Английский - русский
Перевод слова Deciding
Вариант перевода Определении

Примеры в контексте "Deciding - Определении"

Примеры: Deciding - Определении
UNIDO was trying to reform itself and his delegation commended the progress made in deciding the future of the Organization. ЮНИДО стремится проводить реформу, и его делегация с удовлетворением отмечает достигнутый прогресс в определении будущего Организации.
Several countries reported that more than one criterion was adopted in deciding the HRP. Несколько стран сообщили, что при определении ОЛД они использовали более одного критерия.
The Fundamental Principles assist in deciding the matters that fall into the responsibility of the professional statistician. Основные принципы оказывают помощь в определении вопросов, которые относятся к сфере ведения профессиональных статистиков.
It was also necessary to work up from the community level in deciding inputs. При определении необходимых вводимых ресурсов следует также начинать работу с общинного уровня.
The Group of 77 and China welcomed, in particular, progress in deciding modalities for the follow-up conference. Группа 77 и Китай приветствуют, в частности, прогресс, достигнутый при определении механизмов проведения последующей конференции.
In deciding whether an attack would be indiscriminate, regard must also be had to the foreseeable effects of the attack. При определении, будет ли нападение носить неизбирательный характер, надлежит также учитывать предвидимые последствия нападения.
The Working Party may wish to take this proposal into consideration when deciding on the topic for the above-mentioned event. Рабочая группа, возможно, сочтет целесообразным принять во внимание это предложение при определении темы вышеупомянутого мероприятия.
It consists of deciding, for each domino set, whether or not it is solvable. Задача состоит в определении для каждого набора домино, возможно или нет замощение.
This state of affairs makes it imperative that refugee women become active partners in deciding on and assessing needs and in planning and implementing activities. Такое положение дел обусловливает необходимость активного участия женщин-беженцев в определении и оценке потребностей и в планировании и осуществлении мероприятий.
This, in turn, is an important consideration in deciding permanent member status. Это, в свою очередь, является важным моментом при определении статуса постоянного члена.
One of the problems in financial reporting for banks is deciding the appropriate level of disclosures that should be made. Одна из проблем, касающихся финансовой отчетности банков, заключается в определении надлежащей степени раскрытия информации.
In deciding the criteria appropriate for its data standards, the Fund has been guided by the UN's Fundamental Principles. При определении критериев, соответствующих его стандартам данных, Фонд руководствовался Основными принципами ООН.
Flexibility in deciding upon mechanisms to pursue this work remains desirable and several approaches could be considered. Однако при определении механизмов проведения этой работы все же желательно проявлять гибкость, причем в этой связи можно было бы рассмотреть несколько подходов.
In deciding whether the phrase should be deleted, the Commission should bear in mind the impact of such a decision on article 14. При определении того, стоит ли изъять обсуждаемую фразу, Комиссия должна учитывать последствия такого решения для статьи 14.
The Office of Human Resources Management, through a help-desk facility, will assist staff in deciding on preferences in the context of career planning. Управление людских ресурсов будет оказывать содействие сотрудникам в определении предпочтений с учетом процесса планирования карьеры через службу помощи.
The Committee may wish to take the above decisions into account when deciding on its future work programme. Комитет, возможно, учтет упомянутые выше решения при определении своей будущей программы работы.
In deciding penalties, the judges will take into account time already served. При определении наказания судьи будут учитывать время, которое подсудимый уже провел в заключении.
Thus, the crucial factor in deciding the amount to be awarded is the discount rate to be applied. Главный фактор при определении подлежащей присуждению суммы - применимая ставка дисконтирования 161/.
Recommendations were also made with reference to the criteria to be adopted in deciding the theme of the future reports. Были также вынесены рекомендации относительно критериев, которые должны использоваться при определении тем будущих докладов.
The Department has become more closely involved with missions in deciding how to achieve their strategic goals and developing relevant performance benchmarks. Департамент стал теснее контактировать с миссиями при определении путей достижения их стратегических целей и разработке соответствующих контрольных показателей выполнения работы.
The description of these constraints in Section V includes a discussion for the necessity of compromises and priorities when deciding on quality objectives. Описание этих факторов в разделе V включает обсуждение вопроса о необходимости выбора компромиссов и приоритетов при определении целей в области качества.
The representatives made considerable progress in deciding on the modalities and institutional arrangements for the platform. Представители достигли значительного прогресса в определении процедур и институциональных механизмов платформы.
This would need to be taken into account in deciding upon the status of whatever subsidiary bodies are to be established. Это следовало бы принять во внимание при определении статуса любых учреждаемых вспомогательных органов.
Ideally, the options should meet a number of criteria that would be taken into account in deciding on the Mission's future. В идеальном случае эти варианты должны отвечать ряду критериев, которые можно было бы принять во внимание при определении будущего Миссии.
The dynamics of each NHRI should be taken into consideration when deciding on the appropriate type of interaction. При определении надлежащего типа взаимодействия следует учитывать динамику каждого НИПЧ.