Deciding which military bases we don't need is the most politically disastrous thing to get involved in. |
И решение, в какой военной базе мы больше не нуждаемся, это наиболее политически катастрофическое дело, в которое ты можешь быть только вовлечён. |
Note: Deciding which brand and which attributes can be used in the text is fully user-controllable. |
Примечание: решение которой бренд и какие атрибуты могут быть использованы в тексте полностью управляемый пользователем. |
Deciding not to kill someone is not the same as saving them. |
Решение не убивать и спасение - не одно и то же. |
Deciding on adoption of the draft resolution before the Assembly on the re-evaluation of the composition of the Security Council should be viewed in that context. |
Решение о принятии рассматриваемого Ассамблеей проекта резолюции по пересмотру состава Совета Безопасности должно рассматриваться именно в этом контексте. |
Deciding as sole authority, at the suggestion of the director of the institution, on disciplinary sanctions lasting more than 10 days; |
В качестве единственной инстанции принимать по предложению директора пенитенциарного учреждения решение о применении дисциплинарных мер, продолжительность которых превышает десять дней. |
Deciding on the plane, takes us only 2 hours. |
Принимать решение о самолете, переносит нас только 2 часа. |
Deciding to do without cluster weapons would mean accepting a substantial reduction in States' terrestrial defence capabilities. |
Решение об отказе от кассетного оружия предполагало бы согласия на крупное сокращение наземного оборонного потенциала государств. |
Releasing preliminary estimates and revisions - Deciding when to release an indicator requires that the agency balance accuracy and timeliness. |
Публикация предварительных оценок и корректировок Решение о сроках публикаций того или иного показателя требует от учреждения сбалансированного подхода к обеспечению точности и своевременности. |
Deciding when to release a principal economic indicator requires the balancing of accuracy and timeliness. |
Решение о сроках публикации того или иного экономического показателя требует сбалансированности между точностью и своевременностью. |
Deciding whom to include in a mediation process and how to include them is fundamental. |
Решение о том, между какими сторонами будет осуществляться посредничество и каким образом эти стороны будут включаться в этот процесс, имеет огромное значение. |
Deciding what to include is ultimately the decision of the directors, who are legally liable for the adequacy of information included. |
Решение о том, какую информацию следует включать, в конечном итоге принимается директорами компании, которые несут юридическую ответственность за адекватность этой информации. |
Deciding to invest in a small island country will probably take place only if a situation of competitive advantage has been identified in the islands. |
Решение об осуществлении инвестиций в малой островной стране, вероятно, принимается только в том случае, если было установлено наличие определенных сравнительных преимуществ на островах. |
(b) Deciding on specific modalities and tasks to be carried out by the following substantive preparatory sessions; |
Ь) принять решение по конкретным механизмам и задачам, которые должны быть реализованы на последующих основных подготовительных сессиях; |
(b) Deciding on assignments and transfers of judges; |
Ь) принимать решение о назначении и перемещении судей; |
Deciding who gets to come in and who |
Принимать решение, кто может пройти и кто... |
Deciding to phase out the Somalia operation would signify abandonment of that vision and the risk of the country sliding back into the abyss from which it was barely rescued less than two years ago. |
Решение о свертывании операции в Сомали означало бы отказ от этого замысла и опасность срыва страны в пропасть, из которой ей едва помогли выбраться менее двух лет тому назад. |
Deciding that they could no longer be given supervisory responsibilities, in accordance with the recommendation in paragraph 61 of the report, would not be in the interests of the Centre's technical cooperation activities. |
Принимать решение о том, что им уже нельзя поручать выполнение обязанностей руководителей, как это отмечается в рекомендации, изложенной в пункте 61 доклада, не будет соответствовать интересам деятельности Центра в области технического сотрудничества. |
Deciding upon an unequivocal definition of "indigenous peoples" as a prerequisite for advancing the work of the Working Group on Indigenous Populations on the draft declaration is unnecessary. |
Нет необходимости принимать решение относительно формулирования четкого определения "коренных народов" в качестве одного из предварительных условий продвижения вперед Рабочей группы по коренным народам в разработке проекта декларации. |
Deciding on the level on which to focus programme activities depends on the local context and on the issue to be addressed. |
Решение о том, на каком уровне следует вести программную деятельность, зависит от местных условий и от проблем, которые необходимо решить. |
(c) Deciding that the costs of the transition and the new activities necessary to realize the potential synergies should be funded from efficiency gains or voluntary contributions; |
с) принять решение о том, что расходы на цели переходного периода и новых видов деятельности, необходимые для реализации потенциальной взаимосвязи, будут покрываться за счет экономии средств на основе повышения эффективности или добровольных взносов; |
And thanks for deciding to come. |
И спасибо за решение прийти. |
I'm deciding Monday. |
Я приму решение в понедельник. |
The changes made to the smoking regulations have had an impact on the number of people now deciding to quit the habit. |
Изменения в законодательства относительно курения заставило многих людей принять решение наконец расстаться с этой привычкой. |
So, then, the first week culminates with Simpson deciding to make a run for it - while under your supervision... |
Итак, кульминацией первой недели стало решение Симпсона устроить побег, пока он был под твоим попечением... |
(c) Deciding on the appropriate option to establish the Executive Board of the new entity, i.e., establishing an autonomous segment of the UNDP/UNFPA Executive Board or establishing a new Executive Board; |
с) принять решение относительно надлежащего варианта создания Исполнительного совета новой структуры, т.е. создания автономного сегмента Исполнительного совета ПРООН/ЮНФПА или учреждения нового Исполнительного совета; |