Примеры в контексте "Decade - Годы"

Примеры: Decade - Годы
During the decade of the 1960s, the first United Nations Development Decade, the Commission continued to monitor global social conditions, identifying major obstacles to the attainment of social goals. В 60-е годы - в период первого Десятилетия развития Организации Объединенных Наций - Комиссия продолжала вести наблюдение за мировым социальным положением, выявляя основные препятствия на пути к достижению социальных целей.
The representative of Haiti, speaking on behalf of the Latin American and Caribbean Group, pointed out that the decade of the 1990s had been characterized as a period of continuing pauperization and increasing marginalization of the LDCs. Представитель Гаити, выступая от имени Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна, отметил, что 90-е годы стали десятилетием дальнейшего обнищания и усиления маргинализации НРС.
As a result, his work from the late 1960s to the 1970s was defined by experimental collaborations with younger designers such as Superstudio and Archizoom Associati, and association with the Radical movement, culminating in the foundation of Memphis at the turn of the decade. В результате направление его работы в конце 1960-х и 1970-х годы определялось экспериментальным сотрудничеством с молодыми дизайнерами таких студий, как Superstudio и Archizoom и сотрудничеству с движением «Радикального дизайна», кульминацией которого стало создание группы «Мемфис».
The decade of the 1970s was distinguished by a major energy crisis that led the company to implement drastic austerity measures, and the establishment of a national energy plan that defined the objectives of both building new power plants and searching for new energy sources. В 1970-е годы наблюдался масштабный энергетический кризис, который привел к тому, что компании пришлось принять меры жесткой экономии и созданию национального плана производства электроэнергии, в котором определялась цель построить новые электростанции и найти новые источники энергии.
As a basic perspective from which to pursue its work, particularly during the decade of the 1990s, the University uses its second Medium-Term Perspective (1990-1995), entitled "Global Change and Global Responsibilities". В качестве основной перспективы осуществления своей деятельности, в частности в течение 90-х годов, Университет использует свой второй среднесрочный перспективный план (1990-1995 годы), озаглавленный "Глобальные изменения и глобальная ответственность".
The recommendations of the synthesis report will then be translated into a Plan of Action for Women in Agriculture in the Near East that would cover the next decade (1996-2005). После этого на основе рекомендаций этого общего доклада будет разработан план действий по вопросу о роли женщин в сельском хозяйстве на Ближнем Востоке на ближайшее десятилетие (1996-2005 годы).
The outlook has improved more recently: recovery is gathering strength in developed market economies, which should facilitate growth in developing countries and provide more remunerative primary commodity prices during the remainder of the decade. В самое последнее время прогноз стал более благоприятным: в развитых странах с рыночной экономикой оживление становится все более заметным, что должно способствовать росту в развивающихся странах и обеспечить более выгодные цены на основные виды сырья в оставшиеся годы десятилетия.
In the years that followed, the country developed under Spanish domination, and by the end of the first decade of the nineteenth century, the Spanish colonies of Central America all wanted independence and autonomy. В последующие годы страна находилась под испанским господством, но в конце первого десятилетия ХІХ века во всех испанских колониях в Центральной Америке стало нарастать стремление к самостоятельности и независимости.
Oil consumption by industry halved during the '80s, and emissions from industry and energy production at the end of the decade were nearly the same as ten years earlier, though the economy and energy consumption had grown. Промышленное потребление нефти в 80-е годы сократилось наполовину, и объем выбросов из промышленных источников и при энергопроизводстве в конце десятилетия оказался практически равным показателю 10-летней давности, хотя показатели экономии и потребления энергии увеличились.
The representative of Myanmar said that the 1980s had been a "lost decade" for the LDCs and that there had not been any substantial improvement in the economic conditions of the LDCs as a group in the first half of the 1990s. Представитель Мьянмы заявил, что 80-е годы можно считать "потерянным десятилетием" для НРС и что в первой половине 90-х годов не было отмечено сколь-либо существенного улучшения экономического положения НРС как группы.
He recalled his delegation's suggestion that 1995-2004 be proclaimed the decade of the family and that a programme of activities should be worked out focusing on the family's role in social progress - one of its major agents and one of its major targets. Россия хотела бы напомнить о своем предложении объявить 1995-2004 годы десятилетием семьи и выработать план действий, рассматривающий семью в качестве одного из важнейших субъектов и объектов социального прогресса.
The legacy of the region's economic crisis in the 1980s remained very much evident in 1993, as it had for the first three years of the present decade, especially in the form of deteriorating social and human conditions and escalating absolute and relative poverty. Последствия экономического кризиса, разразившегося в регионе в 80-е годы, оставались вполне очевидными в 1993 году, как и в первые три года нынешнего десятилетия, особенно в форме ухудшения социально-бытовых условий и эскалации абсолютной и относительной бедности.
Mr. Speaker, will the 30s go down as the decade, which witnessed the destruction and downfall of the British empire? Господин Спикер, неужели тридцатые годы войдут в историю как десятилетие упадка и разрушения Британской Империи?
That report examined the experience with stabilization and adjustment programmes accumulated during the 1980s and the way in which views on stabilization and adjustment issues had changed over the decade. В этом докладе был рассмотрен опыт осуществления программ стабилизации и структурной перестройки, накопленный в 80-е годы, и изменения во взглядах на проблемы стабилизации и структурной перестройки, происшедшие в течение этого десятилетия.
During the 1980s, the population gains of developed countries attributable to net international migration passed from being relatively low during the early years of the decade to being relatively high towards the end. В 80-е годы темпы прироста численности населения развитых стран в результате чистого притока эмигрантов изменились от относительно низких в первые годы десятилетия до относительно высоких к его концу.
We believe that under his able and inspiring leadership UNCTAD will play a crucial role with renewed vigour in the implementation of the Programme of Action for the Least Developed Countries for the 1990s and particularly for the remainder of the decade. Мы считаем, что под его умелым и энергичным руководством ЮНКТАД будет играть более активную роль в осуществлении Программы действий для наименее развитых стран на 90-е годы и особенно в последние годы этого десятилетия.
According to the Development Programme for the Children of China in the 1990s, in the present decade, the main thrust for universal and compulsory primary education and general literacy shall be directed at economically underdeveloped areas and minority areas... Согласно Программе развития в интересах детей Китая на 90-е годы, в текущем десятилетии основное внимание в области всеобщего и обязательного начального обучения и ликвидации неграмотности будет уделяться недостаточно развитым в экономическом отношении районам и районам проживания национальных меньшинств...
In the 1990 census decade, 200 countries and areas carried out their censuses, representing a 95 per cent coverage of the world's population. В 90-е годы, объявленные десятилетием переписей населения, 200 стран и территорий провели свои переписи населения, что позволило охватить 95 процентов населения мира.
Despite his country's efforts in the previous decade to achieve sustained economic growth, the performance of the gross domestic product, especially from 1990 to 1996, had showed how difficult it was for Paraguay's economy to achieve higher levels of growth. Несмотря на усилия, предпринятые Парагваем в последнее десятилетие с целью добиться устойчивого экономического роста, динамика роста валового внутреннего продукта, особенно в 1990-1996 годы, характеризовалась трудностями, присущими его экономике в том, что касается повышения темпов ее роста.
Estimates for the decade 1980-1985 to 1990-1995 suggest that the average total fertility rate (TFR) in the world has continued to decline and at a somewhat faster pace during 1990-95 than in the past. Оценки за десятилетие с 1980-1985 годов по 1990-1995 годы позволяют утверждать, что средний общий показатель рождаемости (ОПР) в мире продолжает уменьшаться и в период 1990-1995 годов сокращался несколько более высокими темпами, чем прежде.
The Survey is to be followed by a meeting in May 1999 to assess economic developments in the ESCWA region during the 1990s and regional priorities for the next decade (2000-2009). После издания "Обзора" в мае 1999 года должно было состояться совещание по оценке экономических тенденций в регионе ЭСКЗА в 90-е годы и определению региональных приоритетов на следующее десятилетие (2000-2009 годы).
In addition we have noted with interest the appeal made by the Nobel Peace Prize laureates for the dedication of a decade to the culture of non-violence, from the year 2000 to the year 2010. Кроме этого, мы с интересом приняли к сведению призыв лауреатов Нобелевской премии мира объявить 2000-2010 годы десятилетием культуры отказа от насилия.
The Assembly of Heads of State and Government of the Organization of African Unity, meeting in Lomé from 10-12 July this year, appealed to the United Nations to proclaim the period 2001-2010 the decade to combat malaria. Ассамблея глав государств и правительств Организации африканского единства на своей сессии, проходившей 10-12 июля этого года в Ломе, обратилась к Организации Объединенных Наций с призывом объявить 2001-2010 годы десятилетием по борьбе с малярией.
However, the growth rate in 1999 was a mere 3 per cent and just 2.1 per cent for the entire decade of the 1990s. Тем не менее в 1999 году темпы роста составили только 3 процента, а среднегодовой показатель за все 90е годы - лишь 2,1 процента.
Organized the first Intergovernmental Committee meeting on Trade and Globalization and the first regional meeting to appraise past economic performance and priorities for the next decade, followed up by the expert group meetings on specific issues. Организация первого заседания Межправительственного комитета по торговле и глобализации и первого регионального совещания по оценке экономической деятельности в прошлые годы и определению приоритетных задач на следующее десятилетие и проведение затем совещаний групп экспертов по конкретным вопросам.