being. Декларация считается признанием исторических требований этих народов о принятии правового документа, защищающего их права; это рамки, которые устанавливают минимальные стандарты обеспечения достоинства, выживания и благополучия коренных народов.
In this regard, it adopted two important documents, namely, the Declaration on the situation in Guinea-Bissau and the resolution on the dispatch of a Special Envoy to Guinea-Bissau (see annex). В связи с этим на совещании были приняты два важных документа, а именно декларация о положении в Гвинее-Бисау и резолюция о направлении в Гвинею-Бисау специального посланника (см. приложение).
Costa Rica also took the view that the World Conference on Indigenous Peoples should be used as an opportunity to increase the pace of implementation of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and its outcome document. Коста-Рика также придерживается мнения о том, что Всемирную конференцию по коренным народам следует использовать как возможность ускорения темпов осуществления Декларации о правах коренных народов и ее итогового документа.
Effective implementation of the Durban Declaration and Programme of Action and the Outcome Document of the Durban Review Conference were crucial to fostering social harmony, and States should take action to promulgate stringent national laws. Эффективное осуществление Дурбанской декларации и Программы действий и итогового документа Конференции по обзору Дурбанского процесса имеет крайне важное значение для укрепления социальной гармонии, и государства должны прилагать усилия для принятия строгих национальных законов.
Mr. Tsykarev thanked Mr. Gregoire and the advisors to the President of the General Assembly for their hard work and commitment to ensure that the World Conference results in an outcome document that makes a concrete contribution to the implementation of the Declaration. Г-н Цыкарев поблагодарил г-на Грегуара и советников Председателя Генеральной Ассамблеи за их напряженную работу и приверженность тому, чтобы Всемирная конференция завершилась принятием итогового документа, который внесет конкретный вклад в осуществление Декларации.
Ensuring women's rights was set as one of the goals in the Tokyo Mutual Accountability Framework annexed to the Tokyo Declaration, which was publicized as the outcome document. Обеспечение прав женщин было установлено в качестве одной из целей в Токийской рамочной программе взаимной подотчетности, вошедшей в приложение к Токийскому заявлению, которое было опубликовано в качестве итогового документа.
The Chairs, co-Chairs and the secretariat thanked the hosts for the organization of the Fourth High-level Meeting and the signing of the Declaration, the outcome document, which signified the relaunching of THE PEP through 2019. Председатели, сопредседатели и секретариат поблагодарили принимающую сторону за организацию четвертой сессии Совещания высокого уровня и подписание Декларации - итогового документа, который ознаменовал собой новый старт ОПТОСОЗ до 2019 года включительно.
It was recalled that as early as 1651 its inhabitants sought to determine and safeguard the freedom, safety and well-being of the island through the adoption of the Charter of Barbados, a document which formed the basis of the United States Declaration of Rights. Делегация напомнила о том, что еще в 1651 году его жители стремились к установлению и отстаиванию свободы, безопасности и благополучия острова посредством принятия Хартии Барбадоса, документа, ставшего основой Декларации прав Соединенных Штатов Америки.
The Working Group encourages all regional organizations, including the African Union and the European Union, to cooperate on the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action as well as the Durban Review outcome document and to generally accommodate participation of civil society groups. Рабочая группа призывает все региональные организации, включая Африканский союз и Европейский союз, сотрудничать в деле выполнения Дурбанской декларации и Программы действий, а также Итогового документа Конференции по обзору Дурбанского процесса и в целом привлекать к участию в таком сотрудничестве группы гражданского общества.
We are puzzled as to why the Secretariat has selectively incorporated as Millennium Development Goals new targets drawn from the World Summit Outcome Document when that same Document clearly defines the MDGs as those laid out in the Millennium Declaration. Мы озадачены тем, что Секретариат избирательно включил в ЦРДТ новые задачи, извлеченные из итогового документа Всемирного саммита, когда в том же документе четко определяются ЦРДТ как те самые, которые изложены в Декларации тысячелетия.
In order to review progress with regard to the comprehensive implementation of, and follow-up to, the Durban Declaration and Programme of Action and the outcome of the Durban Review Conference, all stakeholders are invited to regularly submit updated inputs, in accordance with requests for information. Для проведения обзора прогресса, достигнутого во всеобъемлющем осуществлении, и принятия последующих мер по выполнению Дурбанской декларации и Программы действий, а также итогового документа Конференции по обзору Дурбанского процесса, всем заинтересованным сторонам предлагается регулярно представлять обновленные материалы в ответ на направляемые просьбы о предоставлении информации.
I have the honour to request, in my capacity as President of the Pro Tempore Secretariat of the Central American Integration System, that the attached Declaration against terrorism by the Central American Presidents be circulated as a document of the General Assembly at its fifty-sixth session. В своем качестве Временного председателя Секретариата Системы центральноамериканской интеграции имею честь просить Вас о том, чтобы прилагаемое заявление президентов государств Центральной Америки по терроризму было распространено в качестве документа пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи.
The Conference had three substantive outcomes: the Doha Declaration, adopted by the Governments; a Joint Statement of Government representatives, parliamentarians and representatives of civil society; and a final report to be prepared by the United Nations. Итогом Конференции стали следующие три важных документа: принятая правительствами Дохинская декларация; Совместное заявление представителей правительств, парламентариев и представителей организаций гражданского общества; итоговый доклад, который будет подготовлен Организацией Объединенных Наций.
A global partnership on development, security and human rights is the only means of achieving the goals set out in the Millennium Declaration and of implementing the 2005 World Summit Outcome, as well as of making progress in the noble work of our Organization. Глобальное партнерство в области развития, безопасности и прав человека является единственным путем достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и выполнения решений Итогового документа Всемирного саммита 2005 года, а также обеспечения прогресса в благородной деятельности нашей Организации.
I hope the General Assembly will draw upon the work of the Council in the annual meeting on development that, pursuant to its resolution 60/265, the Assembly must hold during the debate on the follow-up to the Millennium Declaration and the 2005 World Summit Outcome. Я надеюсь, что Генеральная Ассамблея будет пользоваться наработками Совета на ежегодных заседаниях, посвященных вопросам развития, которые Ассамблея должна проводить во исполнение своей резолюции 60/265 в ходе прений по вопросу о последующей деятельности в осуществление Декларации тысячелетия и Итогового документа Всемирного саммита 2005 года.
In order to ensure continuity between the recently held Geneva ministerial summit on "Armed Violence and Development" and the review conference, it would be highly appreciated if the Geneva Declaration could be distributed as a document of the conference. Для обеспечения неразрывной связи между недавно проведенным в Женеве совещанием на уровне министров на тему «Вооруженное насилие и развитие» и обзорной конференцией было бы весьма желательно, чтобы Женевская декларация была распространена в качестве документа этой конференции.
His delegation hoped that the new Human Rights Council would play a decisive role in fulfilling the promise of the Millennium Declaration to make the right to development a reality for all, by working towards a legally binding instrument on the right to development. Его делегация надеется, что новый Совет по правам человека будет играть решающую роль в обеспечении выполнения обещания, данного в Декларации тысячелетия, превратить право на развитие в реальность для всех, продвигаясь в направлении выработки юридически обязательного документа по праву на развитие.
The question was raised as to whether there should be two preambles: one for the General Assembly resolution, which was set out at the beginning of the revised working paper, and another one for the proposed Declaration. Был поднят вопрос в отношении того, следует ли иметь две преамбулы: одну - для резолюции Генеральной Ассамблеи, которая изложена в начале пересмотренного рабочего документа, и другую - для предлагаемой декларации.
While some delegations reiterated their view that the proposed Declaration should be adopted by consensus, a question was raised as to the possibility of using that procedure in view of the specific objection to the document by certain delegations. Хотя некоторые делегации повторили мнение о том, что предлагаемая декларация должна быть принята консенсусом, был поднят вопрос о возможности использования этой процедуры с учетом конкретных возражений против документа со стороны некоторых делегаций.
The first seminar, held in the spring of 1991 at Windhoek (Namibia), had culminated in the adoption of the Declaration of Windhoek, currently recognized as a reference text by media professionals from all countries. Первый семинар, который состоялся весной 1991 года в Виндхуке (Намибия), завершился принятием Виндхукской декларации, признанной в настоящее время в качестве базового документа журналистами всех стран.
The reference to the Declaration on the Occasion of the Fiftieth Anniversary of the United Nations as one of the sources that inspired the Secretariat in the preparation of this document seems relevant to my delegation. Ссылка на Декларацию по случаю пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций как на источник вдохновения, которую счел нужным сделать Секретариат при подготовке настоящего документа, является, по мнению моей делегации, вполне уместной.
The Second International Conference of New or Restored Democracies, which was held at Managua, Nicaragua, from 4 to 6 July this year, adopted two important documents, the Managua Declaration and the Plan of Action, which were supported by 74 States. Вторая Международная конференция стран новой или возрожденной демократии, которая проходила в Манагуа, Никарагуа, с 4 по 6 июля этого года, приняла два важных документа: Декларацию Манагуа и План действий, которые были поддержаны 74 государствами.
That Declaration reflected the widely held view that negotiations should be accelerated on the text of a protocol or other legal instrument to be completed by the third session of the Conference of the Parties, which would be held in Japan in 1997. В этом заявлении, в частности, отражено общее мнение относительно необходимости ускорить процесс обсуждения текста протокола или иного правового документа, которое должно завершиться на третьей сессии Конференции Сторон, которая состоится в Японии в 1997 году.
On behalf of my delegation, I assure the General Assembly that the Government of Kyrgyzstan will pursue its efforts to implement the Declaration and Plan of Action and the provisions of the outcome document of this special session. От имени нашей делегации хочу заверить, что правительство Кыргызстана будет и впредь прилагать усилия в целях реализации Декларации и Плана действий, а также в целях внедрения в жизнь положений итогового документа настоящей специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.