Mr. Sverre presented the main elements of the Kimberley Declaration and Plan of Implementation (both of which are annexed to the present report). |
Г-н Сверре остановился на основных положениях Кимберлийской декларации и плана осуществления (оба эти документа прилагаются к настоящему докладу). |
While avoiding repetition of the relevant paragraphs of the Durban Declaration and Programme of Action, it still had to reflect the richness of that instrument. |
Стремясь к избежанию повторов соответствующих пунктов Дурбанской декларации Программы действий, тем не менее следует отразить все богатство содержания этого документа. |
The responsibility of Governments for implementing the Platform for Action and the recommendations in the outcome document was stated in the Political Declaration and the outcome document. |
Ответственность правительств за осуществление Платформы действий и рекомендаций итогового документа была зафиксирована в Политической декларации и итоговом документе. |
At the same meeting, the Conference of Parties also adopted the Marrakech Declaration as an input to the World Summit on Sustainable Development. |
На этой же сессии Конференции сторон была также принята Марракешская декларация в качестве документа к Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию. |
They also commended the development of a checklist offered by the Government of Thailand as a sample of a tool for ensuring follow-up to the Bangkok Declaration. |
Они также приветствовали подготовленный правительством Таиланда справочный перечень как образец документа, позволяющего обеспечить контроль за осуществлением Бангкокской декларации. |
The Declaration was upgraded in 2004 to a legally binding Protocol, the first intergovernmental instrument of its kind to address the proliferation of small arms. |
В 2004 году эта Декларация была поднята до уровня юридически обязательного Протокола - первого межгосударственного документа такого рода для решения проблемы распространения стрелкового оружия. |
The final decision of the Conference with respect to the involvement of NGOs in UNCTAD's activities is included in paragraphs 117,118 and 119 of the Midrand Declaration. |
Окончательное решение Конференции в отношении участия НПО в деятельности ЮНКТАД нашло отражение в пунктах 117,118 и 119 Мидрандского документа. |
Such an initiative would be consistent with article 42 of the Declaration, which calls for not only the promotion of and respect for the full application of the Declaration but also for follow-up on its effectiveness. |
Подобная инициатива будет соответствовать статье 42 Декларации, в которой содержится призыв не только к соблюдению и полному применению положений Декларации, но и к принятию последующих мер по эффективному осуществлению этого документа. |
The Declaration, often referred to as the "Declaration on Human Rights Defenders", was elaborated over a 13-year period which began in 1984 when the Commission decided to establish an open-ended working group to draft an instrument on human rights defenders. |
З. Декларация, на которую часто ссылаются как на "Декларацию правозащитников", разрабатывалась в течение тринадцатилетнего периода, начавшегося в 1984 году, когда Комиссия решила учредить для разработки проекта документа по правозащитникам рабочую группу открытого состава. |
He also emphasized the value of moving beyond discussions concerning the legal status of the Declaration, to its use by States as an authoritative statement to take decisive action to ensure that indigenous peoples benefit from the full protection of the standards established in the Declaration. |
Он также подчеркнул важное значение перехода от обсуждений юридического статуса Декларации к ее использованию государствами в качестве авторитетного документа для принятия решительных мер по обеспечению того, чтобы коренные народы могли извлекать пользу из всесторонней защиты стандартов, закрепленных в Декларации. |
On the eve of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, we again note the permanent significance of that instrument in affirming democratic values and the rule of law. |
В канун пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека мы вновь отмечаем непреходящее значение этого документа в плане утверждения демократических ценностей и верховенства закона. |
As an administrative, organizational and directive document of the United Nations, the medium-term plan does not have the cachet of a document like the Millennium Declaration. |
В качестве административного, организационного и директивного документа Организации Объединенных Наций среднесрочный план не имеет такой значимости, как Декларация тысячелетия. |
Those two documents are instruments for targeted action at the national, regional and international levels, by all stakeholders, for the achievement of the goals of the Millennium Declaration. |
Эти два документа представляют собой инструменты для осуществления всеми заинтересованными сторонами целенаправленной деятельности на национальном, региональном и международном уровнях в интересах достижения целей Декларации тысячелетия. |
At the end of the meeting a Joint Declaration was issued by all participants, which will be sent to the Security Council for circulation as a document. |
По окончании этого совещания всеми участниками было опубликовано совместное заявление, которое будет направлено Совету Безопасности для распространения в качестве документа. |
The forest instrument, the global objectives and the importance of regional cooperation were also reflected in the Warsaw Declaration, which was signed at the Conference. |
В подписанной на Конференции Варшавской декларации получили также отражение положения документа о лесах, глобальные цели и важность регионального сотрудничества. |
The meeting adopted the Banjul Declaration on the Strategies for the Acceleration of the Implementation of the Dakar and Beijing Platforms for Action as its outcome document. |
На этой Конференции в качестве ее итогового документа была принята Банжульская декларация о стратегиях для ускорения осуществления Дакарской и Пекинской платформ действий. |
The Declaration adopted by the Advisory Committee could serve as a model for a new instrument to be developed by the Human Rights Council. |
Декларация, утвержденная Консультативным комитетом, могла бы послужить своего рода образцом для нового документа, который должен разработать Совет по правам человека. |
Those three instruments had been supplemented by the adoption, in September 2007, of the important United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. |
Эти три документа были усилены принятием в сентябре 2007 года важной Декларации Организации Объединённых Наций о правах коренных народов. |
The Universal Declaration of Human Rights was given as an example of a non-legally binding instrument that contains much more prescriptive language than used in many legally binding conventions. |
Всеобщая декларация прав человека является примером не имеющегося обязательной юридической силы документа, в котором содержатся гораздо более прескриптивные формулировки, чем во многих юридически обязательных конвенциях. |
At its forth-ninth session, the Commission adopted as the outcome of the ten-year review and appraisal a Declaration which called for accelerated implementation. |
На своей сорок девятой сессии Комиссия приняла в качестве итогового документа десятилетнего обзора и оценки Декларацию, в которой содержится призыв ускорить исполнение. |
For States parties to the ACHR, this instrument replaced the American Declaration as the main reference in petitions regarding human rights violations. |
Для государств-участников АКПЧ заменила Американскую декларацию в качестве основного документа, на который можно ссылаться в петициях по поводу нарушений прав человека. |
As a signatory to the UN Millennium Declaration, Brunei Darussalam advances its efforts in ensuring the appropriate implementation of this major outcome. |
Как страна, подписавшая Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций, Бруней-Даруссалам активизировал свои усилия в интересах обеспечения надлежащего осуществления этого важного документа. |
The IPU has carried out several case studies in support of international commitments to achieve aid effectiveness (Paris Declaration, Accra Agenda and Busan outcome). |
МПС провел несколько тематических исследований в поддержку выполнения международных обязательств по обеспечению эффективности внешней помощи (Парижской декларации, Аккрской программы действий и Пусанского итогового документа). |
This could be achieved through a global instrument implementing principle 10 of the Rio Declaration on Environment and Development and through the reform of the governance of existing bodies. |
Эта задача может быть решена с помощью глобального документа по осуществлению принципа 10 Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию и в рамках реформирования системы управления существующими органами. |
Arguments in favour of the proposals made by the Russian Federation for the draft Declaration on unified railway law (policy document) |
Аргументация по необходимости включения предложений Российской стороны в проект Декларации по единому железнодорожному транспортному праву (политического документа) |