SADC was convinced that implementation of the Durban Declaration and Programme of Action would help to create a world free of racism and racial discrimination, and therefore joined calls for the adoption by the General Assembly of a process to review that instrument. |
САДК убеждено, что осуществление Дурбанской декларации и Программы действий будет способствовать созданию мира, свободного от расизма и расовой дискриминации, и поэтому присоединяется к призывам к Генеральной Ассамблее утвердить процесс обзора осуществления данного документа. |
That is why we welcome the adoption of the Declaration and congratulate all those who made it possible for that instrument to be adopted on behalf of indigenous peoples and the world. |
Именно поэтому мы рады принятию этой Декларации и воздаем должное всем тем, кто добился, от имени коренных народов всей планеты, одобрения этого документа. |
In the view of the United States, the five-year review should celebrate and reaffirm the goals of the Beijing Declaration and Platform for Action while striving for full implementation of that document, with emphasis on the twelve critical areas of concern. |
По мнению Соединенных Штатов, в рамках пятилетнего обзора следует отметить и подтвердить цели Пекинской декларации и Платформы действий, а также обеспечить полномасштабное осуществление этого документа с акцентом на двенадцать важнейших проблемных областей. |
This project aims at making the Declaration accessible and understandable to a wider number of people, by preparing a compendium of translations of this important text into 250 of the world's most widely spoken languages. |
Этот проект ставит своей целью сделать Декларацию доступной и понимаемой широкому числу людей, подготовив перевод краткого изложения этого важного документа на 250 наиболее распространенных языков мира. |
Efforts at the regional level in this regard have produced the American Declaration of the Rights and Duties of Man and the Inter-American Charter of Social Guarantees, which has a major moral dimension of State commitment. |
В этой связи усилия на региональном уровне привели к принятию Американской декларации прав и обязанностей человека и к Межамериканской хартии социальных гарантий, которые имеют значительное моральное измерение государственного документа. |
TO TRANSMIT this Declaration to the Secretaries-General of the United Nations and the Organization of American States and to request them to circulate it as an official document of those organizations. |
ПРЕПРОВОДИТЬ настоящую Декларацию генеральным секретарям Организации Объединенных Наций и Организации американских государств и просить их о ее распространении в качестве официального документа этих организаций. |
At its sixty-third session, the General Assembly held a high-level plenary meeting on the mid-term review of the Almaty Programme of Action, on 2 and 3 October 2008, and adopted a Declaration as its outcome document (resolution 63/2). |
На своей шестьдесят третьей сессии Генеральная Ассамблея провела 2 - 3 октября 2008 года заседание высокого уровня по среднесрочному обзору Алматинской программы действий и приняла в качестве своего итогового документа Декларацию (резолюция 63/2). |
The adoption of both the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and the forest instrument presents new opportunities for collaboration and cooperation between the secretariats of the two Forums. |
Принятие Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов и правового документа о лесах открывает новые возможности для взаимодействия и сотрудничества между секретариатами двух форумов. |
One of the main outcomes of the meeting was the adoption of an action-oriented document, the Declaration of Salvador, in which participants committed themselves to a number of initiatives. |
Одним из основных итогов совещания стало принятие ориентированного на практические действия документа - Сальвадорской декларации, в которой участники выступили с рядом инициатив. |
Some also called on States that had abstained in the vote on the Declaration in the General Assembly to change their position to one of support. |
Некоторые участники также призвали государства, которые воздержались в ходе голосования по Декларации на Генеральной Ассамблее, изменить свою позицию в сторону поддержки этого документа. |
Resolutely engaged in the fight against racism, China was committed to enforcing the Durban Declaration and Programme of Action and had participated actively in the elaboration of the Durban Review Conference outcome document. |
Будучи твердо приверженным делу борьбы против расизма, Китай считает своим долгом осуществлять Дурбанскую декларацию и Программу действий и принимать активное участие в подготовке Итогового документа Конференции по обзору Дурбанского процесса. |
SAICM is comprised of three core texts: the Dubai Declaration on International Chemicals Management, the Overarching Policy Strategy (OPS) and the Global Plan of Action (GPA). |
СПМРХВ опирается на три основополагающих документа: Дубайскую декларацию о международном регулировании химических веществ, Общую программную стратегию (ОБС) и Глобальный план действий (ГПД). |
It is significant that the UNESCO Declaration has already been cited as a relevant international text, for instance in a recent judgment of the European Court of Human Rights. |
Важно отметить, что Декларация ЮНЕСКО уже упоминается в качестве важного международного документа, в частности в недавнем постановлении Европейского суда по правам человека. |
In the years to come, the Special Rapporteur will undertake other activities aimed at popularizing the Declaration, such as the development of a manual or set of guidelines for various stakeholders on how to use and implement that instrument. |
В предстоящие годы Специальный докладчик будет принимать другие меры популяризации Декларации, такие как составление пособия или руководства для различных заинтересованных субъектов о порядке использования и осуществления этого документа. |
It would be greatly appreciated if this letter and the attached Declaration would be distributed as a document of the seventeenth session of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice. |
Просим Вас в этой связи распространить данное письмо и прилагаемую к нему Декларацию в качестве документа семнадцатой сессии Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию. |
Most of the sponsors had played a constructive role but unfortunately a few States with a hidden agenda were side-tracking the resolution from its objectives as set forth in the Declaration. |
Большинство авторов документа сыграли конструктивную роль, однако, к сожалению, несколько государств согласно скрытой программе уводят резолюцию в сторону от ее целей, изложенных в Декларации. |
As was the case during the drafting of the United Nations Declaration, indigenous peoples are actively involved in the search for a common consensus with States regarding this instrument. |
Как и в случае разработки Декларации Организации Объединенных Наций, коренные народы активно участвуют в поиске общего консенсуса с государствами в отношении этого документа. |
At the conclusion of the summit, 42 States from all the regions of the world adopted the Geneva Declaration on Armed Violence and Development, which has been circulated as a United Nations document (A/63/494). |
На заключительном этапе этой встречи 42 государства из всех регионов мира приняли Женевскую декларацию о вооруженном насилии и развитии, которая распространена в качестве документа Организации Объединенных Наций (А/63/494). |
The adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples in 2007 was a major achievement, and OHCHR is now promoting wide dissemination and implementation of this new instrument. |
Важным достижением стало принятие в 2007 году Декларации прав коренных народов Организации Объединенных Наций, и УВКПЧ в настоящее время содействует широкому распространению и осуществлению этого нового документа. |
It further refers to the Czech-German Declaration, regarding Mutual Relations and their Future Development of 21 January 1997, and qualifies it as a political document that asserts that injustices of the past belong to the past but does not create any legal obligations. |
Оно далее ссылается на Чешско-германскую декларацию о взаимных отношениях и их дальнейшем развитии от 21 января 1997 года, квалифицируя его в качестве политического документа, в котором утверждается, что несправедливости прошлого принадлежат прошлому и при этом не создают каких-либо юридических обязательств. |
Developed countries should urgently abide by their commitment related to Official Development Assistance and urgently implement the Monterrey Consensus, the Doha Declaration on Financing For Development and the Rio+20 Outcome. |
Развитые страны должны в срочном порядке выполнить свои обязательства, касающиеся официальной помощи в целях развития, и обеспечить скорейшее претворение в жизнь положений Монтеррейского консенсуса, Дохинской декларации о финансировании развития и итогового документа конференции «Рио +20». |
Indeed, references to issues related to justice, governance, accountability and the rule of law, whose importance had been clearly emphasized in the Millennium Declaration, were notably absent from the final framework document. |
Действительно, упоминания о вопросах, касающихся правосудия, управления, подотчетности и верховенства права, важность которых была четко подчеркнута в Декларации тысячелетия, из окончательного рамочного документа по сути были исключены. |
Ms. Mkhwanazi (South Africa) said that on the issue of the status of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, her Government was prepared to support the elaboration of a legally-binding instrument. |
Г-жа Мхванази (Южная Африка) говорит, что в связи с вопросом о ходе осуществления Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов правительство ее страны готово поддержать разработку соответствующего юридически обязательного документа. |
It was said that in implementing the plan, UNICEF should ensure follow-up to the recommendations of the 2004 TCPR, the Paris Declaration on Aid Effectiveness and the outcome of the 2005 United Nations Summit. |
Было указано, что при осуществлении плана ЮНИСЕФ должен обеспечить последующую деятельность по рекомендациям трехгодичного всеобъемлющего обзора политики 2004 года, Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи и Итогового документа Саммита Организации Объединенных Наций 2005 года. |
I have the honour to transmit to you the Declaration that was adopted as the outcome document of the First Workshop-Conference on Energy & Development, with the theme "Oil Speculation", which took place in Santo Domingo, Dominican Republic, on 30 August 2008. |
Имею честь препроводить Вам Декларацию, принятую в качестве итогового документа первой Научно-практической конференции по вопросам энергетики и развития на тему «Нефтяные спекуляции», которая состоялась в Санто-Доминго, Доминиканская Республика, 30 августа 2008 года. |