Английский - русский
Перевод слова Decision
Вариант перевода Принятия решений

Примеры в контексте "Decision - Принятия решений"

Примеры: Decision - Принятия решений
For key sources, an explanation should be provided if the recommended methods from the appropriate decision tree in the IPCC good practice guidance are not used. В отношении ключевых источников следует пояснить, не использовались ли применительно к ним методы соответствующего порядка принятия решений, рекомендуемые в руководящих указаниях МГЭИК по эффективной практике.
For source categories that are key, estimated in accordance with the provisions in paragraph 12 below, Parties should make every effort to use a recommended method, in accordance with the corresponding decision trees of the IPCC good practice guidance. Что касается категорий ключевых источников, определяемых в соответствии с нижеследующими положениями пункта 12, Сторонам следует делать все возможное для использования рекомендованного метода согласно соответствующему порядку принятия решений, содержащемуся в руководящих указаниях МГЭИК по эффективной практике.
My delegation is also in a position to support the flexible working arrangements proposed in action 29, insofar as it relates only to existing staff and does not become a consideration in the decision to employ new staff. Моя делегация поддерживает также предложение о предоставлении гибкого графика работы, которое содержится в мере 29, однако только в отношении нынешних сотрудников мы не хотели бы, чтобы это стало основанием для принятия решений о найме нового персонала.
Statistical Commission Background document, Thirty-eighth session, 27 February - 2 March 2007, Item 3 (f) of the provisional agenda: Items for discussion and decision: National accounts. Справочный документ Статистической комиссии, тридцать восьмая сессия, 27 февраля - 2 марта 2007 года, пункт 3 f) предварительной повестки дня: Вопросы для обсуждения и принятия решений: национальные счета.
The combination of difficulties encountered in preparing Poverty Reduction Strategy Papers (PRSPs) and in implementing macroeconomic reforms has delayed the process of moving some African countries from the decision point to the completion point. Наличие различных трудностей, возникших в ходе подготовки документов о стратегии уменьшения нищеты (ДСУН) и осуществлении макроэкономических реформ, обусловили задержки процесса перехода некоторых африканских стран с этапа принятия решений к этапу завершения намеченных мероприятий.
Eighteen African countries have now reached their decision point under the enhanced HIPC framework, but of these, only one has reached its completion point and six more could do so during 2001. В настоящее время 18 африканских стран уже достигли этапа принятия решений в отношении расширенных рамок БСКЗ, однако из этого числа только одна страна вышла на завершающий этап, причем в течение 2001 года на этот этап смогут выйти еще шесть стран.
With regard to the decision process on country engagement, it was clarified that the StAR Initiative upon receipt of a request entered into consultations with the requesting Government, with the objective of working out a technical assistance concept. Что касается принятия решений относительно проведения мероприятий в той или иной конкретной стране, то было разъяснено, что в рамках Инициативы СтАР после получения просьбы начинаются консультации с запрашивающим правительством с целью выработки концепции оказания технической помощи.
At its eleventh meeting, the Working Group of the Parties is invited to consider a draft decision on the terms of reference for a task force on public participation in decision-making as set out in the annex to this paper. Рабочей группе Сторон предлагается рассмотреть на ее одиннадцатом совещании проект решения о круге ведения целевой группы по участию общественности в процессе принятия решений, который изложен в приложении к настоящему документу.
One delegation pointed out that an Executive Body decision would create an impossible situation due to the timing of the decisions about national budgets and the consensus on the overall amount to be funded. Одна делегация указала, что решение Исполнительного органа породит невозможную ситуацию в связи со сроками принятия решений относительно национальных взносов и консенсусом в отношении общей суммы финансирования.
Does any delegation wish to make a general statement before a decision is taken on these two draft resolutions? Есть ли желающие выступить с заявлениями общего порядка до принятия решений по этим двум проектам резолюций?
General Assembly procedures and decisions should be upheld, and the Committee could take up the financial requirements for the Unit once those bodies had reached a decision. Следует придерживаться регламента работы Генеральной Ассамблеи и порядка принятия решений, а Комитет может выделять финансовые ресурсы для этой группы только после принятия решения этими органами.
The Chairman suggested that the Committee should adopt the following decision on decision-making: The Committee decides to make every effort to adopt its decisions by consensus. Председатель предлагает Комитету принять следующее решение, касающееся принятия решений: «Комитет постановляет приложить все усилия к тому, чтобы принимать все свои решения на основе консенсуса.
The first breakthrough was the unanimous adoption on 23 November 1998 of resolution 53/30, which settled an important question regarding the required majority to adopt a decision on Security Council reform. Первым таким прорывом явилось единодушное принятие 23 ноября 1998 года резолюции 53/30, в которой был урегулирован важный вопрос, касающийся большинства голосов, необходимого для принятия решений, касающихся реформы Совета Безопасности.
They are presented in the form of recommendations to provide a basis for decision-making at the high-level meeting of representatives of transport, environment and health ministers, foreseen in the decision by the London Conference. Они представлены в виде рекомендаций, которые могут служить основой для принятия решений на встрече на высшем уровне с участием представителей министров транспорта, охраны окружающей среды и здравоохранения, что было предусмотрено в решении Лондонской конференции.
It was generally agreed that the Committee would have to be more flexible regarding the time required to reach a decision on applications from organizations with whom an ongoing correspondence had been established and those cases which by their very nature might require prolonged deliberation. Была достигнута общая договоренность о том, что Комитету следует проявлять бóльшую гибкость в отношении времени, которое требуется для принятия решений по заявлениям от организаций, с которыми в данный момент ведется переписка, и по таким случаям, которые в силу своего характера могут потребовать большой работы.
Elements of success can be found in such projects as low-income housing, the rehabilitation of squatter areas, the implementation of the indicators of human development at the regional level, and the creation of information decision support centres for decentralized governance. Элементы успеха могут быть найдены в таких проектах, как проекты строительства жилья для семей с низким доходом, восстановления трущоб, достижения показателей человеческого развития на региональном уровне и создания центров информационного обеспечения процесса принятия решений для осуществления децентрализованного управления.
Moreover, it will help build critical capabilities in the Nation's emerging statistical and spatial data infrastructures that will support global, national, regional, local, and individual decision support systems. Кроме того, она будет содействовать наращиванию критически важного потенциала в области новых инфраструктур статистических и пространственных данных страны, которые будут обеспечивать поддержку систем принятия решений на индивидуальном, местном, региональном, национальном и глобальном уровнях.
This institute has established an interactive network with other institutions and stakeholders in the country and has carried out a study that includes: A survey on stakeholders' needs regarding information products and decision support tools for combating land degradation in drylands. Этот институт сформировал сеть интерактивной связи с другими учреждениями и заинтересованными сторонами в стране и занимается осуществлением исследования, которое включает нижеперечисленные элементы: Обследование потребностей заинтересованных сторон в информационных продуктах и инструментах поддержки процесса принятия решений для целей борьбы с деградацией земель в засушливых районах.
While providing complete information on decisions taken by the Boards, these reports do not consider it necessary to refer any policy issue to the General Assembly and the Council for decision and guidance. В этих докладах содержится полная информация о решениях, принятых исполнительными советами, однако их составители не считают необходимым передавать какие-либо вопросы политики Генеральной Ассамблее и Совету для принятия решений и получения руководящих указаний.
Four other LDCs in the HIPC category (Ethiopia, Rwanda, Sierra Leone and Zambia), having reached their HIPC decision points, obtained rescheduling on Cologne terms (i.e. 90 per cent debt service reduction in present value terms). Четыре другие НРС, относящиеся к категории БСВЗ (Замбия, Руанда, Сьерра-Леоне и Эфиопия) достигли этапа принятия решений, изменив график погашения задолженности на кёльнских условиях (т.е. снижение текущей стоимости платежей по обслуживанию долга на 90%).
The Board has reviewed the decision process, the present status of regionalization and the cost of decentralization of Regional Directorate Offices in Africa, a continent which represented 40 per cent of UNHCR programme expenditure in 2002. Комиссия рассмотрела процесс принятия решений, ход осуществления процесса регионализации и вопрос о стоимости децентрализации деятельности региональных директоратов в Африке - на континенте, на который в 2002 году приходилось 40 процентов расходов УВКБ по программам.
In order to ensure its success it was necessary, in particular, to make the rules on decision points more flexible and adopt more realistic debt sustainability criteria. Для обеспечения ее успеха необходимо, в частности, сделать более гибкими правилами относительно «точек принятия решений» и принять более реалистичные критерии приемлемости уровня задолженности.
The genuine renewal of the United Nations system must be reflected in a palpable strengthening of the tools for analysis, decision and action available to us. Подлинная активизация деятельности системы Организации Объединенных Наций должна найти отражение в ощутимом укреплении имеющихся в нашем распоряжении инструментов анализа, принятия решений и мер.
Therefore, new channels should be sought for the individual to participate as a social citizen and to play various roles such as that of producer, end-user, mediator and decision maker. Поэтому следует вести поиск новых механизмов участия индивида как члена общества, выполняющего различные функции, например функции производителя, конечного пользователя, посредника и участника процесса принятия решений.
The terms of reference of the various entities do not overlap but are complementary, e.g., in respect of investigations, mediation, decision on disciplinary measures Полномочия различных подразделений не совпадают, но дополняют друг друга, например в отношении расследований, посредничества и принятия решений о дисциплинарных мерах.