The exact nature of the instrument would not be decided until later in the negotiations, but it was anticipated that it would be more binding than a declaration, and action-oriented. |
Решение о конкретном характере данного документа будет принято на более поздних этапах переговоров, однако предполагается, что он будет иметь более обязательный характер, чем декларация, и будет направлен на принятие конкретных мер. |
Mr. GOOSEN (South Africa): Mr. President, firstly, as you read through the document, having made the Presidential declaration, it would be appreciated if the secretariat could indicate what the document number of that statement would be. |
Г-н ГУСЕН (Южная Африка) (перевод с английского): Во-первых, поскольку, выступая с председательским заявлением, Вы огласили документ, хотелось бы, чтобы секретариат сообщил нам, каким будет номер такого документа. |
With regard to the second item on our agenda, "Elements of a draft declaration of the 2010s as the fourth disarmament decade", the United States delegation believes that such a declaration should contain a small number of key principles of disarmament and non-proliferation. |
Что касается второго пункта нашей повестки дня, «Элементы проекта документа о провозглашении 2010х годов четвертым Десятилетием разоружения», то делегация Соединенных Штатов считает, что такой документ о провозглашении должен содержать небольшое число ключевых принципов разоружения и нераспространения. |
Estonia attached the utmost importance to the elaboration of the instrument and the participation of indigenous representatives in the process, but would like to emphasize the need to unlink the elaboration of the declaration from the proclamation of the new international decade. |
Эстония придает большое значение разработке этого документа и участию представителей коренных народов в этом процессе, но подчеркивает необходимость не связывать работу над этим документом с провозглашением нового международного десятилетия. |
Following the political declaration of principles contained in the Energy Charter of 1991, the legally-binding Treaty was signed in Lisbon in late 1994, together with the Protocol on Energy Efficiency and Related Environmental Aspects (PEEREA). |
Этот Договор вместе с Протоколом к Энергетической хартии по вопросам энергоэффективности и сопутствующим экологическим аспектам (ПЭЭСЭА) был подписан в конце 1994 года в Лиссабоне в качестве юридически обязательного документа после провозглашения на политическом уровне инициатив, закрепленных в Энергетической хартии 1991 года. |
We trust that the Disarmament Commission will be able to recommend this year to the General Assembly the draft declaration of the 2010s as the fourth disarmament decade, which should appropriately reflect the priorities that we have agreed upon in this area. |
Мы рассчитываем на то, что в нынешнем году Комиссия по разоружению сможет рекомендовать Генеральной Ассамблее для рассмотрения проект документа о провозглашении 2010х годов четвертым Десятилетием разоружения, в котором найдут должное отражение согласованные нами приоритетные задачи в этой области. |
With regard to the agenda item "Elements of a draft declaration of the 2010s as the fourth disarmament decade", which General Assembly resolution 61/67 mandates us to address, the Commission should take into account the declarations of the three previous disarmament decades. |
Что касается пункта повестки дня, озаглавленного «Элементы проекта документа о провозглашении 2010х годов четвертым Десятилетием разоружения», рассмотреть который поручено нам на основании резолюции 61/67 Генеральной Ассамблеи, то Комиссии следует принимать во внимание документы о провозглашении трех предыдущих десятилетий разоружения. |
"Regarding item 5, entitled 'Elements of a draft declaration of the 2010s as the fourth disarmament decade', the Commission recommends that the consideration of this item be continued during its 2010 substantive session." |
«Что касается пункта 5, озаглавленного «Элементы проекта документа о провозглашении 2010х годов четвертым Десятилетием разоружения», Комиссия рекомендует продолжить рассмотрение данного пункта в ходе своей основой сессии 2010 года». |
Paragraph 5 of that Declaration states: |
Пункт 5 этого документа гласит: |
The Committee requested that UNREC should follow up implementation of the Declaration. |
Комитет также просил Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке обеспечить контроль за выполнением указанного документа. |
By committing to the Declaration countries agreed to time-bound commitments and a regular process to review their progress in meeting those commitments. |
При подписании этого документа государства согласились принять на себя обязательства с четко определенными временными рамками для их реализации и выразили готовность регулярно собираться для отчета о результатах проделанной в этом направлении работы. |
At the conclusion of the Conference, its participants agreed that the Conference organizers would elaborate a declaration. |
дав обещание с согласия участников Конференции облечь основные выводы Конференции в форму документа под названием «Нюрнбергская декларация по вопросам мира и правосудия», |
"Where special additional documentary requirements exist, such as for radioactive substances or government exemption, regulations and conventions should permit incorporation of the necessary data in the dangerous goods declaration itself, as an optional alternative to a separate document." |
При наличии особых дополнительных требований к документации, как, например, в случае радиоактивных веществ или правительственного решения об освобождении от действия предписаний, правила и конвенции должны допускать возможность включения необходимых данных в саму декларацию об опасных грузах в качестве альтернативы использованию отдельного документа". |
The Declaration's preamble thus stresses the essentially remedial purpose of the instrument. |
С учетом вышеизложенного в преамбуле Декларации подчеркивается в первую очередь носящая характер мер по исправлению положения цель этого документа. |
Additional resources will be required if the Durban Declaration and Programme of Action and the Outcome Document are to be fully implemented. |
Для полного выполнения Дурбанской декларации и Программы действий, а также итогового документа потребуются дополнительные ресурсы. |
The Summit negotiated and adopted two main documents: the Plan of Implementation and the Johannesburg Declaration on Sustainable Development. |
На Встрече на высшем уровне были проведены переговоры и приняты два основных документа: План осуществления и Йоханнесбургская декларация по устойчивому развитию. |
The Nadi Declaration, which was adopted at that meeting, was issued as document A/55/1015. |
Принятая на этой встрече Нандийская декларация была издана в качестве документа А/56/1015. |
UNICEF will play both an operational and a catalytic role in the promotion of the draft WFFC, the Millennium Declaration and the International Development Targets. |
ЮНИСЕФ будет играть как оперативную, так и каталитическую роль в деятельности по пропаганде проекта документа «Мир, созданный для детей», Декларации тысячелетия и международных целевых показателей в области развития. |
In close collaboration with the Government, BINUB started a one-year sensitization campaign on 10 December 2007 to commemorate the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. |
После одобрения в ноябре 2007 года соответствующими национальными партнерами проекта закона о национальной независимой комиссии по правам человека 25 февраля технический комитет по последующим мерам принял свой план работы и бюджет, причем оба документа были подготовлены при поддержке ОПООНБ. |
Six decades may have passed since the adoption of this historic document, but beyond its symbolic attributes, the Declaration remains a powerful beacon of liberty, freedom and dignity. |
Со времени принятия этого исторического документа может быть и истекло шесть десятилетий, однако Декларация, помимо сохранения своих символических атрибутов, остается яркой путеводной звездой на пути к моральной и физической свободе и жизни в условиях уважения человеческого достоинства. |
It had been recommended that the mandate of the Expert Mechanism should be expanded to include monitoring the implementation of the Declaration and the outcome document, but that was for the Human Rights Council to decide. |
Рекомендуется расширить мандат Экспертного механизма, включив в него обязанность отслеживать ход реализации Декларации и итогового документа, однако принятие решения по этому вопросу относится к сфере компетенции Совета по правам человека. |
833-IMO Cargo declaration: Specific cargo declaration established in the Convention on Facilitation of International Maritime Traffic (London 1965) to be the basic document providing information relating to the cargo required by public authorities on (arrical or) departure of vessels. (IMO-FAL) |
833-ИМО Грузовая декларация: особая грузовая декларация, разработанная в Конвенции по облегчению международного морского судоходства (Лондон, 1965 год) в качестве основного документа, содержащего информацию относительно груза, требуемую государственными органами при (прибытии или) отбытии судна (Конвенция ИМО-ФАЛ). |
INDI plans to organize staff training workshops in 2010 on the United Nations Declaration to enable its staff to perform their role of publicizing and promoting the application of the Declaration. |
В 2010 году ИНДИ планирует проводить информационные и учебные практикумы по вопросам Декларации Организации Объединенных Наций для своих сотрудников, чтобы они могли выполнять свою функцию в качестве посредников по изучению и применению этого документа по правам человека. |
The National Environmental Management Strategy has been developed within the framework of the St. George's Declaration of Principles for Environmental Sustainability in the OECS, as the document through which that Declaration will be implemented. |
Национальная стратегия управления природоохранной деятельностью была разработана на основе Сент-Джорджеской декларации о принципах экологической устойчивости в странах - членах Организации восточно-карибских государств в качестве документа по вопросам осуществления этой Декларации. |
The Special Rapporteur therefore proposes the following as his priorities: Full and vigilant implementation of the final document of the Durban Conference, the Declaration and Programme of Action. |
Исходя из вышеизложенного, Специальный докладчик предлагает определить следующие приоритеты: строгое и всеобъемлющее осуществление заключительного документа Дурбанской конференции. |