It must also remain the forum for dialogue and decision that shapes the destiny of our world. |
Она должна также оставаться форумом для проведения диалога и принятия решений, который определяет судьбу нашего мира. |
Some of the participants, however, argue that communication and the decision process in periods have been unilateral and mandatory. |
Вместе с тем некоторые участники утверждают, что иногда процесс коммуникации и принятия решений осуществлялся в одностороннем и обязательном порядке. |
The outcome from the Working Group shall form the basis for decision by the Commission. |
Результаты работы рабочей группы служат основой для принятия решений Комиссией . |
In the future, it would be preferable if such extensive revisions could be issued in written form before a decision was taken. |
В будущем было бы целесообразно, чтобы такие объемные пересмотры осуществлялись в письменном виде до принятия решений. |
A credible exit strategy should be part of the decision process. |
В процессе принятия решений необходимо продумать и разумную стратегию завершения операции. |
The Division for Human Resources provides summary status reports to the UNFPA oversight committee, for information and decision. |
Отдел людских ресурсов представляет сводные доклады о проводимой деятельности комитету по надзору ЮНФПА для информации и принятия решений. |
The planning and design of new hydraulic infrastructure in addition to new hydrologic tools also calls for a new socio-economic decision framework. |
Планирование и разработка новой гидрологической инфраструктуры наряду с имеющимися гидрологическими инструментами также требуют создания новых социально-экономических рамок для принятия решений. |
There is no voting or majority decision. |
Отсутствует практика голосования или принятия решений большинством голосов. |
The decision process was undemocratic and unfair, largely determined by developed countries. |
Процесс принятия решений носит недемократический и несправедливый характер, при этом главную роль играют, как правило, развитые страны. |
Recent proposals for support from the Government are pending a decision. |
Недавние предложения об организации помощи со стороны правительства ожидают принятия решений. |
Obstacles to genuine participation in decision - making in the international arena are many. |
Существует множество факторов, препятствующих подлинному участию в процессах принятия решений на международной арене. |
The decision on reform opened up SPECA decision-making bodies and project working groups for partner organizations. |
Благодаря этому решению относительно реформ процесс принятия решений в органах и проектных рабочих группах СПЕКА стал открыт для организаций-партнеров. |
The Senior Leadership Review Group presents its recommendations to the Secretary-General for a decision. |
Группа по обзору должностей старших руководителей представляет Генеральному секретарю свои рекомендации для принятия решений. |
We welcome the recent decision to make the decision-making process of the Joint Coordinating and Monitoring Board streamlined and more effective. |
Мы приветствуем недавнее решение об упорядочении и повышении эффективности процесса принятия решений в Объединенном совете по координации и контролю. |
UNIDO recognizes that industrial statistics are the essential tools of decision and debate. |
ЮНИДО признает тот факт, что промышленная статистика является неотъемлемым инструментом принятия решений и обсуждений. |
Professional organizations will strengthen the participation of the private sector in the consultative and decision -making processes. |
Профессиональные организации помогут укрепить роль частного сектора в процессе проведения консультаций и принятия решений. |
As economist criticized this procedure, the BOI resorted to a case-by-case decision rule. |
Поскольку эта процедура подверглась критике экономистов, ИС стал использовать принцип принятия решений в каждом отдельном случае. |
Many colleagues have spoken over the last two weeks and underlined the importance of taking a decision during this window of opportunity. |
Многие коллеги, выступая на протяжении последних двух недель, подчеркивали важность принятия решений в рамках этого проблеска возможности. |
The Committee will take up the decision during the action phase. |
Комитет рассмотрит это решение на этапе принятия решений. |
This includes the practical application of economic reasoning for solving decision and forecasting problems in business, industry, and government. |
В частности, они должны научиться практически применять экономические знания для принятия решений и прогнозирования проблем на уровне предприятия, страны и правительства. |
Taking gender aspects into account at all levels in decision makingdecision-making process. |
Учет гендерных аспектов на всех уровнях процесса принятия решений. |
Women's participation in decision makingdecision-making process is still problematic, especially at regional and municipal levels. |
Участие женщин в процессе принятия решений по-прежнему сопряжено с проблемами, особенно на региональном и муниципальном уровнях. |
Women are disadvantaged in participating in decision - making processes and power sharing. |
Женщины находятся в неблагоприятном положении с точки зрения участия в процессах принятия решений и осуществления властных полномочий. |
A further issue regarding the decision-making process is the question of reasons for the decision. |
Еще одним вопросом, касающимся процесса принятия решений, является вопрос об основаниях для принятия решения. |
The methodology for the selection process of mercury control strategy is introduced in the guidance document as a "decision tree". |
Методика процесса выбора стратегии контроля за ртутью представлена в руководящем документе как "порядок принятия решений". |