Английский - русский
Перевод слова Decision
Вариант перевода Принятия решений

Примеры в контексте "Decision - Принятия решений"

Примеры: Decision - Принятия решений
We therefore suggest that all studies and the evaluation be channelled into the comprehensive review of the governance arrangements requested in paragraph 164 (b) of the resolution, to be submitted to the General Assembly for its consideration and decision. В этой связи мы предлагаем направить все исследования и указанную оценку в русло всеобъемлющего обзора механизмов управления, о котором идет речь в пункте 164(b) резолюции, с последующим его представлением Генеральной Ассамблее для рассмотрения и принятия решений.
An informal paper entitled "Compendium of decision tools to evaluate strategies for adaptation to climate change", was also made available to Parties by the secretariat. Стороны также имели в своем распоряжении, подготовленный секретариатом неофициальный документ, озаглавленный "Справочник по средствам принятия решений при оценке стратегий адаптации к изменению климата".
1.2.6 Mathematical decision models to represent the relationships among elements relevant to a given situation and to determine the effects in external and internal conditions 1.2.6 Математические модели принятия решений, отражающие взаимосвязь между элементами той или иной конкретной ситуации и помогающие установить масштабы влияния внешних и внутренних факторов
Two projects under development at UNU/IIST will address computerized information and decision support systems at a ministry of finance and a university monitoring and control system which will study the information infrastructure, command workflow and transaction processing of medium-size to large colleges and universities. В рамках разрабатываемых в УООН/МИПО двух проектов будет вестись работа над системами компьютеризированной информации и обеспечения процесса принятия решений в министерстве финансов и системой университетского мониторинга и контроля, предназначенной для анализа информационной структуры и управления деятельностью и обработкой операций средних и крупных колледжей и университетов.
The objective of internalization is the incorporation of external costs and benefits into the decision calculus of economic agents (producers and consumers) in order to alter their behaviour towards a socially optimal production and consumption mix. Цель интернализации заключается в учете внешних затрат и выгод в процессе принятия решений экономическими субъектами (производителями и потребителями), с тем чтобы изменить их поведение с целью достижения оптимальной с социальной точки зрения структуры производства и потребления.
Police work in particular entails a considerable potential for conflict, so that police officers are particularly frequently faced with the decision of whether and to what extent the use of force is suitable. Деятельность полиции неразрывно связана со значительным потенциальным риском возникновения конфликтных ситуаций, и поэтому сотрудники полиции нередко сталкиваются с необходимостью принятия решений о целесообразности и масштабах применения силы.
The government is aiming to reinforce the international competitive position of the transport and distribution sectors and also of the ports, and it goes without saying that environmental aspects will be taken into account in the decision process. Правительство намерено повысить международную конкурентоспособность транспортного и распределительного секторов, а также портов; само собой разумеется, что в процессе принятия решений будут учитываться экологические аспекты.
In economic theory and decision analysis, a more widely accepted behavioural correlate to perceived utility is the individual's willingness to sacrifice life expectancy to be cured of a state of illness or to obtain a given health improvement. В экономической теории и в анализе принятия решений более широко признанным поведенческим коррелятом ощущаемой полезности является готовность того или иного человека пожертвовать продолжительностью жизни ради излечения от болезни или запрограммированного улучшения здоровья.
While our delegation attaches great importance to the principle of decision by consensus, particularly on an important subject such as the budget, we wish to underscore that genuine negotiations require Member States to state their views and positions frankly and freely. Хотя наша делегация придает большое значение принципу принятия решений на основе консенсуса, особенно по такому важному вопросу, как бюджет, мы хотели бы подчеркнуть, что подлинные переговоры требуют от государств-членов откровенного и свободного изложения своих взглядов и позиций.
The foreword of the 1993 SNA mentioned that The System is a comprehensive, consistent and flexible set of macroeconomic accounts intended to meet the needs of government and private-sector analysts, policy makers and decision takers. В ведении к СНС 1993 года указывается, что СНС представляет собой исчерпывающий, последовательный и гибкий ряд макроэкономических счетов, который должен применяться для решения задач в области экономического анализа в государственном и частном секторах, разработки политики и принятия решений.
The SBSTA may wish to consider how it can promote the development of decision tools related to adaptation technologies, particularly those involving infrastructure and research and development. ВОКНТА, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, каким образом он может способствовать разработке механизмов принятия решений, касающихся адаптационных технологий, особенно механизмов, включающих в себя использование инфраструктуры и проведение научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ.
Linked to these mechanisms is the decision to release conditionally, after investigation, those detainees against whom it has not proved possible to file charges. С этими механизмами связан процесс принятия решений об условном освобождении - после проведения соответствующего расследования - тех задержанных лиц, которым не удалось предъявить обвинение.
Consultations should be held at an early stage, in an organizational session of the Committee, before the start of its general debate, based on proposals from the Bureau for decision, on clustering of the agenda (paras. 27 and 28). На начальном этапе организационной сессии Комитета, до начала его общих прений, на основе предложений, подготовленных бюро на предмет принятия решений, следует проводить консультации относительно систематизации пунктов повестки дня (пункты 27 и 28).
If the current decision-making procedure is retained, the approval of a decision in the enlarged Council would require 15 votes in favour, provided that none of the permanent members votes against. Если сохранится нынешняя процедура принятия решений, то одобрение решения в расширенном Совете потребует 15 голосов "за" при условии, что никто из постоянных членов не проголосует против.
Second, we have stressed that in enlarging the Security Council, particular caution should be exercised against taking any decision that would empower a select few Member States by giving them a privileged and irreversible status. Во-вторых, мы подчеркивали, что при расширении членского состава Совета Безопасности следует проявлять особую осторожность в отношении принятия решений, которые могли бы дать небольшому избранному числу членов Совета особые полномочия, предоставив им привилегированный и неизменный статус.
The authorities were given brief and firm deadlines for handing down an opinion or taking a decision at various stages of the procedure or for the applicant to file an urgent appeal. Установлены обязательные и сжатые сроки для составления компетентными органами заключений или принятия решений на различных стадиях процедуры, а также для подачи заинтересованными лицами жалоб в срочном порядке.
Rather, further damage and contention would be prevented if an early preliminary decision to put Security Council reform on the tracks were taken through a democratic decision-making process in the General Assembly. И напротив, нам удалось бы предотвратить дальнейший ущерб и разногласия, если бы на основе демократического процесса принятия решений в Генеральной Ассамблее мы смогли в скором времени принять предварительное решение о начале практического осуществления реформы Совета Безопасности.
The distance covered by the Conference on Disarmament to come to this decision illustrates graphically the extreme complexity and uncertainty of the process of seeking consensus and taking decisions. Путь, пройденный Конференцией по разоружению для достижения этого решения, дает наглядное представление о крайне сложном и неопределенном характере процесса поиска консенсуса и принятия решений.
The Secretary-General's decision to strengthen the Inter-Agency Standing Committee as the main consultative - and, we hope, decision-making - body is certainly a major step in that direction. Решение Генерального секретаря укрепить Межучрежденческий постоянный комитет как главный консультативный - и мы надеемся для принятия решений - орган, несомненно, является крупным шагом в этом направлении.
In the context of the African Union, such synergy can best be optimized only through coordination among the various elements of the decision-making hierarchy, with the Security Council taking a decision as a last resort in situations that threaten international peace and security. В контексте Африканского союза такие совместные усилия можно наиболее эффективно осуществлять только посредством координации действий различных элементов механизма принятия решений, причем Совет Безопасности будет принимать решение в качестве последней инстанции в ситуациях, угрожающих международному миру и безопасности.
C. Provisions of the Legislative Guide concerning the decision to continue a contract and protection of the value of the secured asset Положения Руководства для законодательных органов, касающиеся принятия решений о продолжении исполнения контракта и защиты стоимости обеспеченных активов
These technologies should allow for automated machine interpretation of the results of imaging, synthesis of thematic maps for complex analysis of territories, development of local or regional geographical information systems, generation of information from data and support to decision and policy-making processes. Такие технологии должны предусматривать автоматизированную машинную расшифровку результатов формирования изображений, объединение тематических карт для комплексного анализа территорий, разработку местных или региональных географических информационных систем, построение информации на основе данных и поддержку процессов принятия решений и разработки политики.
The scenarios are not meant to be projections of the future; they are hypothetical sequences of events constructed for the purpose of focusing attention on causal processes and decision points. Модели не являются прогнозами на будущее; они представляют собой гипотетическую последовательность событий, выстраиваемых с целью сосредоточить внимание на причинно-следственных связях и моментах для принятия решений.
Specific FAO disaster-related activities, including the use of remote sensing, Geographic Information System and related decision support tools, are described below. Ниже изложены конкретные направления деятельности ФАО в связи со стихийными бедствиями, включая использование дистанционного зондирования, географических информационных систем и других соответствующих вспомогательных механизмов для принятия решений:
(b) Strengthen good governance based on subsidiarity (decision at lowest appropriate level), participatory planning, accountability, transparency and elimination of corruption; Ь) об укреплении системы разумного управления на основе принципов субсидиарности (принятия решений на соответствующем низшем уровне), коллективного планирования, подотчетности, транспарентности и искоренения коррупции;