The draft declaration before us is a good basis for concluding this special session of the General Assembly successfully and with a clear political message. |
Представленный нам проект декларации является хорошей основой для успешного завершения данной специальной сессии Генеральной Ассамблеи путем принятия конкретного политического документа. |
In this connection, Azerbaijan fully supports the paragraph 7 bis of the political declaration of the final document under discussion. |
В связи с этим мы полностью поддерживаем пункт 7-бис Политической декларации обсуждаемого заключительного документа. |
Support was thus expressed for the adoption of a non-binding instrument such as a declaration or code. |
Таким образом, поддержку получила идея о принятии необязательного документа, например декларации или кодекса. |
Perhaps the draft document should be issued as a declaration. |
Возможно, проект документа следует издать в качестве декларации. |
The fact that the intention of the State when making a unilateral declaration was not taken into account was a problem in the text under consideration. |
Одной из проблем рассматриваемого документа является то, что при одностороннем заявлении государства не учитываются его намерения. |
As agreed by our Presidents, we would like to request that the above-mentioned declaration be distributed as an official document of the Conference. |
В соответствии с решением, принятым нашими президентами, мы просим распространить вышеупомянутую декларацию в качестве официального документа Конференции. |
On behalf of his Government, he officially requested that the declaration should be circulated as a General Assembly document at the current session. |
От имени правительства Чили оратор официально просит о распространении этой декларации в качестве документа Генеральной Ассамблеи на нынешней сессии. |
The word "recommendation" was less aggressive than "declaration" and therefore more in keeping with the nature of the document. |
Слово "рекомендация" менее агрессивно, чем "декларация", и поэтому как таковое больше соответствует характеру документа. |
In conclusion, I should like to return to the substantive agenda item on the draft declaration of the fourth disarmament decade. |
В заключение я хотел бы вернуться к основному пункту повестки дня по проекту документа о провозглашении четвертого десятилетия разоружения. |
The declaration adopted as the outcome of the conference is a strong call for dialogue among civilizations and respect for cultural diversity. |
Декларация, принятая в качестве итогового документа конференции, решительно призывает к диалогу между цивилизациями и уважению культурного разнообразия. |
Subsequently, the meeting discussed the nature of the mandated outcome of the congresses since 2000: the political declaration. |
Затем на совещании был обсужден характер политической декларации - итогового документа конгрессов, принятие которого их мандат предусматривает с 2000 года. |
The Committee drafted an agreed ceasefire declaration and an implementation document. |
Комитет подготовил проект согласованного заявления о прекращении огня и имплементационного документа. |
The draft outcome document, which is now appropriately titled a declaration, was successfully agreed upon three weeks before today's meeting. |
Проект итогового документа, получившего теперь надлежащее название «декларация», был успешно согласован за три недели до сегодняшнего заседания. |
(c) Shall result in an intergovernmentally negotiated and agreed outcome in the form of a political declaration; |
с) увенчается принятием по итогам межправительственных переговоров согласованного документа в форме политической декларации; |
The same declaration is incorporated in the "Multimodal Dangerous Goods Form" that also the restructured RID/ADR 2005 shows in the section 5.4.4. |
Такая же декларация включена в "Форму документа на опасные грузы при мультимодальной перевозке", которая также приведена в разделе 5.4.4 издания МПОГ/ДОПОГ с измененной структурой 2005 года. |
The Director-General was invited to submit a draft of the declaration of principles to the General Conference at its thirty-fourth session after convening an intergovernmental meeting to elaborate such a draft. |
Генеральному директору было предложено представить проект декларации принципов Генеральной конференции на ее тридцать четвертой сессии после проведения межправительственного совещания, посвященного разработке проекта этого документа. |
As to the form of a final document, the sponsor delegation expressed its preference for a declaration to be appended to a short General Assembly resolution. |
Что касается формы итогового документа, то делегация-автор отдает предпочтение декларации, которая была бы приложена к небольшой резолюции Генеральной Ассамблеи. |
Emphasizing the importance and special nature of the draft declaration as a standard-setting exercise specifically for indigenous people, |
подчеркивая важное значение и особый характер проекта декларации как нормотворческого документа, предназначенного конкретно для коренных народов, |
The perspective and general orientation of the document (declaration and programme of action) |
Сфера охвата и общая направленность документа (декларации и программы действий) |
Signing it is therefore a declaration of intent on the part of all signatories that the obligations identified in the document are binding upon them. |
Таким образом, подписание ее является заявлением о намерениях со стороны всех подписавших ее, что они возложили на себя обязательства, вытекающие из этого документа. |
While elaborating the consolidated draft convention, the secretariat should take into account the legal nature of the negotiated text, that it is not a General Assembly resolution or declaration. |
При разработке сводного проекта конвенции секретариат должен принимать во внимание правовой характер обсуждаемого документа, который не является резолюцией или декларацией Генеральной Ассамблеи. |
As to the declaration, he preferred the latter text, in part because of its emphasis on the concept of equity. |
З. Что касается декларации, то, по его мнению, предпочтительнее текст последнего документа, отчасти в связи с тем, что в нем подчеркивается принцип справедливости. |
Paragraph 73 of the core document referred to restrictions on habeas corpus following the declaration of a state of siege. |
В пункте 73 базового документа содержится ссылка на ограничения процедуры хабеас корпус в связи с введением осадного положения. |
In the latter case, States parties to the main instrument recognize the treaty body's competence to receive and consider communications through a declaration, rather than via ratification or accession. |
В последнем случае государства-участники основного документа признают компетенцию договорного органа получать и рассматривать сообщения посредством заявления, а не через ратификацию или присоединение. |
The report on the session of Working Group on the draft declaration established in accordance with Commission on Human Rights resolution 1995/32 is available as a background document. |
Доклад о работе сессии Рабочей группы по проекту декларации, учрежденной в соответствии с резолюцией 1995/32 Комиссии по правам человека, издан в качестве справочного документа. |