The Congress adopted a Declaration to Enhance the Role and Responsibility of Religious Leaders in the Strengthening of International Security, which was issued as an official document of the General Assembly and the Security Council. |
Съезд принял Декларацию о повышении роли и ответственности религиозных лидеров в деле укрепления международной безопасности, которая была опубликована в качестве официального документа Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности. |
We are meeting today to discuss a document that is no less important, namely, a clearly defined road map leading to the implementation of the United Nations Millennium Declaration. |
Сегодня мы встречаемся для обсуждения документа, который не менее важен, а именно четко определенной программы, ведущей к осуществлению Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
The new body had achieved the adoption of two standard-setting instruments, the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance and the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. |
Новый орган сумел принять два нормативных документа: Международную конвенцию о защите всех лиц от насильственных исчезновений и Декларацию Организации Объединенных Наций о правах коренных народов. |
We also support the effective implementation of the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States and subsequently of the Declaration and Review Documents adopted by the General Assembly at its twenty-second special session. |
Мы также поддерживаем эффективное осуществление Программы действий по обеспечению устойчивого развития малых островных развивающихся государств и Декларации и обзорного документа, принятых впоследствии Генеральной Ассамблеей на ее двадцать второй специальной сессии. |
Throughout part III of the document, initiatives call for a closer linking of economic and social policy under each of the 10 commitments of the Copenhagen Declaration. |
На протяжении всей части III документа излагаются инициативы, направленные на более тесную интеграцию экономической и социальной политики применительно к каждому из 10 обязательств Копенгагенской декларации. |
We must now turn our attention to the process of following up the Declaration adopted by heads of State or Government with all due regard for the lofty and balanced aims of that cardinal text. |
Мы должны теперь уделить внимание процессу выполнения Декларации, принятой главами государств и правительств, должным образом учитывая при этом высокие и сбалансированные цели этого исключительно важного документа. |
It will be recalled that the Drafting Group of the Preparatory Committee at its last meeting of 24 January 1995 requested the Bureau to provide a draft of the Declaration which would serve as the "single negotiating document". |
Следует отметить, что Редакционная группа Подготовительного комитета на своем последнем заседании 24 января 1995 года просила Бюро подготовить проект декларации, который будет служить в качестве "единого документа для переговоров". |
In 1993, two major documents were adopted that defined the goals of the Organization up to the year 2000: the Quetta Plan of Action and the Istanbul Declaration. |
В 1993 году были приняты два серьезных документа, определивших цели ОЭС на период до 2000 года, - План, одобренный в Кветте, и Стамбульская декларация. |
This December we will celebrate the fiftieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, a document substantially influencing the international community and international relations. |
В декабре этого года мы отметим пятидесятую годовщину принятия Всеобщей декларации прав человека, документа, который существенно повлиял на международное сообщество и международные отношения. |
To succeed in that task, close cooperation was needed among all delegations and with the secretariat, in the spirit of the Midrand Declaration and "A Partnership for Growth and Development". |
Для решения этой задачи требуется налаживание тесного сотрудничества между всеми делегациями и секретариатом в духе Мидрандской декларации и документа "Партнерство в целях роста и развития". |
The representative of Cuba said that his delegation shared the general exhilaration and satisfaction at the adoption of the Midrand Declaration and the final document of the Conference. |
Представитель Кубы отметил, что его делегация разделяет чувства общего подъема и удовлетворения в связи с принятием Мидрандской декларации и заключительного документа Конференции. |
At the next session of the Preparatory Committee delegates will have the possibility to come back to some parts of the Draft Declaration, in an attempt to finalize the document and remove the remaining square brackets. |
На следующей сессии Подготовительного комитета у делегатов будет возможность вернуться к рассмотрению некоторых частей проекта декларации, с тем чтобы постараться завершить подготовку этого документа и снять сохраняющиеся квадратные скобки. |
Consistent with the principles contained therein, Tuvalu wishes to endorse the draft outcome document of the special session, which will provide a solid framework for achieving the goals of the Convention and of the Millennium Declaration. |
В соответствии с содержащимися в ней принципами Тувалу одобряет проект итогового документа специальной сессии, который обеспечит прочную основу для достижения целей Конвенции и Декларации тысячелетия. |
It was important to point out that the Convention and the Beijing Declaration and Platform for Action were two very different kinds of documents: one was legally binding and the other was only morally obligatory. |
Важно отметить, что Конвенция и Пекинская декларация и Платформа действий - это два разных документа: один является юридически обязательным, а другой обязателен лишь в моральном плане. |
The time that has passed since the Declaration of Commitment on HIV/AIDS was unanimously adopted by the international community, has shown that this document is timely and well focused. |
Время, истекшее со дня единодушного принятия мировым сообществом Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, показало актуальность и точную направленность этого коллективного документа. |
It is my pleasure to submit herewith copies of the Cairo Declaration and the report of the Conference (see annex) and to request that they be circulated as a document of the General Assembly, under agenda item 108. |
Настоящим я с удовлетворением препровождаю текст Каирского заявления и доклада Конференции (см. приложение) и прошу распространить их в качестве документа Генеральной Ассамблеи по пункту 108 повестки дня. |
In 1999, the Universal Declaration was awarded the world record by the Guinness Book of Records as the most translated (universal) document in the world. |
В 1999 году в Книге рекордов Гиннеса Всеобщая декларация фигурировала в качестве документа, переведенного на самое большое число языков мира. |
As can be noted from paragraphs 30 to 67 above, implementation measures would be required by the United Nations and its system of organizations following the adoption by the General Assembly of the Political Declaration and the outcome document. |
Как можно видеть из пунктов 30 - 67 выше, после принятия Политической декларации и итогового документа от Организации Объединенных Наций и ее системы организаций потребуется принять меры по их осуществлению. |
In this context, I congratulate the newly elected President of the General Assembly at its fifty-fifth session, and call upon him to ensure the implementation of the Millennium Declaration, and in particular to pay attention to paragraph 51 thereof. |
В этом контексте я хотел бы поздравить вновь избранного Председателя Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят пятой сессии и призываю его обеспечить осуществление Декларации тысячелетия, уделяя особое внимания содержанию пункта 51 этого документа. |
She looked forward to working with the Committee to fully implement the Beijing Platform for Action, the Political Declaration and the outcome document so that gender equality goals would be fully achieved. |
Выступающая изъявляет готовность сотрудничать с Комитетом в деле всестороннего осуществления Пекинской платформы действий, Политической декларации и итогового документа в целях всестороннего достижения целей обеспечения гендерного равенства. |
On the basis of a revised draft programme budget and by implementing the Millennium Declaration, along with the decisions adopted at Monterrey and Johannesburg, we hope to further the principles of integrity and universality. |
Надеемся, что в основу данного документа, равно как и всех других мероприятий по выполнению решений Саммита тысячелетия, форумов в Монтеррее и Йоханнесбурге, будут положены принципы целостности и универсальности. |
It was the primary responsibility of States to ensure implementation of the provisions of the Declaration at national level in cooperation with non-governmental organizations and in an international spirit of partnership. |
Прежде всего главам государств необходимо обеспечить осуществление положений этого документа на национальном уровне в сотрудничестве с неправительственными организациями и на основе партнерства на международном уровне. |
UNICEF, for its part, would maintain its policy of first priority to Africa's children in line with previous decisions of the Board, the Millennium Declaration and the draft outcome document entitled "A world fit for children". |
Со своей стороны ЮНИСЕФ будет продолжать свою политику уделения африканским детям первоочередного внимания в соответствии с предыдущими решениями Совета, Декларацией тысячелетия и проектом итогового документа, озаглавленного «Мир, созданный для детей». |
It marked a remarkable advance by its future-oriented approach and the importance of the document that crowned its work, entitled "Cotonou Declaration". |
Она ознаменовала собой достижение замечательного прогресса благодаря ее ориентированному на будущее подходу и принятию увенчавшего ее работу важного документа - «Декларации Котону». |
It is requested that the Declaration be issued as a document of the United Nations under the item entitled "Culture of peace" on the provisional agenda of the fifty-sixth session of the General Assembly. |
Прошу распространить Декларацию в качестве документа Организации Объединенных Наций по пункту, озаглавленному «Культура мира», предварительной повестки дня пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи. |