Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Документа

Примеры в контексте "Declaration - Документа"

Примеры: Declaration - Документа
Nigeria remained committed to the full implementation of the final document of the Conference and the Government had established a National Committee drawn from all segments of society to identify responsibilities for the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action. Нигерия сохраняет приверженность полному осуществлению заключительного документа Конференции, и правительство учредило Национальный комитет в составе представителей всех слоев общества для определения круга обязанностей по выполнению Дурбанской декларации и Программы действий.
I have the honour to address you in order to request the official circulation of the Declaration of the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Cuba, dated 13 May 2003, attached herewith, as a document of the Committee on Relations with the Host Country. Имею честь обратиться к Вам с просьбой официально распространить прилагаемое к настоящему Заявление Министерства иностранных дел Республики Куба от 13 мая 2003 года в качестве документа Комитета по сношениям со страной пребывания.
The strong focus on the goals of the Millennium Declaration that are relevant to the lives of children has created a positive synergy with the goals of "A world fit for children". Благодаря уделению особого внимания вопросу о достижении целей, поставленных в Декларации тысячелетия и касающихся улучшения положения детей, была достигнута ценная взаимодополняемость между этими целями и целями документа «Мир, пригодный для жизни детей».
When the United Nations Millennium Declaration was adopted as the outcome of the Millennium Summit in resolution 55/2 of 8 September 2000, the General Assembly resolved to intensify efforts related to the sustainable management of forests. В Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, которая была принята в качестве итогового документа Саммита тысячелетия в резолюции 55/2 от 8 сентября 2002 года, члены Генеральной Ассамблеи заявили о своей решимости активизировать усилия по обеспечению устойчивого развития лесного хозяйства.
The representative of Sri Lanka stated that no interpretation should be read into or added to the Political Declaration and Plan of Action and that the interpretative statement made by the representative of Germany did not belong in a document that had been adopted by consensus. Представитель Шри-Ланки заявил, что не следует пытаться по-своему интерпретировать Политическую декларацию и План действий или добавлять к ним какое-то новое толкование и что толковательное заявление, сделанное представителем Германии, не является частью документа, который был принят консенсусом.
In doing so, the Permanent Forum should consider not only the articles of the Declaration but also the preambular paragraphs, which gave context to the instrument and were often overlooked. При этом Постоянному форуму следует рассматривать не только статьи Декларации, но и пункты преамбулы, которые определяют контекст документа и которые часто упускаются из вида.
It is no coincidence that the term "recognition" already occurs at the very beginning of the mother document of international human rights protection, the 1948 Universal Declaration of Human Rights. Не случайно, что термин "признание" встречается уже в самом начале документа, ставшего прародителем международной системы защиты прав человека, а именно Всеобщей декларации прав человека 1948 года.
Another submission disagreed with the position of the task force, which, in its view, aimed at redefining the right to development, focusing on some elements of the Declaration on the Right to Development while leaving aside other aspects of equal or greater importance. Авторы другого документа выразили несогласие с подходом целевой группы, так как он, по их мнению, направлен на пересмотр права на развитие с уделением особого внимания некоторым элементам Декларации о праве на развитие в ущерб другим аспектам равной или большей значимости.
Montenegro sees a valid and legitimate foundation for Security Council reform in the principles and purposes of the United Nations Charter, the Millennium Declaration (resolution 55/2) and in the recommendations of the World Summit Outcome (resolution 60/1). Черногория видит действительное и законное основание для реформы Совета Безопасности в принципах и целях Устава Организации Объединенных Наций, Декларации тысячелетия (резолюция 55/2) и рекомендациях Итогового документа Всемирного саммита (резолюция 60/1).
The Intergovernmental Working Group on the Effective Implementation of the Durban Declaration and Programme of Action had requested the appointment of five experts whose mandate was to produce a base document outlining the substantive gaps in the Convention and ways to bridge those gaps. Межправительственная рабочая группа по эффективному осуществлению Дурбанской декларации и Программы действий просила о назначении пяти экспертов для целей выработки базового документа с описанием крупных пробелов в тексте Конвенции и возможностей для их восполнения.
In 1979, Mozambique had already adopted the Mozambican Declaration on the Rights of the Child, conceived as a basic instrument in guiding the society in relation to their interaction with the children, taking into account the protection of their rights. Еще в 1979 году Мозамбик принял Национальную декларацию о правах ребенка, разработанную в качестве основного документа, которым общество должно руководствоваться в его взаимоотношениях с детьми с учетом защиты их прав.
All Member States should join forces in implementing the Monterrey Consensus, the Doha Declaration on Financing for Development, as well as the outcome document of the High-level Plenary Meeting of the General Assembly on the Millennium Development Goals. Всем государствам-членам следует сообща приложить усилия для осуществления Монтеррейского консенсуса, Дохинской декларации о финансировании развития и итогового документа пленарного заседания Генеральной Ассамблеи высокого уровня, посвященном Целям развития тысячелетия.
He reminded the Government of Myanmar that it had a duty to respect the Charter of the United Nations and the Universal Declaration of Human Rights, two fundamental human rights instruments governing international relations. Оратор напоминает правительству Мьянмы, что оно обязано уважать Устав Организации Объединенных Наций и Всеобщую декларацию прав человека - два основополагающих документа в области прав человека, которыми регламентируются международные отношения.
The Group welcomed the adoption by consensus of the outcome document of the Durban Review Conference, which had allowed the international community to reaffirm its will to combat racism and gave renewed impetus to the realization of the objectives contained in the Durban Declaration and Programme of Action. Группа приветствует принятие на основе консенсуса итогового документа Конференции по обзору Дурбанского процесса, которая позволила международному сообществу подтвердить свою приверженность делу борьбы против расизма и дает новый импульс для достижения целей, поставленных в Дурбанской декларации и Программе действий.
He added that the objective of the High Commissioner was to ensure that the follow-up to the Durban Declaration and Programme of Action and the outcome document of the Durban Review Conference was an office-wide priority. Он добавил, что Верховный комиссар ставит задачу обеспечить последующие шаги во исполнение Дурбанской декларации и Программы действий и Итогового документа Конференции по обзору Дурбанского процесса в качестве приоритета для всего Управления.
The Working Group commends the practically-oriented actions of the United Nations High Commissioner for Human Rights and OHCHR, ensuring the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action and the Outcome Document of the Review Conference, including the recommendations of this Working Group. Рабочая группа дает высокую оценку имеющим практическую направленность действиям Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и УВКПЧ по обеспечению выполнения Дурбанской декларации и Программы действий и Итогового документа Конференции по обзору Дурбанского процесса, в том числе рекомендаций этой Рабочей группы.
Taking into account the human rights component of the indigenous issues included in the Declaration, her delegation reaffirmed the role of the Human Rights Council and its subsidiary bodies in the follow-up to that instrument. Учитывая компонент прав человека вопросов коренных народов, включенных в Декларацию, делегация Кубы вновь подчеркивает роль Совета по правам человека и его вспомогательных органов в осуществлении этого документа.
Ms. DAH, following Mr. Sicilianos's example, suggested that the Government of Canada soften its position on the draft Declaration and asked the African Group in the General Assembly to speed its work with an eye to adopting the document. Г-жа ДАХ по примеру г-на Сисилианоса предлагает правительству Канады смягчить свою позицию по проекту декларации и просит Африканскую группу в Генеральной Ассамблее ускорить свою работу с целью принятия этого документа.
I have the honour to transmit herewith the Moscow Declaration, adopted at the first Global Ministerial Conference on Road Safety (see annex), and request that it be circulated as a document of the sixty-fourth session of the General Assembly under agenda item 46. Настоящим имею честь препроводить Московскую декларацию, принятую по итогам Первой всемирной министерской конференции Организации Объединенных Наций по безопасности дорожного движения (см. приложение), и прошу издать и распространить указанную декларацию в качестве документа шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи по пункту 46 повестки дня.
Assembly resolution 60/265 mandated that the meeting be held during the debate on the follow-up to the Millennium Declaration and the 2005 World Summit Outcome and that the meeting should include an assessment of progress over the previous year. В резолюции 60/265 Ассамблея постановила проводить в ходе прений по вопросу о последующей деятельности в осуществление Декларации тысячелетия и Итогового документа Всемирного саммита 2005 года конкретные заседания по вопросам развития с оценкой прогресса, достигнутого за предыдущий год.
Five years will have passed since the adoption of the 2005 World Summit Outcome Document and ten years since the signing of the Millennium Declaration. Это год пятой годовщины со времени принятия Итогового документа Всемирного саммита 2005 года и десятой годовщины подписания Декларации тысячелетия.
The Doha Declaration on Financing for Development, adopted by the Conference, emphasizes the role of civil society organizations in the implementation of the conference outcome and reaffirms the need for their continued engagement in the follow-up process. В Дохинской декларации о финансировании развития, принятой на Конференции, подчеркивается роль организаций гражданского общества в осуществлении итогового документа Конференции и подтверждается необходимость их постоянного участия в процессе осуществления последующей деятельности.
Let us remind ourselves of the purposes and principles set out in the United Nations Charter, as well as of the relevant provisions of the 2000 Millennium Declaration and the Outcome Document of the 2005 World Summit, which should be defended and upheld. Давайте вспомним о целях и принципах Устава Организации Объединенных Наций, а также о соответствующих положениях принятой в 2000 году Декларации тысячелетия и Итогового документа Всемирного саммита 2005 года, которые необходимо защищать и поддерживать.
Cuba also regretted that Canada dissociated itself from international efforts to combat racism, racial discrimination and xenophobia and urged it to join the activities to implement the Durban Declaration and Programme of Action, as well as the outcome document of the Review Conference. Кроме того, Куба сожалеет о том, что Канада не принимает участия в международных усилиях по борьбе с расизмом, расовой дискриминацией и ксенофобией, и настоятельно призвала Канаду присоединиться к деятельности по выполнению Дурбанской декларации и Программы действий, а также итогового документа Конференции по обзору.
We thank him especially for opening the United Nations to the Millennium Forum last May, and for making the Millennium Forum Declaration available to this Summit as a United Nations document. Мы особо признательны ему за содействие со стороны Организации Объединенных Наций в подготовке и проведении Форума тысячелетия в мае нынешнего года, а также за распространение Декларации Форума тысячелетия среди участников Саммита в качестве документа Организации Объединенных Наций.