1.1.10 Delivery of geospatial applications and decision support tools within 3 to 5 months from the time of a request made by a field mission/office |
1.1.10 Предоставление геопространственных прикладных программ и инструментов поддержки принятия решений в течение 3 - 5 месяцев с момента поступления запроса со стороны полевых миссий/отделений |
Westhead was fired shortly after Johnson's criticisms, and although Lakers' owner Jerry Buss stated that Johnson's comments did not factor into the decision, Johnson was vilified by the national media and booed both on the road and at home. |
Вестхид был уволен вскоре после критики Джонсона, и хотя владелец «Лейкерс» Джерри Басс заявил, что комментарии Джонсона не повлияли на это фактор в процессе принятия решений, Мэджик был раскритикован в национальных средствах массовой информации и освистан, на гостевых и домашних играх команды. |
The proposed sustainable development goals should adopt a rights-based approach and include mechanisms for establishing a transparent participatory process in decision - making, involving people directly affected by hunger, extreme poverty and injustice. |
Предлагаемые цели в области устойчивого развития должны разрабатываться с учетом подхода на основе прав человека и должны предусматривать механизмы транспарентного процесса принятия решений с участием широких слоев населения, напрямую затронутых проблемой голода, крайней нищеты и несправедливости. |
The SBSTA further took note of the information provided in the informalreport by the secretariat entitled "Compendium of decision tools to evaluate strategies for adaptation to climate change". |
Ь) ВОКНТА далее принял к сведению информацию, содержащуюся в неофициальном докладе секретариата, озаглавленном "Справочник по средствам принятия решений при оценке стратегий адаптации к изменению климата". |
A consequence of limited possibility for participation in decision taking organizations, women managed to create management possibilities through other alternatives, especially in the non-governmental sector, as in medias, universities, etc. (Table 7.6-7.7- INSTAT). |
Вследствие ограниченных возможностей участия в деятельности директивных органов женщины смогли создать возможности для участия в процессе принятия решений на основе других альтернатив, особенно в негосударственном секторе, например в СМИ, университетах и т. д. (таблицы 7.6 - 7.7, ИНСТАТ). |
Standard methodologies would greatly improve the efficiency of the testing including agreed upon decision rules for when something 'works.' |
Стандартные методологии значительно повысили бы эффективность тестирования, в том числе согласованных правил для принятия решений, в тех случаях, когда используемые методы могут дать хорошие результаты. |
IDSS is aimed at decision suport and modeling of the IGIS objects' actions at that implementing artificial intelligence approaches and techniques. |
Система интеллектуальной поддержки принятия решений предназначена для поддержки принятия решений и моделирования действий объектов интеллектуальной геоинформационной системы с использованием методов и средств искусственного интеллекта. |
The period of time within which judgements must be issued: in criminal matters, time limits are established only for the pronouncement of a decision from the time of closure of the hearing. |
Сроки принятия решений в судах: в уголовном процессе обязательные сроки предусмотрены только для вынесения приговора после завершения слушаний по делу. |
The selection and decision support tool presented below has been developed by EU-DESIRE and WOCAT for the implementation of good practices in the field of SLM in a given natural and human environment. |
Представленный ниже инструмент для выбора практики и поддержки принятия решений был разработан участниками проекта ЕС-ДЕЗИРЕ и ВОКАТ для внедрения надлежащей практики в области УУЗР в определенной природной и человеческой среде. |
The team would provide geo-systems administration service and develop standard common geoapplications and decision support tools. Geo-systems administration activities |
Группа будет осуществлять административное обслуживание геопространственных систем и разрабатывать стандартные общие геопространственные прикладные программы и инструменты поддержки принятия решений. |
And you were part of the sensor-to-shooter decision chain on the drone maneuver? |
И вы часть цепочки принятия решений от датчика до стрелка в управлении дронами? |
The impact of the participation on the decision-making process, including on the final decision, referred to in paragraph 46 of document MP.PP/2002/18, and addressed through article 6, paragraph 8, of the Convention, was considered to be no less important at the international level. |
Говорилось также, что не менее важное значение на международном уровне имеет воздействие участия на процесс принятия решений, включая принятие окончательного решения, о котором говорится в пункте 46 документа М-Р.РР/2002/18, а также в положениях пункта 8 статьи 6 Конвенции. |
First, as was stated by our Minister for Foreign Affairs to the fifty-fifth General Assembly: "We are concerned about the delay in the adoption of a decision about the future composition of the Security Council, because we feel that its enlargement cannot be postponed. |
Говоря о позиции Парагвая, министр иностранных дел Парагвая в своем выступлении на пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи отметил следующие моменты: «Нас беспокоит затянувшийся процесс принятия решений относительно будущего состава Совета Безопасности, поскольку расширение его состава представляется нам безотлагательной задачей. |
In estimation theory and decision theory, a Bayes estimator or a Bayes action is an estimator or decision rule that minimizes the posterior expected value of a loss function (i.e., the posterior expected loss). |
В математической статистике и теории принятия решений байесовская оценка решения - это статистическая оценка, минимизирующая апостериорное математическое ожидание функции потерь (то есть апостериорное ожидание потерь). |
The Government is committed to this transparent process and believes that it is an interactive way of ensuring that it not only makes informed decision but more importantly that its decision is democratic in that it is mandated by the people. |
Правительство намерено и дальше придерживаться этой практики транспарентности и полагает, что именно такой интерактивный образ действий обеспечивает принятие правильных решений и, что еще более важно, обеспечивает демократический характер принятия решений, отвечающих интересам народа. |
Queried over the algorithm underlying the decision support system for thinning developed in Ireland, Mr. Lynch explained that it was based on height vs. diameter functions derived from research data which assigned a mean height to every diameter class. |
В ответ на вопрос о критериях, которые легли в основу разработанной в Ирландии системы принятия решений относительно осуществления рубок ухода, г-н Линч пояснил, что она базируется на соотношении высоты и диаметра, полученном в рамках исследований путем присвоения каждому классу диаметра средней высоты. |
The Group of 7 has arrogated to itself not only the role of the world's decision maker, but also of its enforcer. |
Группа семи отвела себе не просто директивную роль принятия решений за весь мир, но также роль стража по наблюдению за проведением этих решений в жизнь. |
Thus, in order to ensure a coordinated and coherent response to critical incident stress management, IASMN endorsed the establishment of CISWG in April 2005, as the governing and coordinating body to formulate policy and standards for submission to IASMN for decision. |
Исходя из этого, в целях скоординированного и слаженного реагирования на стрессовые ситуации, вызванные чрезвычайными происшествиями, МСОБ в апреле 2005 года одобрила учреждение РГСЧП в качестве руководящего и координирующего органа для выработки политики и стандартов с их последующим представлением МСОБ для принятия решений. |
Despite the adoption of a floating completion point, none of the 12 HIPCs that reached their enhanced decision point between October and December 2000 had reached the enhanced completion point by December 2003. |
Несмотря на принятие гибкой схемы завершающих этапов ни одна из 12 БСВЗ, достигших этапа принятия решений по расширенной схеме в период с октября по декабрь 2000 года, так и не вышла на завершающий этап по расширенной схеме к декабрю 2003 года. |
Option 1: The Adaptation Fund shall finance activities identified in decision 5/CP., paragraph 8. |
Интеграция адаптации в политический процесс и рамки планирования для принятия решений, которые требуют разработки инструментов, методов и моделей местного уровня и технологий для адаптации |
The Country Policy and Institutional Assessment is used to both allocate IDA resources - through the IDA resource allocation index - and to guide IDA grant-allocation decision - through the debt sustainability framework. |
Индекс оценки институтов и политики страны используется как для распределения ресурсов по линии МАР в виде займов - на основе индекса распределения ресурсов МАР, - так и в качестве критерия для принятия решений о выделении субсидий по линии МАР - через механизм достижения приемлемого уровня задолженности. |
Participation of food-insecure groups in the policies that affect them should become a crucial element of all food security policies, from policy design to the assessment of results to the decision on research priorities. |
Участие групп, сталкивающихся с проблемой отсутствия продовольственной безопасности, в разработке и реализации затрагивающей их политики должно стать одним из главных элементов всего комплекса политики обеспечения продовольственной безопасности - от этапа разработки политики до оценки результатов и до принятия решений о приоритетах в сфере исследований. |
A decision regarding a claim for rehabilitation must, furthermore, be made within three months of receipt of the claim by the body empowered to consider it, or within a total of six months if the claim has to be considered by several bodies consecutively. |
Кроме того, срок для принятия решений по заявлениям о реабилитации не может превышать трех месяцев со дня поступления в орган, наделенный правом его рассмотрения, а общий срок рассмотрения по заявлениям, рассматривающимся последовательно в нескольких органах - не более шести месяцев. |
Now a very wide range of models exists and more are being developed, including rainfall-runoff models, aquifer models, ecosystem models and catchments models, as well as management models backed up by decision support systems and expert systems. |
В настоящее время имеются весьма разнообразные модели и разрабатывается дополнительное число моделей, включая модели атмосферных осадков, водостока, водосборных бассейнов, экосистем и водоносных горизонтов, а также модели управления, подкрепляемые системами поддержки принятия решений и экспертными системами. |
A number of developed practical and efficient "methodological approaches" and tools demonstrate that LADA is not only useful for detecting and evaluating problems of land degradation, but that it can also be used as a decision support tool for designing management practices for dryland areas. |
подходов" и инструментов, которые показывают, что проект полезен не только для выявления и оценки проблем деградации земель, но и в качестве потенциального инструмента оказания поддержки в процессе принятия решений при выборе методов управления для засушливых районов. |