The different chapters of the annotated outline of the final document were addressed in the Port Vila Declaration as a reflection of the region's position with regard to the various conceptual issues, as well as the region's aspirations for the Cairo Conference. |
В этой Декларации воспроизводятся различные главы аннотированного плана заключительного документа, что отражает позицию стран региона по различным концептуальным проблемам, а также их надежды в связи с Каирской конференцией. |
Based on the outcome of the 10-year review of the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action, the 2005 World Summit and the work of the Commission since 1996, the following multi-year programme of substantive themes for the period 2007-2009 is proposed. |
С учетом итогов десятилетнего обзора осуществления Пекинской декларации и Платформы действий, Итогового документа Всемирного саммита 2005 года и работы Комиссии с 1996 года предлагается следующая многолетняя программа работы по основным темам на период 2007- 2009 годов. |
SAICM is a voluntary, non-legally-binding instrument comprised of three documents: the Dubai Declaration on International Chemicals Management, the Overarching Policy Strategy and the Global Plan of Action, which is recommended for use and further development as a working tool and guidance document. |
СПМРХВ представляет собой инструмент добровольного характера, не имеющий обязательной юридической силы и состоящий из трех документов: Дубайской декларации о международном регулировании химических веществ, Общепрограммной стратегии и Глобального плана действий, рекомендуемого для использования и дальнейшей проработки в качестве инструмента и руководящего документа. |
In that connection, certain principles of the Declaration adopted by the International Conference on the Question of Terrorism (A/42/307) in 1987 could be taken as the basis for a new legally binding instrument in that field. |
В этой связи в качестве основы для нового юридически обязательного документа в этой области можно было бы использовать некоторые принципы Декларации, принятой на Международной конференции по вопросу терроризма (А/42/307) в 1987 году. |
The Commission in its resolution 69/3 welcomed the adoption of the meeting's outcome document, the Bangkok Declaration on the United Nations Development Agenda for Asia-Pacific Least Developed Countries, Landlocked Developing Countries and Small Island Developing States. |
В своей резолюции 69/3 Комиссия приветствовала принятие итогового документа совещания, Бангкокская декларация наименее развитых стран, не имеющих выхода к морю развивающихся стран и малых островных развивающихся государств Азиатско-Тихоокеанского региона о повестке дня Организации Объединенных Наций в области развития. |
(j) Declaration of unenforceability of an enforcement document or other instrument incontestably (automatically) entailing a penalty; |
о признании не подлежащим исполнению исполнительного или иного документа, по которому взыскание производится в бесспорном (безакцептном) порядке; |
Launch in November 2012 of the pilot of the pocket-sized Declaration Document - 'A Statement Opposing FGM' which states the law and the potential criminal penalties that can be used against those allowing FGM to take place. |
Запуск в ноябре 2012 года экспериментального проекта - декларативного документа небольшого формата, озаглавленного "Заявление против КОЖПО", - в котором установлены законодательные нормы и возможное уголовное наказание в отношении тех, кто допускает применение КОЖПО. |
We strongly reaffirm all the provisions contained in the Guadalajara Declaration of 19 July 1991 and in the document of 24 July 1992 containing the conclusions of the Madrid Summit, which represent the standards and principles that should guide our relations. |
В этом смысле мы вновь полностью подтверждаем положения Гваделахарской декларации от 19 июля 1991 года, а также Мадридского заключительного документа от 24 июля 1992 года, в которых содержится свод норм и принципов, регулирующих наши отношения. |
MK Electric has therefore made a claim for 40 per cent of the losses suffered by KEC. MK Electric provided a copy of a document entitled Declaration of Trust and Indemnity dated 15 November 1980. |
Исходя из этого, "МК электрик" заявила претензию в отношении компенсации 40% потерь, понесенных "КЭК". "МК электрик" представила копию документа, озаглавленного "Заявление о доверительной собственности и возмещении" от 15 ноября 1980 года. |
The programme contributed to the entry into force of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, full endorsement of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, and an action-oriented outcome on full employment and decent work. |
Деятельность в рамках программы способствовала вступлению в силу Конвенции о правах инвалидов, всеобщей поддержке Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов и принятию ориентированного на практические действия документа, касающегося полной занятости и достойной работы. |
Five years after the adoption of the outcome document, the General Assembly convened a commemorative plenary meeting in December 2007 to review the outcome and progress made in implementing the Declaration and the Plan of Action of "A world fit for children". |
Через пять лет после принятия этого итогового документа в декабре 2007 года Генеральная Ассамблея созвала торжественное пленарное заседание высокого уровня для рассмотрения результатов и прогресса, достигнутого в деле осуществления Декларации и Плана действий, изложенных в документе, озаглавленном «Мир, пригодный для жизни детей». |
In the context of the finalization of the second-generation poverty reduction strategy paper, Sierra Leone's development partners have also been actively engaged in the development of a national aid policy in line with the Paris Declaration, through their participation in the Donor Harmonization Task Force. |
Кроме того, в рамках завершения подготовки документа о стратегии сокращения масштабов нищеты второго поколения партнеры Сьерра-Леоне по процессу развития, действуя в составе целевой группы по согласованию донорами своих усилий, активно содействуют разработке национальной политики по вопросам помощи в соответствии с положениями Парижской декларации. |
The Alliance of Small Island States Summit on Climate Change, held in September 2009, adopted the Alliance of Small Island States Climate Change Declaration 2009 as its outcome. |
На состоявшейся в сентябре 2009 года Встрече на высшем уровне по проблеме изменения климата стран Альянса малых островных государств в качестве итогового документа была принята Декларация Альянса малых островных государств об изменении климата 2009 года. |
Three major Declarations, that is the Beijing Platform for Action, Durban Declaration and Madrid Declaration, are paid vigorous attention by MoWVA and CNCW in order to transform these three Declarations into an actual program or action plan. |
Министерство по делам женщин и ветеранов и Национальный совет Камбоджи по делам женщин самым внимательным образом изучают три основные декларации, а именно Пекинскую декларацию и Платформу действий, Дурбанскую декларацию и Мадридскую декларацию, с тем чтобы трансформировать эти три документа в реальную программу или план действий. |
OHCHR cooperated with the World Intellectual Property Organization (WIPO) to encourage the inclusion of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples in the organization's negotiations on its text on traditional knowledge, genetic resources and traditional cultural expressions. |
УВКПЧ взаимодействовало с ВОИС с целью содействия включению Декларации о правах коренных народов в обсуждения этой организацией текста документа, касающегося охраны традиционных знаний, генетических ресурсов и традиционных форм культурного выражения. |
General Assembly resolution 66/296 would ensure the full and effective participation of indigenous peoples in the 2014 World Conference on Indigenous Peoples, which should lead to an action-oriented outcome document based on the implementation of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. |
Резолюция 66/296 Генеральной Ассамблеи обеспечит всестороннее и эффективное участие коренных народов во Всемирной конференции по коренным народам 2014 года, что должно привести к принятию ориентированного на практические действия итогового документа на основе осуществления Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов. |
I should be grateful if you would have the Declaration circulated in all the official languages of the United Nations as a contribution by the sixth South American Conference on Migration to the high-level dialogue to be conducted during the sixty-first session of the General Assembly next September. |
Буду признателен за распространение Асунсьонской декларации на всех официальных языках Организации Объединенных Наций в качестве документа шестой Южноамериканской конференции по вопросам миграции для содействия диалогу на высоком уровне, который состоится в ходе шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в сентябре. |
In 2003, the country hosted 13 countries in sync with the UN-Division on Economic and Social Affairs, which passed 2 milestone documents, i.e., the "Manila Declaration,"and "Recommendations on Accessible ICT." |
В 2003 году страна, вместе с Департаментом по экономическим и социальным вопросам Организации Объединенных Наций, принимала у себя представителей 13 стран, и на этой встрече были приняты два важных документа, т.е. "Манильская декларация" и "Рекомендации о доступных ИКТ". |
What measures might be taken to fight against racism and discrimination in the context of the Durban Declaration and Programme of Action, as well as the outcome document of the Durban Review Conference? |
Наряду с этим выступающий хотел бы узнать, какие шаги рекомендует предпринять Специальный докладчик в целях борьбы с расизмом и дискриминацией в рамках осуществления Дурбанской декларации и Программы действий, а также в свете документа, принятого по итогам Конференции по обзору. |
To request the Government of the Republic of Chile and the Secretary General of OPANAL to take the appropriate steps to have the "Declaration of Santiago de Chile" circulated as an official document of the sixtieth session of the United Nations General Assembly. |
просить правительство Республики Чили и Генерального секретаря ОПАНАЛ принять соответствующие меры для распространения Декларации Сантьяго-де-Чили в качестве официального документа шестьдесят первой сессии Организации Объединенных Наций. |
(a) Effective multi-stakeholder monitoring of and follow-up to the Monterrey Consensus, the Doha Declaration on Financing for Development, the Outcome of the Conference on the World Financial and Economic Crisis and Its Impact on Development and other related outcomes |
а) эффективный мониторинг с участием многих заинтересованных сторон хода осуществления и последующей деятельности по выполнению положений Монтеррейского консенсуса, Дохинской декларации о финансировании развития, Итогового документа Конференции по вопросу о мировом финансово-экономическом кризисе и его последствиях для развития и других соответствующих решений |
Therefore, pursuant to this request, I should be grateful if you would circulate the present letter and the Declaration as a |
Поэтому с учетом этого соображения я буду признателен вам за распространение настоящего письма и прилагаемого заявления министров в качестве документа Генеральной Ассамблеи и доведение их до сведения участников пленарного заседания высокого уровня шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
61/145 Follow-up to the Fourth World Conference on Women and full implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action and the outcome of the twenty-third special session of the General Assembly |
269 Роль Экономической и социальной комиссии для Западной Азии в свете Итогового документа Всемирного саммита 2005 года и последующего процесса преобразований |