Английский - русский
Перевод слова Decision
Вариант перевода Принятия решений

Примеры в контексте "Decision - Принятия решений"

Примеры: Decision - Принятия решений
He was awarded the IEEE Medal of Honor in 1979, "for contributions to decision processes and control system theory, particularly the creation and application of dynamic programming". В 1979 году он был награждён медалью почёта IEEE «за вклад в теорию процессов принятия решений и теорию управления системами, особенно за создание и применение динамического программирования».
He has worked on problems in the philosophy of science, causation, decision theory, game theory, and the foundations of probability. Занимается исследованиями проблем в области философии науки, теории принятия решений, теории игр и основ теории вероятностей.
As a result, it becomes risky for Headquarters to transfer and delegate responsibility to the field to the extent needed for efficient management even though it is advisable to place decision authority in the hands of those who are directly responsible for the management of peace-keeping operations. В результате Центральным учреждениям стало рискованно переводить и делегировать полномочия на места в той степени, в какой это необходимо для эффективного управления, даже несмотря на целесообразность передачи полномочий в области принятия решений в руки тех, кто непосредственно отвечает за управление операциями по поддержанию мира.
Social development, as a concept for political action, should be both a set of policies and the main dimension of all policies at all levels of decision, be it international, regional, national or local. Ь) Социальное развитие как концепция для принятия мер программного характера должно представлять собой как комплекс направлений политики, так и основной аспект любой политики на всех уровнях принятия решений, будь то международный, региональный, национальный или местный уровень.
(c) Would like detailed cost estimates to be prepared before every mission and a financial report to be sent to Member States before any decision is taken by the Security Council; с) хотело бы, чтобы перед началом каждой операции составлялась подробная смета расходов и чтобы финансовый доклад представлялся государствам-членам до принятия решений Советом Безопасности;
This would include creating decision support centres and strengthening them where they already exist, as well as strengthening the capacity of agencies in charge of implementing development policies and programmes, in addition to those associations and groupings representing the private sector and civil society. Этот процесс будет включать создание центров поддержки принятия решений и укрепление этих центров там, где они уже созданы, а также укрепление потенциала учреждений, отвечающих за реализацию стратегий и программ развития в дополнение к тем организациям и группам, которые представляют частный сектор и гражданское общество.
Items for decision: UN/CEFACT requests a temporary extension of the mandates for its five Groups until after the 11th UN/CEFACT Plenary that will take place from 22 to 23 June 2005. Вопросы для принятия решений: СЕФАКТ ООН просит временно продлить мандаты пяти его групп на период до окончания одиннадцатой Пленарной сессии СЕФАКТ ООН, которая состоится 22-23 июня 2005 года.
The proposed schedule allows for the afternoon of 25 November to be available for the preparation of final documents for consideration and decision at the final plenary on the morning of 26 November. Согласно предлагаемому расписанию вторая половина дня 25 ноября будет посвящена подготовке окончательных документов для рассмотрения и принятия решений на заключительном пленарном заседании утром 26 ноября.
The possibility of a decision on an increase of the number of permanent members is more closely related to the provisions of Article 109 than to those of Article 108, despite the broader purpose of the former. Положения статьи 109 обеспечивают более широкие по сравнению с положениями статьи 108 возможности для принятия решений об увеличении числа постоянных членов, хотя цель первой из упомянутых статей шире.
This project is expected to create an information management and decision support system, within the framework of a longer-term strategy to strengthen the aid community's capacity to plan, implement, monitor and evaluate humanitarian, emergency and development assistance to Afghanistan in a coordinated manner. Предполагается, что этот проект обеспечит систему управления информацией и поддержки процесса принятия решений в рамках более долгосрочной стратегии укрепления потенциала организаций, оказывающих помощь в области планирования, осуществления, контроля и оценки гуманитарной и чрезвычайной помощи Афганистану, а также помощи в области развития на скоординированной основе.
We cannot ignore the fact that many States view the Security Council's frequent wish to act independently as a serious danger, in the light of the Council's power to impose sanctions and take the decision to use force. Нельзя игнорировать и тот факт, что в стремлении Совета Безопасности в ряде случаев действовать как независимый орган многие государства усматривают серьезную опасность, учитывая полномочия, которыми обладает Совет Безопасности для введения санкций и принятия решений о применении силы.
Her delegation therefore welcomed the decision of the Commission on the Status of Women to give priority at its 1995 session to the issue of women and economic decision-making. Поэтому делегация Индонезии приветствует принятое Комиссией по положению женщин решение уделить первоочередное внимание на своей сессии 1995 года вопросам, касающимся женщин и принятия решений в экономическом плане.
With regard to the decision-making process in the Council, it is important to take into account the need to enlarge the scope of consultation so that it may include the countries concerned in the region affected by the Council's decision or resolution. Что касается процесса принятия решений Советом, то важно учитывать необходимость расширения масштаба консультаций, с тем чтобы в них могли принять участие заинтересованные страны региона, которых касается то или иное решение, либо резолюция Совета.
The Sub-council on Law and Order, Stability and Security, as well as those on defence and intelligence, will consist of eight members and will require a 75 per cent majority to reach decision. Подкомитет по правопорядку, стабильности и безопасности, а также комитеты по обороне и разведке будут состоять из восьми членов, и в них для принятия решений требуется большинство в 75 процентов голосов.
The Panel noted that economic valuation is only one of many considerations for decision-making on forests, and that it cannot become a substitute for the process of political decision, which includes consideration of wide-ranging environmental, socio-economic, ethical, cultural and religious considerations. Группа отметила, что экономическая оценка является лишь одним из большого числа аспектов процесса принятия решений, касающихся лесов, и что она не может заменить процесс принятия политических решений, в рамках которого осуществляется рассмотрение широкого круга экологических, социально-экономических, этических, культурных и религиозных соображений.
These include approaches to land planning and management, negotiation and conflict management, information and decision support systems, island systems management and farming systems approaches. В их число входят подходы к планированию и управлению в области землепользования; ведение переговоров и урегулирование конфликтов; информационные и вспомогательные системы для принятия решений; управление экосистемами островов; и различные системы ведения сельского хозяйства.
That is a practice that should commend itself to the First Committee if we wish to reach broader agreement on the various items and issues that are presented for decision in this Committee. Это практика, которую следует распространить и на Первый комитет, если мы хотим достичь более широкого согласия по различным пунктам и вопросам, которые представляются для принятия решений в этом Комитете.
A Feasibility Study assesses in detail the technical soundness and Economic Viability of a mining project, and serves as the basis for the investment decision and as a bankable document for project financing. Дается детальная оценка технической обоснованности и экономической эффективности горного проекта, которая служит основой для принятия решений об инвестициях и документом-основанием для банковского финансирования проекта.
Overarching issues such as capacity-building, education and training, and raising public awareness, need to be taken into careful consideration, as well as the increased need for assessments of climate and environmental change and quantitative methods for comparative assessment and decision support analyses. Необходимо внимательно рассмотреть такие важнейшие вопросы, как укрепление потенциала, образование и профессиональная подготовка и повышение уровня информированности общественности, а также все более насущная необходимость проведения оценок климата и экологических изменений и разработки количественных методов проведения сопоставительных оценок и осуществления анализа проблем в целях принятия решений.
It is thus a concern that, as of mid-March 2003, of 26 HIPCs that had reached the intermediate benchmark, the "decision point", only seven have reached their "completion point". Поэтому вызывает обеспокоенность тот факт, что по состоянию на середину марта 2003 года из 20 БСКЗ, прошедших промежуточный этап - этап принятия решений, - лишь семь достигли этапа завершения.
The analytical methods provided by the IPCC Technical Guidelines and the internationally developed integrated assessment methods, and policy development and decision support tools were often found to be incompatible with local needs and capacities. Аналитические методы, рекомендованные в Технических руководящих принципах МГЭИК, и разработанные на международном уровне методы комплексной оценки, а также инструменты поддержки принятия решений и разработки политики во многих случаях оказались не отвечающими местным потребностям и возможностям.
In accordance with the IPCC Guidelines, Parties may use different methods (tiers) included in those guidelines, giving priority to those methods which, according to the decision trees in the IPCC good practice guidance, produce the most accurate estimates. В соответствии с Руководящими принципами МГЭИК Стороны могут применять различные методы (уровни), включенные в эти Руководящие принципы, отдавая приоритет тем методам, которые, согласно порядку принятия решений, содержащемуся в руководящих указаниях МГЭИК по эффективной практике, позволяют получать наиболее точные оценки.
Secondly, it was necessary to recall that the strategic planning framework recognized that the related question of information and data merited priority action, since it formed the basis for the decision to be taken. Во-вторых, необходимо напомнить, что в рамках стратегического планирования признается, что соответствующий вопрос об информации и данных заслуживает принятия мер в первоочередном порядке, поскольку он образует основу для принятия решений.
In considering the issue of number of affirmative votes required for a decision in an enlarged Council, there should be no distinction between the votes of permanent members and those of non-permanent members. При рассмотрении вопроса о числе голосов «за», необходимом для принятия решений в Совете расширенного состава, не должно проводиться никакого различия между голосами постоянных членов и голосами непостоянных членов.
However, many institutions are already engaged in making autonomous adjustments, without explicitly recognizing the link to climate change, or the need to consider climate change as a criteria for decision. Вместе с тем многие организации уже в настоящее время самостоятельно занимаются решением этого вопроса, открыто не признавая его связь с изменением климата или потребность рассматривать изменение климата в качестве критерия принятия решений.