He encouraged all States to do more to implement the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, thereby strengthening the international consensus on that instrument. |
Оратор призывает все государства приложить максимальные усилия для осуществления Декларации о правах коренных народов, способствуя тем самым укреплению международного консенсуса в отношении данного документа. |
Under his wise leadership, we have made much progress in implementing the Millennium Declaration and its road map, the 2005 World Summit Outcome. |
Под его прозорливым руководством мы добились больших успехов в осуществлении Декларации тысячелетия и плана по ее осуществлению - Итогового документа Всемирного саммита. |
The Declaration, universally recognized as an international instrument of the highest importance, is of increasing significance as a unifying factor among all peoples and cultures. |
Декларация, универсально признанная в качестве международного документа исключительной важности, приобретает сейчас все большее значение как объединяющий фактор в отношениях между всеми народами и культурами. |
Requested the programme of work, the document on strategic directions and the Kiev Declaration to be made more interdependent; |
Ь) просил повысить степень взаимозависимости программы работы, документа о стратегических направлениях деятельности и Киевской декларации; |
The proposed approach and structure for conducting the assessment takes into account all three SAICM documents (the Dubai Declaration, the OPS, and the GPA). |
В предложенных подходе и структуре для осуществления оценки приняты во внимание все три документа СПМРХВ (Дубайская декларация, ОПС и ГПД). |
Designation of the instrument (MoU, Resolutions, Declaration, others). |
наименование документа (МоВ, резолюции, декларация, пр.). |
The Office of Executive Direction and Management coordinates the system-wide implementation of the Habitat Agenda, the Millennium Declaration Goals and relevant paragraphs of the 2005 World Summit Outcome. |
Канцелярия исполнительного руководства и управления обеспечивает координацию общесистемного осуществления Повестки дня Хабитат, достижения целей, поставленных в Декларации тысячелетия, и выполнения соответствующих пунктов Итогового документа Всемирного саммита 2005 года. |
Sixty years is ample enough time to reflect upon and assess the achievements of the high instrument and Declaration adopted unanimously by Member States. |
Шестьдесят лет - это немалый срок для размышлений над достижениями этого благородного документа и Декларации, принятой единогласно государствами-членами, и для ее оценки. |
Mr. AMIR asked whether the Declaration had legal status even though it was not the product of a convention. |
Г-н АМИР спрашивает, имеет ли Декларация статус правового документа, несмотря на то, что она не является конвенцией. |
We also reaffirm that the Declaration must be regarded as the normative framework and basis for the outcome document and its full realization. |
Кроме того, мы вновь подтверждаем, что Декларация должна рассматриваться как нормативная база и основа для подготовки итогового документа Всемирной конференции и его полной реализации. |
Thus, Istanbul Summit 2014 was concluded with three final documents: The Final Declaration, Working Groups Outcome and Call For Action of the Parliamentarians. |
Таким образом, Стамбульская встреча на высшем уровне 2014 года завершилась принятием трех итоговых документов: Итоговой декларации, Итогового документа рабочих групп и Призыва к действию, подготовленного парламентариями. |
At the time of the preparation of this document, the Nassau Political Declaration remains as adopted at the interregional preparatory meeting held in January 2004. |
На момент составления настоящего документа Декларация по вопросам политики, разработанная в Нассау, оставалась в том виде, в каком она была принята на межрегиональном подготовительном совещании, состоявшемся в январе 2004 года. |
Lastly, my delegation hopes that, as requested in the resolution and the Declaration, all States will implement these two texts in good faith and effectively. |
И наконец, наша делегация выражает надежду, что, в соответствии с требованием, содержащимся в резолюции и Декларации, все государства будут выполнять эти два документа честно и эффективно. |
This meeting had as three major products the Rio Declaration, the Promotion and Agenda of South-South Cooperation between Portuguese-Speaking Countries and Political Advocacy Campaign. |
Плодом работы этого совещания стали три основных документа: Декларация Рио, Развитие сотрудничества между португалоязычными странами по линии Юг-Юг и его повестка дня, а также документ о проведении кампании в поддержку согласованного политического курса. |
It provided an opportunity to engage in a constructive and productive exchange of views and to formulate and adopt by consensus two important documents: the Managua Declaration and the Plan of Action. |
Ее проведение дало возможность провести конструктивный и плодотворный обмен мнениями, выработать и принять консенсусом два важных документа: Декларацию Манагуа и План действий. |
The Government of Poland reaffirms its unequivocal support for the objectives of the Copenhagen Declaration on Social Development and the Programme of Action, as well as for the outcome document of the twenty-fourth special session. |
Правительство Польши безоговорочно подтверждает свою поддержку целей Копенгагенской декларации по социальному развитию и Программы действий, а также итогового документа двадцать четвертой специальной сессии. |
The representative from the European Union suggested changing the title of agenda item 3 from "Negotiation on the Intergovernmental document" to "Discussion on the Joint Declaration". |
Представитель Европейского союза предложил изменить название пункта З повестки дня с "Обсуждение межправительственного документа" на "Обсуждение совместной декларации". |
The experts thanked the secretariat for its excellent work by preparing such as demanding and complex document which helped the experts to deliver their second concrete output based on the objectives set in the Joint Declaration. |
Эксперты поблагодарили секретариат за безупречную работу, проделанную им в ходе подготовки столь ответственного и сложного документа, позволившего экспертам добиться второго конкретного результата с учетом целей, изложенных в Совместной декларации. |
Russian legislation and law enforcement practice in respect of the rights of indigenous peoples and the preservation and development of their cultures goes substantially further than the provisions of the Declaration, extending its boundaries. |
Российское законодательство и правоприменительная практика в сфере обеспечения прав коренных народов, сохранения и развития их культуры во многом превосходят положения Декларации, расширяя рамки соответствующего документа. |
In this respect, the Permanent Mission of Kazakhstan asks for the Secretariat's kind assistance in circulating the above-mentioned Declaration and Joint Statement among all Conference on Disarmament member States as an official document of the Conference. |
В этой связи Постоянное представительство Казахстана просит секретариат любезно оказать содействие в распространении вышеупомянутых декларации и совместного заявления среди всех государств - членов КР в качестве официального документа Конференции. |
While El Salvador does not have a specific strategy for its implementation, the Declaration is part of the normative framework for a draft policy on indigenous peoples developed in 2013. |
Хотя Сальвадор не располагает конкретной стратегией по осуществлению Декларации, Декларация является частью нормативной основы для проекта программного документа по коренным народам, разработанного в 2013 году. |
Assistance was also provided by the World Resources Institute, EEB and REC in the form of cooperation and experience sharing with the Latin American NGO network to support the drafting of regional instrument implementing Principle 10 of the Rio Declaration. |
Институт мировых ресурсов, ЕЭБ и РЭЦ также оказали помощь в форме сотрудничества и обмена опытом с сетью НПО Латинской Америки с целью поддержать подготовку проекта регионального документа по осуществлению принципа 10 Рио-де-Жанейрской декларации. |
She informed the Committee that the content of the draft outcome document had been grounded in the Beijing Declaration and Platform of Action, particularly the 12 critical areas of concern. |
Она проинформировала Комитет о том, что содержание проекта итогового документа основывается на Пекинской декларации и Платформе действий, прежде всего на 12 важнейших проблемных областях. |
This year we mark the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, a document that set out a noble vision for the world and reaffirmed the equality of men and women. |
В этом году мы отмечаем шестидесятую годовщину принятия Всеобщей декларации прав человека - документа, в котором изложено благородное видение мира и закреплен принцип равенства мужчин и женщин. |
While many of these policies were based on the Beijing Declaration and Platform for Action, a renewed momentum was created by the adoption of the outcome document of the twenty-third special session of the General Assembly in 2000. |
Хотя в основу такой политики во многих случаях были положены Пекинская декларация и Платформа действий, дополнительным стимулирующим фактором стало принятие итогового документа двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи в 2000 году. |