Примеры в контексте "Deciding - Решая"

Примеры: Deciding - Решая
And we spent two days deciding how to best answer this question. И мы потратили два дня, решая как на них лучше ответить.
After deciding to continue the fight, the rebels tried to find allies. Решая продолжить дело, восставшие старались найти союзников.
Alexander Pomazun stated: He began to notice that when deciding tickets, he began to talk. Александр Помазун рассказывал: Начал замечать, что решая билеты, он стал заговариваться.
You can't just go around deciding how things are supposed to work out. Ты не можешь просто ходить вокруг да около, решая как все должно получиться.
It's part of shopping deciding what to buy, whether to buy. Так делают покупки решая, что купить, и покупать ли вообще.
Like you're deciding whether to say something or not. Будто решая, сказать кое-что или нет.
Some delegations expressed the view that in deciding on which activities to engage in UN-Oceans should consider the views of member States. Некоторые делегации выразили мнение о том, что, решая, какими мероприятиями ей заняться, сеть «ООН-океаны» должна выяснять мнения государств-членов.
In deciding what further steps to take then, we have to bear one thing in mind. Тогда, решая, какие дальнейшие шаги предпринять, мы должны будем учитывать один момент.
Kennedy spent 13 days in October deciding whether to go to nuclear war. Кеннеди изводил себя 13 октябрьских дней, решая, стоит ли развязывать ядерную войну.
It could be fighting the Legion of Doom or crossing the street, deciding where to brunch. Это может быть, когда ты сражаешься с Легионом Судьбы или когда просто переходишь улицу, решая, где бы позавтракать.
In online Texas hold'em poker games especially, statistical knowledge happens to the major reason when deciding whether to bet, call, or fold. В он-лайн Техас держите их игры покера специально, статистически знание к основной причине решая случается ли держать пари, вызвать, или сложить.
'Cause you were too busy deciding whether or not you wanted to stay yourself. Потому что был слишком занят, решая, стоит ли самому оставаться здесь.
The High Contracting Parties, independently deciding on matters of national security and defence, shall to this end engage in close cooperation and practical interaction. Высокие Договаривающиеся Стороны, самостоятельно решая вопросы обеспечения национальной безопасности и оборонного строительства, будут осуществлять в этих целях тесное сотрудничество и практическое взаимодействие.
In deciding on how to regulate this issue, enacting States will need to balance considerations of transparency and promoting rigorous bidding against avoiding collusion and preventing the disclosure of commercially sensitive information. Решая вопрос об урегулировании этого вопроса, принимающим Типовой закон государствам необходимо увязывать соображения транспарентности и содействия неукоснительному соблюдению правил проведения торгов с требованиями недопущения сговора и предупреждения раскрытия секретной коммерческой информации.
I was sitting here deciding whether I should tell you guys or just... run by myself 'cause the odds were better. Я сидел здесь, решая, стоит сказать вам ребята или просто... убежать от себя, потому что так будет лучше.
Pitting humans against abnormals, deciding who lives and who dies, the Cabal has to be stopped. ставя люди против аномалов, решая кто будет жить, а кто умрет Общество надо остановить.
They set priorities among the well-intentioned projects they finance, merely by deciding to do some things and not others - often based on political realities and media attention rather than rigorous scrutiny. Они устанавливают приоритеты среди финансируемых ими проектов, просто решая делать что-то одно, а не другое - зачастую на основе политических реалий и внимания средств массовой информации, а не в результате тщательного отбора.
Where a de facto reservation was made under the name of an interpretative declaration, the prevailing practice of States was to determine its permissibility by treating it as a reservation and then deciding what its legal effect would be in treaty relations with the reserving State. В случае когда фактическая оговорка делается в форме заявления о толковании, государства на практике чаще всего определяют ее допустимость, относясь к ней как к оговорке и затем решая, какую юридическую силу она будет иметь в договорных отношениях с государством, являющимся автором оговорки.
When parties to a dispute were deciding to which forum they should turn, they would not be looking for different answers from diverse bodies and they would therefore have to be guided by procedural issues. Решая, в какой форум им следует обратиться, участники спора не станут искать различий в ответах от разных органов и, следовательно, будут вынуждены руководствоваться процедурными вопросами.
Clearly, the Protocol, without deciding the question of the time lapse between the exhaustion of available effective domestic remedies and the submission of communications, invites the Committee to consider cases of abuses the assessment of which is part of its mandate. Очевидно, что, не решая вопрос о периоде времени между исчерпанием доступных эффективных внутренних средств правовой защиты и представлением сообщения, Протокол побуждает Комитет рассматривать случаи злоупотреблений, оценка которых является частью его мандата.
Approximately 300 armed people went up to the Lavra walls and seized control of all the ancient monastery's entrances and exits, deciding at their own discretion who should be permitted in or out. Около 300 вооруженных людей пришли к стенам Лавры и взяли под контроль все входы и выходы из этого древнего монастыря, решая по своему усмотрению, кого следует, а кого не следует впускать и выпускать.
However, the researchers or the sponsors still have opportunities to skew the results by discarding or ignoring undesirable data, qualitatively characterizing the results, and ultimately deciding whether to publish at all. Тем не менее, исследователи или спонсоры все еще имеют возможность исказить результаты, отбросив или проигнорировав нежелательные данные, качественно охарактеризовать результаты и в конечном итоге решая, публиковать ли вообще.
Trying to become a better person, Nico, seeing that Victor and Lillie are in love, steps aside, deciding to remain friends even after Lillie decides to stay in the past. Стараясь стать лучше, Нико, видя, что Виктор и Лилли влюблены, отходит в сторону, решая остаться друзьями даже после того, как Лилли решает остаться прошлом.
Nonetheless, even in the absence of a readmission agreement, a state may take an asylum applicant's prior stay in a third state into account in deciding whether to grant asylum. Тем не менее даже в отсутствие соглашения о реадмиссии государство, решая вопрос о предоставлении убежища, может принять во внимание то обстоятельство, что искатель убежища ранее жил в третьем государстве.
The operative part of the draft resolution, while deciding to give urgent consideration to the issue of conventional disarmament at the regional and subregional levels, requests the Conference on Disarmament to consider formulating principles that can serve as a framework for regional agreements. В постановляющей части проекта резолюции Ассамблея, решая в срочном порядке рассмотреть вопрос об обычных вооружениях на региональном и субрегиональном уровнях, просит Конференцию по разоружению рассмотреть вопрос о разработке принципов, которые могут послужить основой для региональных соглашений.